SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 27578/95 prezentată de Aurica Cartitza împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 8 februarie 2001 într-o cameră compusă din dnii Pastor Ridruejo președintele Ress, Makarczyk Butkevych Vajić Hedigan Bototarova judecători dl V. Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 29 ianuarie 1995 și înregistrată la 12 iunie 1995, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamantă, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAPT reclamanta este o resortisantă germană, născută în 1926 și rezidentă în Agha (Germania). Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 19 februarie 1986, ministrul muncii, sănătății și afacerilor sociale ( Minister für Arbeit, Gesundheit und Sozialordnung) ) de la Sarre a suspendat autorizația acordată reclamantei de a exercita profesia de medic, pe motiv că nu mai părea să reunească capacitățile mentale pentru a continua exercitarea acestei profesii și că a refuzat să prezinte certificatul medical al unei clinici universitare care permitea ridicarea acestor îndoieli. La 12 iunie 1990, după ce a fost reclamată în numeroase scrisori adresate Ministerului Muncii, Sănătății și Afacerilor Sociale, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ din Saarra (Verwaltungsgericht des Saarlandes) cu privire la o acțiune în anulare. La 10 septembrie 1990, Tribunalul Administrativ a respins cererea sa de asistență judiciară, precum și cererea de a obține, cu titlu provizoriu, revocarea suspendării dreptului de a practica. Tribunalul administrativ a arătat că, începând din 1986, reclamanta a scris nenumărate documente Ministerului Muncii, Sănătății și Afacerilor Sociale și altor organisme, cum ar fi deputații, miniștrii federali, cancelarul german, președintele Camerei Medicilor și președintele Parlamentului European, fără a lua în considerare răspunsurile Ministerului. Tribunalul administrativ a considerat că numai o expertiză oficială stabilită de o clinică universitară, dar nu și certificatele medicale private prezentate de recurentă, ar permite eliminarea îndoielilor cu privire la capacitatea sa de a exercita profesia medicală. Potrivit Tribunalului Administrativ, refuzul recurentei de a fi examinat la una dintre clinicile universitare germane, a căror alegere i s-a acordat, nu părea justificat. La 18 ianuarie 1991, instanța administrativă din Sarra (Oberverwaltungsgericht des Saarlandes) a respins recursul formulat de recurentă împotriva acestei decizii. Ulterior, recurenta a introdus, fără succes, cereri de recuzare îndreptate împotriva judecătorilor sesizati cu cauza sa, a depus plângere împotriva lor și a formulat recursuri împotriva tuturor deciziilor pronunțate în cele opt proceduri pe care, între timp, le-a inițiat în fața instanței administrative în urma deciziei în litigiu din 19 februarie 1986. cererile de recuzare au fost respinse ca fiind lipsite de temei. În plus, reclamanta nu a prezentat nici la tribunalul administrativ la data de 3 februarie 1993 pe motiv că nu a fost asistată de un avocat, nici de cel stabilit la 15 decembrie 1993 din motive de sănătate, prin prezentarea unui certificat medical de o zeci de ani. Acțiunile constituționale formulate de reclamantă au fost respinse de Curtea Constituțională Federală ( Bundesverfassungsgericht), hotărând în cadrul comitetului a trei membri, la 2 și 8 decembrie 1994. La 17 ianuarie 1995, Tribunalul Administrativ din Saarra a desemnat din oficiu un expert însărcinat cu stabilirea unei expertize pentru a determina capacitatea de a deservi reclamanta în justiție, considerând că procedurile pe care le utilizase prezentau îndoieli cu privire la acest aspect. Acțiunile formulate de reclamantă împotriva acestei decizii, precum și o recuzare a expertului desemnat de instanța judecătorească nu au loc. În calitate de comitet al trei membri, Curtea Constituțională Federală a decis la 12 iunie 1995 să nu rețină o acțiune constituțională formulată de reclamantă, în care se plângea de durata procedurilor inițiate în fața Tribunalului Administrativ din Sarra. Din cauza refuzului recurentei de a