PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINIBILITATEA DECIZIE Nr. 39329/98 de către Ahmed și Nagiha LAHNIFI împotriva Țărilor de Jos Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 13 februarie 2001 ca Cameră compusă de dna Președintă Palm Thomassen Ferrari Bravo Bîrsan Casadevall Zupančič Panțîru judecători și dl M. O’Boyle având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 21 octombrie 1997 și înregistrată la 13 ianuarie 1998, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Primul reclamant are cetățenia marocană și olandeză. El s-a născut în 1958 și locuiește în Leeuwarden (Olanda). Al doilea reclamant este fiica primului solicitant. Ea este națională marocană, născut în 1984, și trăiește în Leeuwarden. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl M.A. Buys, un avocat practicant în Leeuwarden. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant s-a născut și a crescut în Maroc, în cazul în care s-a căsătorit cu A.A., pe care a divorțat de revocare la 21 septembrie 1986. Al doilea reclamant s-a născut din această căsătorie și, după divorțul părinților ei, a rămas cu mama ei. În 1987, primul reclamant s-a mutat în Țările de Jos, unde s-a recăsătorit. Trei copii s-au născut din această căsătorie, după moartea mamei sale în 1994, al doilea reclamant a fost îngrijit de bunicii ei materni. La 29 mai 1995, al doilea reclamant a intrat în Țările de Jos pentru a reședi cu tatăl ei. La 2 iunie 1995, în numele celui de-al doilea reclamant, primul reclamant a depus o cerere de permis de reședință din motive de reunificare a familiei. La 23 aprilie 1996, Secretarul de stat al Justiției ( Staatssecretaris van Justitie ) a respins această cerere. La 23 mai 1996, al doilea reclamant a depus o obiecție ( bezwaar ) cu Secretarul de Stat împotriva deciziei din 23 aprilie 1996. A fost invitată să apară la 18 iulie 1996 în fața Comisiei consultative pentru afaceri extraterestre (Adviescommissie voor vreemdelingenzaken Pe 25 iulie 1996, secretarul de stat al Justiției a respins obiecția celui de-al doilea reclamant. La 15 august 1996, al doilea reclamant a depus un recurs împotriva deciziei din 25 iulie 1996 la Curtea Regională de la Haga (Arrondissements-rechtbank) În aceeași dată, ea solicită Curtea Regională de la Haga o măsură intermediară care îi permite să rămână în Țările de Jos în așteptarea procedurii de recurs. În urma unei audieri din 2 mai 1997, președintele Curții Regionale de la Haga, ședința din Zwolle, a respins cererea celui de-al doilea reclamant de o măsură intermediară și a respins apelul. Președintele a depus, printre altele, „4.4 ... Președintele consideră că legătura dintre <primul reclamant> și < tatăl său> a fost rupt din 1987, deoarece < al doilea reclamant> din 1987 nu a constituit o parte a familiei fondată în Olanda de primul reclamant>. Din actul de repudiare, elaborat la 21 octombrie 1986, se constată că nu <primul reclamant>, ci bunicul matern al < al doilea reclamant> a asumat responsabilitatea pentru substanța < al doilea reclamant>. Trebuie concluzionat din act de repudiare că < primul reclamant> nu mai a avut nici o implicare în educația celui < al doilea reclamant>. În plus, nu s-a stabilit că <primul reclamant> a rămas, de fapt, responsabil pentru autoritatea directă cu privire la < al doilea reclamant>. Președintele constată în continuare că sprijinul financiar < primul reclamant> al < al doilea reclamant> nu a fost suficient de stabilit. În primul rând, este ciudat că <primul reclamant> - în orice caz numai începând cu 1991 - a transferat bani la sora sa din Maroc și nu la mama < al doilea reclamant>. Transferul de bani a avut loc într-un mod neregular și parțial neverificabil. Prin urmare, sprijinul financiar presupus nu poate fi considerat ca fiind eficient pentru a asigura costurile educației și asistenței în sensul Legii extraterestre (Vreemdelingenwet Din faptul că mama celui de-al doilea reclamant a murit în 1994, după care a fost reînființată familia bunicilor materni ai lui, nu se poate deduce că legătura dintre familia < primul reclamant> și < al doilea reclamant> a fost restabilită. ... 