solicita o examinare, expertul și-a prezentat raportul la 26 ianuarie 1996 bazându-se numai pe dosar. El a exprimat la fel de clar că comportamentul recurentei în cursul procedurii inspira îndoieli serioase, dar că nu se poate forma o opinie clară fără o examinare personală a persoanei vizate. GRIEF Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanta se plânge de durata procedurii pe care a introdus-o la 12 iunie 1990 în fața instanței administrative din Sarra. În opinia recurentei, instanța administrativă din Sarre nu și-a tratat cauza într-un termen rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început odată cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Sarra la 12 iunie 1990. Procedura este încă în curs de desfășurare. Prin urmare, durata procedurii care urmează să fie evaluată din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție se extinde până în prezent pe mai mult de 10 ani. Recurenta susține că durata procedurii nu poate fi considerată rezonabilă. În opinia sa, durata procedurii s a explicat exclusiv prin comportamentul recurentei care nu a acordat ajutorul necesar pentru desfășurarea procesului. Într-adevăr, în cazul în care guvernul recunoaște că perioada de timp care a trecut de la începutul procedurii este considerabilă, el subliniază că nu există întârzieri semnificative ale procedurii nu este atribuită autorităților judiciare. Curtea reamintește că durata unei proceduri trebuie să se bazeze pe circumstanțele cauzei și pe următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și latura jurisdicțională a instanței în cazul ui (a se vedea în special Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], nr. 35382/97, § 19, CEDH 2000, 06.04.00 și Frydlender c. Franța , nr. 30979/96, CEDO 2000, 27.06.00). În cazul în care inițial cauza nu deținea o complexitate juridică specială, aceasta a devenit mai complexă ulterior, din cauza faptului că diversele instanțe introduse de recurentă. Departe de a contribui la accelerarea mersului procedurii, aceasta a înmulțit acțiunile și a produs numeroase memorii în fiecare procedură. Astfel, s-au depus cereri de recuzare împotriva judecătorilor sesizati în cauza sa și expertul desemnat de instanță. Aceste cereri au fost respinse ca neîntemeiate. În plus, refuzul recurentei de a prezenta certificatul medical solicitat a avut un impact semnificativ asupra duratei procedurii. Acest comportament reflectă o atitudine de necooperare. În concluzie, recurenta nu a depus mărturie cu privire la diligența pe care o are dreptul la un pledant într-un astfel de litigiu. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea arată că, la 10 septembrie 1990, adică la numai trei luni de la data la care autoritățile judiciare au introdus instanța judecătorească, printr-o hotărâre motivată și care a afectat fondul cauzei, Tribunalul Administrativ a subliniat importanța unui certificat medical care să ateste aptitudinea mentală a recurentei. La 18 ianuarie 1991, și anume trei luni și opt zile mai târziu, Curtea Administrativă de Apel din Sarra a confirmat această decizie. În cele din urmă, la 17 ianuarie 1995, Tribunalul Administrativ din Saarra a demisionat un expert însărcinat cu stabilirea unei expertize în vederea progresului procedurii. Curtea reamintește că numai întârzierile imputate statului pot duce la concluzia cu privire la neobservarea termenului rezonabil (a se vedea, printre altele, Hotărârea Proszak c. Polonia din 16 decembrie 1997, Rec., 1997,-VIII, p. 2774, § 40). Or, în acest caz, nu se poate. în fapt, decizia recurentei de a nu prezenta un certificat medical emis de o clinică universitară. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina observațiilor părților și având în vedere atitudinea recurentei, Curtea consideră că mai devreme sau mai târziu nu a depășit termenul rezonabil. Prin urmare, cererea trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Antonio Pastor Ridruejo Moduler Președinte
de la requête n° 27578/95
présentée par Aurica CARTITZA
contre l’Allemagne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 8 février 2001 en une chambre composée de
MM.
A.
Pastor Ridruejo
,
président
,
G.
Ress,
J.
Makarczyk
,
V.
Butkevych
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
J.
Hedigan
,
M
me
S.
Botoucharova
,
juges
,
et
de
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 29 janvier 1995 et enregistrée le 12
juin 1995,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est une ressortissante allemande, née en 1926 et résidant à Sarrebruck (Allemagne).
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 19 février 1986, le ministre du Travail, de la Santé et des Affaires Sociales (
Minister für Arbeit, Gesundheit und Sozialordnung
) de la Sarre suspendit l’autorisation accordée à la requérante d’exercer la profession de médecin, au motif qu’elle ne semblait plus réunir les aptitudes mentales pour poursuivre l’exercice de cette profession et qu’elle avait refusé de présenter le certificat médical d’une clinique universitaire permettant de lever ces doutes.
Le 12 juin 1990, après s’être plainte de cette décision dans de nombreux courriers adressés au ministère du Travail, de la Santé et des Affaires Sociales, la requérante saisit le tribunal administratif de la Sarre (
Verwaltungsgericht des Saarlandes
) d’une action en annulation.
Le 10 septembre 1990, le tribunal administratif rejeta sa demande d’aide juridictionnelle ainsi que celle visant à obtenir, à titre provisoire, la révocation de la suspension du droit de pratiquer. Le tribunal administratif releva que, depuis 1986, la requérante adressait d’innombrables écrits au ministère du Travail, de la Santé et des Affaires Sociales et à d’autres instances, telles que des députés, ministres fédéraux, le chancelier allemand, le président de la chambre des médecins et le président du Parlement européen, sans tenir compte des réponses du ministère. Le tribunal administratif estima que seule une expertise officielle établie par une clinique universitaire, mais non les certificats médicaux privés produits par la requérante, permettrait de lever les doutes sur son aptitude à exercer la profession médicale. D’après le tribunal administratif, le refus de la requérante de se faire examiner dans une des cliniques universitaires allemandes, dont on lui laissait le choix, ne paraissait pas justifié.
Le 18 janvier 1991, la cour administrative d’appel de la Sarre (
Oberverwaltungsgericht des Saarlandes
) rejeta le recours formé par la requérante contre cette décision.
Par la suite, la requérante introduisit, sans succès, des demandes en récusation dirigées contre les juges saisis de son affaire, déposa plainte contre eux et forma des recours contre toutes les décisions rendues dans les huit procédures que, dans l’intervalle, elle avait engagées devant le tribunal administratif à la suite de la décision litigieuse du 19 février 1986. Les
demandes en récusations furent rejetées comme étant dénuées de fondement.
En outre, la requérante ne comparut ni à l’audience fixée par le tribunal administratif au 3
février 1993 au motif qu’elle n’était pas assistée d’un avocat, ni à celle fixée au 15 décembre 1993 pour des raisons de santé, en présentant une attestation médicale datant d’une dizaine d’années.
Les recours constitutionnels formés par la requérante furent rejetés par la Cour constitutionnelle fédérale (
Bundesverfassungsgericht
), statuant en comité de trois membres, les 2 et 8 décembre 1994.
Le 17 janvier 1995, le tribunal administratif de la Sarre désigna d’office un expert chargé d’établir une expertise en vue de déterminer la capacité d’ester en justice de la requérante, en estimant que les procédures dilatoires qu’elle avait employées suscitaient des doutes sur ce point.
Les recours formés par la requérante contre cette décision ainsi qu’une requête visant la récusation de l’expert désigné par le tribunal n’aboutirent pas.
Statuant en comité de trois membres, la Cour constitutionnelle fédérale décida le 12 juin 1995 de ne pas retenir un recours constitutionnel formé par la requérante, dans laquelle elle s’était plainte de la durée des procédures engagées devant le tribunal administratif de la Sarre.