4.7 În cele din urmă, nu s-au stabilit motive convingătoare de natură umanitară pentru care ar trebui acordată reședința <în Țările de Jos>. În acest sens, <al doilea reclamant> s-a bazat pe art. 8 din Convenție. În acest punct, președintele consideră că este în continuare. Deși există o viață de familie în acest caz, nu se poate spune că a existat o interferență, deoarece refuzul de a permite < al doilea reclamant> să ia reședința în Țările de Jos nu o privească de un titlu de reședință care i-a permis să se bucure de această viață de familie în Țările de Jos. 4.8 În plus, nu s-a stabilit că statul este obligat să acorde un titlu de reședință <al doilea reclamant> care îi permite să se bucure de viața de familie <în Țările de Jos>. <al doilea reclamant> a susținut că nu poate reveni în Maroc deoarece bunicii ei sunt prea vechi pentru a se îngriji de ea. În sprijinul contului ei, <al doilea reclamant> a făcut trimitere la hotărârea Ahmut din 28 noiembrie 1996 a Curții Europene a Drepturilor Omului. Președintele consideră că nu a fost încă stabilit că nu există îngrijire adecvată pentru < al doilea reclamant> din Maroc. Deoarece, chiar presupunând că cele două declarații prezentate de Asoufi vor proveni de la tatăl mamei decedate din „al doilea reclamant” - în acțiunea de moarte, căsătorie și repudiare, identificată și ca Amar Tahar - apare din aceste afirmații că numai poziția neprihănită financiară a acestor bunici le-a adus să ceară tatăl decedat din „al doilea reclamant” să ia responsabilitatea pentru îngrijirea < al doilea reclamant>. Nu se poate înțelege de ce <primul reclamant> nu ar fi în măsură să ofere de la Țările de Jos pentru costurile îngrijirii <al doilea reclamant> din Maroc, în special din 1988 Banca de Asigurări Sociale ( Sociale Verzekeringsbank ) a plătit prestațiile de îngrijire a copilului în ceea ce privește < al doilea reclamant>. Nicio semnificație nu poate fi atașată în continuare celor doi certificate medicale prezentate de bunicii părinți ai <al doilea reclamant>, deoarece acestea se referă la bunicii care locuiesc în Franța și nu la bunicii care locuiesc în Maroc. În plus, nu se poate înțelege de ce mătușa <al doilea reclamant>, numită J.L., nu ar fi în măsură să ofere asistență adecvată, cu atât mai mult, deoarece, potrivit dovezilor de plată prezentate, <al doilea reclamant> ar fi transferat cu o anumită frecvență bani pentru această mătușă, potrivit propriului cuvânt, destinat pentru <al doilea reclamant>. Având în vedere alte fapte și circumstanțe, secretarul de stat a fost, în cadrul echilibramentului necesar al intereselor persoanei în cauză și al statului, capabil să refuze șederea <al doilea reclamant> în Țările de Jos pentru motive corecte.” Ministrul van Justitie stabilește cererile depuse de extratereștri pentru admitere și reședință în Țările de Jos. Ministrul poate refuza accesul și reședința pe motive de interes general (Gronden aan het algemeen belang ontleend Având în vedere situația în Țările de Jos în ceea ce privește dimensiunea populației și ocuparea forței de muncă, politica de imigrare a guvernului - definită în circularul extratereșelor ( Vreemdelingencirculaire ) din 1994 - are drept scop restricționarea numărului de extratereștri admis în Țările de Jos. În general, extratereștrii sunt acordati admitere numai în scopuri de reședință dacă: (a) Țările de Jos sunt obligați să facă acest lucru în temeiul dreptului internațional; (b) acest lucru servește „interesuri esențiale ale Țărilor de Jos”, de exemplu: interesele economice sau culturale; (c) există „motive cogente de natură umanitară” (capitolul A4/5.3 din circularul extratereștrilor). Politica de admitere în scopuri de reunificare a familiei este stabilită în capitolul B1/5 din circularul extratereștrilor. Acest lucru prevede, în măsura în care este relevant, că un permis de reședință în scopuri de reunificare a familiei poate fi acordat unui părinte al cetățeniei olandeze cu copii minori, atunci când copiii aparțin faptului familiei și legăturilor familiale cu unul dintre părinții existent deja în străinătate. Se consideră că legăturile familiale au încetat cu siguranță să existe în cazul integrării pe termen lung a copilului într-o altă familie, în timp ce părintele nu mai exercită autoritatea parentală și nu mai prevadă costurile de educație și îngrijire a copilului. Reclamanții se plâng că refuzul autorităților Țărilor de Jos de a acorda celui de-al doilea reclamant un permis de ședere este contrar dreptului lor de a respecta viața lor de familie în sensul articolului 8 din Convenție. Reclamanții susțin că, înainte de a pleca în Țările de Jos, primul reclamant și-a vizitat fiica cel puțin în fiecare săptămână și că acesta din urmă și-a vizitat tatăl cel puțin de două ori pe lună. Primul reclamant a mai făcut o vizită fiicei sale în timpul perioadei în care a locuit cu bunicii ei materni. Reclamanții se plâng în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura privind cererea de permis de ședere a celui de-al doilea reclamant a depășit un timp rezonabil. Reclamanții se plâng că refuzul autorităților Țărilor de Jos de a acorda celui de-al doilea reclamant un permis de ședere este contrar dreptului lor de a respecta viața lor de familie în sensul articolului 8 din Convenție, care prevede, în măsura în care este relevant, să citească după cum urmează: „Toată lumea are dreptul de a respecta ... viața de familie ...” Curtea reiterează că obiectul esențial al articolului 8 este să protejeze persoana împotriva acțiunilor arbitrare de către autoritățile publice. În plus, ar putea exista obligații pozitive inerente unui "respect" efectiv pentru viața de familie. Cu toate acestea, limitele dintre obligațiile pozitive și negative ale statului în temeiul prezentei dispoziții nu se acordă o definiție precisă. Cu toate acestea, principiile aplicabile sunt similare. În ambele contexte trebuie avută în vedere echilibrul echitabil care trebuie atins între interesele concurente ale individualului și ale comunității în ansamblu; și în ambele contexte statul beneficiază de o anumită marjă de apreciere (cf. Hotărârea Gül v. Elveția din 19 februarie 1996, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1996-I, p. 174, § 38; și Hotărârea Ahmut c. Olanda din 28 noiembrie 1996, Raporturile 1996-VI, p. 2031, § 63). În acest caz se referă nu numai la viața de familie, ci și la imigrația, precum și la amploarea obligației unui stat de a admite în teritoriul său rude de imigranți stabiliți va varia în funcție de circumstanțele particulare ale persoanelor implicate și de interesul general. În ceea ce privește dreptul internațional bine stabilit și sub rezerva obligațiilor sale în materie de tratat, un stat are dreptul de a controla intrarea nenaționalilor pe teritoriul său (cf. Gül v. Elveția, loc. cit., p. 174, § 38; și Ahmut v. Olanda, loc. cit., p. 2033, § 67). Cazul instantaneu se bazează pe întrebarea dacă autoritățile Țărilor de Jos au datoria de a permite copilului minor al primului solicitant să se stabilească cu el în Țările de Jos, permițând astfel reclamanților să mențină și să dezvolte viața de familie pe teritoriul său. Din acest motiv, Curtea va considera cazul ca fiind unul care presupune o acuzație de eșec din partea statului contestat de a respecta o obligație pozitivă. În ceea ce privește imigrația, art. 8 din Convenția nu poate fi considerat că impune unui stat o obligație generală de a respecta alegerea imigranților în țara reședinței lor matrimoniale și de a autoriza reuniunea familială pe teritoriul său. Pentru a stabili domeniul de aplicare al obligațiilor statului contestat, trebuie luate în considerare faptele cazului. Cu toate acestea, Curtea constată în acest context că ar trebui luată în considerare în mod corespunzător circumstanțele că, având în vedere hotărârea Regatului Unit (28 mai 1985, Serie A nr. 94, p. 34, § 68) se susține propunerea că, în cazurile în care un părinte a obținut statut stabilit într-o țară și dorește să fie reunit cu ei sau cu