En raison du refus de la requérante de se prêter à un examen, l’expert présenta son rapport le 26 janvier 1996 en se fondant uniquement sur le dossier. Il exprima l’avis que le comportement de la requérante au cours de la procédure inspirait des doutes sérieux, mais qu’il ne saurait se former une opinion claire sans un examen personnel de l’intéressée.
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure qu’elle avait introduite le 12 juin 1990 devant le tribunal administratif de la Sarre.
Selon la requérante, le tribunal administratif de la Sarre n’a pas traité son affaire dans un «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 §
1 de la Convention, dont le passage pertinent est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
La période à considérer a débuté avec la saisine du tribunal administratif de la Sarre le 12 juin 1990. La procédure est à ce jour encore pendante.
Partant, la durée de la procédure à apprécier sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention s’étend à ce jour sur plus de dix ans.
La requérante affirme que la durée de la procédure ne saurait passer pour raisonnable.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
Selon lui, la durée de la procédure s’explique exclusivement par le comportement de la requérante qui n’a pas apporté le concours nécessaire à la conduite du procès. En effet, si le Gouvernement concède que le laps de temps qui s’est écoulé depuis le début de la procédure est considérable, il souligne qu’aucun retard significatif de la procédure n’est imputable aux autorités judiciaires.
La Cour rappelle que la durée «
raisonnable
» d’une procédure doit s’apprécier suivant les circonstances de la cause et à l’aide des critères suivants
: la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour l’intéressé (voir notamment
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n° 35382/97, § 19, CEDH 2000, 06.04.00, et
Frydlender c. France
, n° 30979/96, CEDH 2000, 27.06.00).
Si initialement l’affaire ne revêtait pas une complexité juridique particulière, elle est devenue plus complexe par la suite, en raison de l’enchevêtrement des diverses instances introduites par la requérante.
S’agissant du comportement de la requérante, l
a Cour relève que,
loin de contribuer à l’accélération de la marche de la procédure, elle a
multiplié des recours et a produit de nombreux mémoires dans chacune des procédures. Il en alla ainsi des demandes en récusation dirigées contre les juges saisis de son affaire et l’expert désigné par le tribunal. Ces demandes furent rejetées comme dénuées de fondement. En outre, le refus de la requérante de produire le certificat médical requis a eu des répercussions importantes sur la durée de la procédure. Ce comportement traduit une attitude de non-coopération. En conclusion, la requérante n’a pas témoigné de la diligence que l’on est en droit d’attendre d’un plaideur dans un tel litige.
Quant au comportement des autorités judiciaires, la Cour relève que le 10
septembre 1990, c’est-à-dire à peine trois mois après l’introduction de l’instance, par une décision motivée et qui touchait au fond de l’affaire, le tribunal administratif a souligné l’importance d’un certificat médical attestant l’aptitude mentale de la requérante. Le 18 janvier 1991, à savoir trois mois et huit jours plus tard, la cour administrative d’appel de la Sarre confirma cette décision. Enfin, le 17 janvier 1995, le tribunal administratif de la Sarre désigna d’office un expert chargé d’établir une expertise en vue de faire progresser la procédure.
La Cour rappelle que seuls les retards imputables à l’Etat peuvent amener à conclure à l’inobservation du «
délai raisonnable
» (voir, entre autres, l’arrêt Proszak c. Pologne du 16
décembre 1997,
Recueil
1997-VIII, p.
2774, §
40).
Or, en l’occurrence, on ne peut imputer à l’Etat la décision de la requérante de ne pas produire un certificat médical établi par une clinique universitaire.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des observations des parties et eu égard à l’attitude de la requérante, la Cour estime qu’il n’y a pas eu dépassement du «
délai raisonnable
». Dès lors, la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Antonio
Pastor Ridruejo
Greffier
Président