copiii săi care, deocamdată, au fost lăsati în urmă în țara lor de origine, poate fi irazonabil să dea părintelui alegerea de a renunța la poziția pe care a achiziționat-o în țara de așezare sau de a renunta la bucuria reciprocă de către părinte și copilul societății care constituie un element fundamental al vieții familiale. Prin urmare, problema trebuie examinată nu numai din punctul de vedere al imigrației și reședinței, ci și în ceea ce privește interesele reciproce ale reclamanților. Curtea remarcă că, în acest caz, faptul că reclamanții trăiesc separat a fost rezultatul emigrării primului reclamant către Țările de Jos după divorțul său de la mama celui de-al doilea reclamant, lăsând al doilea reclamant în îngrijirea mamei sale și la părăsirea responsabilității financiare pentru bunica mamă a celui de-al doilea reclamant, îngrijirea și educația de la cel de-al doilea reclamant. A fost doar după aproximativ nouă ani de separare că primul reclamant a căutat să fie reunit cu cel de-al doilea reclamant. Nu a fost justificat faptul că, în timpul separarii lor, primul reclamant a avut contacte cu cel de-al doilea reclamant prin scrisori sau prin alte mijloace. Este adevărat că prima solicitantă a depus o cerere de permis de reședință pentru al doilea reclamant după ce mama celui de-al doilea reclamant a murit în Maroc. Cu toate acestea, până atunci, al doilea reclamant a locuit în Maroc unde, după moartea mamei sale, a fost crescută și îngrijită de bunicii ei materni. Curtea nu constată că acești bunici nu ar putea continua să ofere îngrijirea celui de-al doilea reclamant. Refuzul autorităților Țărilor de Jos de a permite intrarea și reședința provizorie la al doilea reclamant nu împiedică reclamanții să mențină gradul de viață de familie pe care l-au avut după ce primul reclamant s-a separat de mama reclamantului secunde și apoi a plecat în Olanda. Deși reclamanții ar prefera acum să își mențină și să își intensifice viața de familie în Țările de Jos, art. 8, astfel cum s-a menționat mai sus, nu garantează dreptul de a alege cel mai potrivit loc de dezvoltare a vieții de familie. În aceste circumstanțe, nu se poate spune că statul nu a reușit să stabilească un echilibru echitabil între interesele reclamanților, pe de o parte, și interesul său propriu de a controla imigrația pe de altă parte (cf. Ahmut v. Olanda, loc. cit., p. 2033-2034, §§ 71- 73; Kwakye-Nti și Dufie v. Olanda (dec.), nr. 31519/96, 7.11.2000; și P.R. v. Olanda (dec.), nr. 39391/97, 7.11.2000). Prin urmare, nu apare o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața lor de familie în sensul articolului 8 din Convenție. Rezultă că această plângere este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamanții se plâng în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura privind cererea de permis de ședere a celui de-al doilea reclamant a depășit un timp rezonabil. art. 6 § 1 din Convenție prevede, în măsura în care este cazul,: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile sau a oricărei acuzații penale împotriva lui, toți au dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Curtea reamintește că hotărârile privind intrarea, șederea și deportarea străinilor nu se referă la determinarea drepturilor sau obligațiilor civile ale reclamantului sau la o acuzație penală împotriva acestuia în sensul articolului 6 § 1 din Convenție și că, prin urmare, astfel de proceduri nu intră în domeniul de aplicare al prezentei dispoziții (Maaouia c. France [GC], nr. 39652/98, 5.10.2000, §§ 40-41, care urmează să fie raportată în CEDO 2000-X). Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 3 din Convenție ca fiind incompatibilă ratione materiae Din aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă.
Application no. 39329/98
by Ahmed and Nagiha LAHNIFI
against the Netherlands
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 13
February 2001
as a Chamber composed of
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
L.
Ferrari Bravo
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mr
T.
Panțîru
,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 21 October 1997 and registered on 13
January 1998,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having deliberated, decides as follows:
The first applicant has both Moroccan and Dutch citizenship. He was born in 1958 and is living in Leeuwarden (the Netherlands). The second applicant is the first applicant’s daughter. She is a Moroccan national, born in 1984, and living in Leeuwarden. They are represented before the Court by Mr M.A. Buys, a lawyer practising in Leeuwarden.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The first applicant is born and raised in Morocco, where he married A.A., whom he divorced by repudiation on 21 September 1986. The second applicant is born out of this marriage and, after her parents’ divorce, remained with her mother. In 1987, the first applicant moved to the Netherlands, where he remarried. Three children were born out of this marriage. Following her mother’s death in 1994, the second applicant was cared for by her maternal grandparents.
On 29 May 1995, the second applicant entered the Netherlands in order to take up residence with her father. On 2 June 1995, on behalf of the second applicant, the first applicant filed a request for a residence permit on grounds of family reunification. On 23 April 1996, the State Secretary of Justice (
Staatssecretaris van Justitie
) rejected the request.
On 23 May 1996, the second applicant filed an objection (
bezwaar
) with the State Secretary against the decision of 23 April 1996. She was invited to appear on 18 July 1996 before the Advisory Commission for Aliens’ Affairs (
Adviescommissie voor vreemdelingenzaken
) in order to be heard in relation to her objection. The second applicant failed to appear before this Commission, but her lawyer did. On 25 July 1996, the State Secretary of Justice rejected the second applicant’s objection.
On 15 August 1996, the second applicant filed an appeal against the decision of 25 July 1996 with the Hague Regional Court (
Arrondissements-rechtbank
). On the same date, she requested the Hague Regional Court for an interim measure allowing her to remain in the Netherlands pending the appeal proceedings.
Following a hearing held on 2 May 1997, the President of the Hague Regional Court sitting in Zwolle rejected the second applicant’s request for an interim measure and rejected her appeal. The President held,
inter alia
:
“4.4
... The president considers that the family tie between the <first applicant> and <her father> has been broken since 1987, as the <second applicant> since 1987 did not form a part of the family founded in the Netherlands by the first applicant>. It appears from the act of repudiation, drawn up on 21 October 1986, that not the <first applicant> but the maternal grandfather of the <second applicant> has taken the responsibility for the subsistence of the <second applicant>. It must be concluded from the act of repudiation that the <first applicant> has no longer had any involvement in the education of the <second applicant>. It has further not been established that the <first applicant> has remained in fact responsible for the direct authority over the <second applicant>. The president further finds that the <first applicant’s> financial support of the <second applicant> has not been sufficiently established. In the first place, it is strange that the <first applicant> - in any event only as from 1991 - has transferred money to his sister in Morocco and not to the <second applicant’s> mother. The transfer of money has further taken place in an irregular and partly unverifiable manner. The alleged financial support cannot, therefore, be seen as effectively providing for the costs of education and care within the meaning of the Aliens’ Act (
Vreemdelingenwet
).
From the fact that the mother of the <second applicant> has died in 1994 after which the <second applicant> has been taken into the family of her maternal grandparents cannot be deduced that the family tie between the <first applicant> and the <second applicant> had been re-established. ...
4.7
Finally, no compelling reasons of a humanitarian nature have been established on grounds of which residence <in the Netherlands> should be granted. In this respect, the <second applicant> has relied on Article 8 of the Convention. On this point, the president considers as follows. Although there is family life in the present case, it cannot be said that there has been an interference, as the refusal to allow the <second applicant> to take up residence in the Netherlands does not deprive her of a residence title that enabled her to enjoy this family life in the Netherlands.
4.8
It has further not been established that there is a positive obligation for the State to grant the <second applicant> a residence title allowing her to enable her to enjoy the family life <in the Netherlands>.
The <second applicant> has submitted that she cannot return to Morocco because her grandparents are too old to care for her. In support of her account, the <second applicant> has referred to the Ahmut judgment of 28 November 1996 of the European Court of Human Rights. The president considers that it has not as yet been established that there is no adequate care for the <second applicant> in Morocco. Since, even assuming that the submitted two statements by Asoufi would come from the father of the <second applicant’s> deceased mother - in the death, marriage and repudiation act also identified as Amar Tahar - it appears from these statements that only the financially destitute position of these grandparents has brought them to ask the <second applicant’s> father to take the responsibility for the <second applicant’s> care.
It cannot be understood why the <first applicant> would be unable to provide from the Netherlands for the costs of the <second applicant’s> care in Morocco, in particular not as since 1988 the <Netherlands> Social Insurance Bank (
Sociale Verzekeringsbank
) has paid child care benefits in respect of the <second applicant>. No significance can further be attached to the submitted two medical certificates of the parental grandparents of the <second applicant> since these relate to the grandparents living in France and not to the grandparents living in Morocco. It further cannot be understood why the <second applicant’s> aunt, called J.L., would be unable to provide adequate care, the more so since, according to submitted proofs of payment, the <first applicant> would have transferred with a certain frequency money to this aunt, according to his own saying, destined for the <second applicant>. Having regard to the further facts and circumstances, the <State Secretary> was, within the framework of the required balancing of interests of the individual concerned and of the State, able to refuse the <second applicant> residence in the Netherlands on correct grounds.”
B.
Relevant domestic law and practice
Article 11 of the Aliens Act (
Vreemdelingenwet
) provides that the Minister of Justice
(
Minister van Justitie
) determines requests lodged by aliens for admission to and residence in the Netherlands. The Minister may refuse access and residence on general interest grounds (
gronden aan het algemeen belang ontleend
).
In view of the situation in the Netherlands as regards population size and employment, Government immigration policy
- defined in the Aliens Circular (
Vreemdelingencirculaire
) of 1994 - is aimed at restricting the number of aliens admitted to the Netherlands. In general, aliens are only granted admission for residence purposes if: (a) the Netherlands are obliged under international law to do so; (b) this serves “essential interests of the Netherlands”, e.g. economic or cultural interests; (c) there are “cogent reasons of a humanitarian nature” (Chapter A4/5.3 of the Aliens Circular).
The policy for admission for family reunification purposes is laid down in Chapter B1/5 of the Aliens Circular. This provides, insofar as relevant, that a residence permit for the purposes of family reunification may be granted to a parent of Dutch nationality with minor children, when the children factually belong to his/her family and family ties with one of the parents already existed abroad. Family ties are considered to have definitely ceased to exist in case of long-term integration of the child into another family while the parent(s) no longer exercise parental authority and no longer provide for the costs of upbringing and care of the child.
1.
The applicants complain that the refusal by the Netherlands authorities to grant the second applicant a residence permit is contrary to their right to respect for their family life within the meaning of Article 8 of the Convention. The applicants submit that, before leaving for the Netherlands, the first applicant visited his daughter at least every week and that the latter visited her father at least twice per month. They further submit that, after the first applicant’s departure for the Netherlands, they had regular contacts with each other by letters and telephone calls.
The first applicant further paid a visit to his daughter during the period that she lived with her maternal grandparents.
2.
The applicants further complain under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings concerning the second applicant’s request for a residence permit exceeded a reasonable time.
1.
The applicants complain that the refusal by the Netherlands authorities to grant the second applicant a residence permit is contrary to their right to respect for their family life within the meaning of Article 8 of the Convention, which provision, insofar as relevant, reads as follows:
“ Everyone has the right to respect for his ... family life ...”
The Court reiterates that the essential object of Article 8 is to protect the individual against arbitrary action by the public authorities. There may in addition be positive obligations inherent in effective "respect" for family life. However, the boundaries between the State’s positive and negative obligations under this provision do not lend themselves to precise definition. The applicable principles are, nonetheless, similar. In both contexts regard must be had to the fair balance that has to be struck between the competing interests of the individual and of the community as a whole; and in both contexts the State enjoys a certain margin of appreciation (cf. Gül v. Switzerland judgment of 19 February 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-I, p. 174, § 38; and Ahmut v. the Netherlands judgment of 28 November 1996,
Reports
1996-VI, p. 2031, § 63).
The present case concerns not only family life but also immigration, and the extent of a State’s obligation to admit to its territory relatives of settled immigrants will vary according to the particular circumstances of the persons involved and the general interest. As a matter of well-established international law and subject to its treaty obligations, a State has the right to control the entry of non-nationals into its territory (cf Gül v. Switzerland, loc. cit., p. 174, § 38; and Ahmut v. the Netherlands, loc. cit., p. 2033, § 67).
The instant case hinges on the question whether the Netherlands authorities were under a duty to allow the first applicant’s minor child to settle with him in the Netherlands, thus enabling the applicants to maintain and develop family life in its territory. For this reason the Court will view the case as one involving an allegation of failure on the part of the respondent State to comply with a positive obligation.
Where immigration is concerned, Article 8 of the Convention cannot be considered to impose on a State a general obligation to respect immigrants’ choice of the country of their matrimonial residence and to authorise family reunion in its territory. In order to establish the scope of the respondent State’s obligations, the facts of the case must be considered.
The Court notes in this context, however, that due consideration should be given to the circumstance that in light of the Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom judgment (28 May 1985, Series A no.
94, p. 34, § 68) the proposition is supported that in cases where a parent has achieved settled status in a country and wants to be reunited with her or his children who, for the time being, have been left behind in their country of origin, it may be unreasonable to give the parent the choice between giving up the position which she/he has acquired in the country of settlement or to renounce the mutual enjoyment by parent and child of each other’s company which constitutes a fundamental element of family life.
The issue must therefore be examined not only from the point of view of immigration and residence, but also with regard to the mutual interests of the applicants.
The Court notes that in the present case the fact of the applicants’ living apart was the result of the first applicant’s emigration to the Netherlands after his divorce from the second applicant’s mother, leaving the second applicant in her mother’s care and the leaving financial responsibility for the
second applicant’s care and education to the second applicant’s maternal grandfather. It was only after about nine years of separation that the first applicant sought to be reunited with the second applicant. It has not been substantiated that, during their separation, the first applicant had contacts with the second applicant by letters or by other means.
It is true that the first applicant filed a request for a residence permit for the second applicant after the second applicant’s mother had died in Morocco. However, until that time the second applicant had lived in Morocco where, after the death of her mother, she was raised and cared for by her maternal grandparents. The Court does not find it established that these grandparents would be unable to continue to provide for the second applicant’s care.
The refusal by the Netherlands’ authorities to allow entry and provisional residence to the second applicant does not prevent the applicants from maintaining the degree of family life they had after the first applicant had separated from the seconds applicant’s mother and subsequently left for the Netherlands. Although the applicants would now prefer to maintain and intensify their family life in the Netherlands, Article 8, as noted above, does not guarantee a right as such to choose the most suitable place to develop family life.
In these circumstances, the State cannot be said to have failed to strike a fair balance between the applicants’ interests on the one hand and its own interest in controlling immigration on the other (cf. Ahmut v. the Netherlands, loc. cit., p. 2033-2034, §§ 71- 73;
Kwakye-Nti and Dufie v. the Netherlands
(dec.), no.
31519/96, 7.11.2000; and
P.R. v. the Netherlands
(dec.), no.
39391/97, 7.11.2000). There is therefore no appearance of a violation of the applicants’ right to respect for their family life within the meaning of Article 8 of the Convention.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
2.
The applicants further complain under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings on the second applicant’s request for a residence permit exceeded a reasonable time.
Article 6 § 1 of the Convention, insofar as relevant, provides:
“In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Court recalls that decisions regarding the entry, stay and deportation of aliens do not concern the determination of an applicant’s civil rights or obligations or of a criminal charge against him within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention and that, consequently, such proceedings do not fall within the scope of this provision (
Maaouia v. France
[GC], no.
39652/98, 5.10.2000, §§ 40-41, to be reported in ECHR 2000-X).
It follows that this part of the application must be rejected under Article
35 § 3 of the Convention as incompatible
ratione materiae
.
For these reasons, the Court by a majority
Declares
the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President