CtEDO 15.02.2001 Auto

CHEVANOVA ET SEVANOVS contre la LETTONIE

RESPONDENT
LVA
HOTĂRÂRE
15.02.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CHEVANOVA ET SEVANOVS contre la LETTONIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 58822/00 prezentate de Nina SHEVANOVA și de Jevge 368/ijs ŠEVANOVS împotriva Letoniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 15 februarie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Stráznická Lorenzen Tsatsa-Nikolovska dnii Levits Kovler judecători Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 28 iunie 2000 și înregistrată la 10 iulie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la prima recurentă, născută în 1948, este un resortisant al unei țări care are în prezent cetățenia rusă. necetățean rezident permanent maior leton, este fiul său. Cei doi reclamanți își are reședința în Riga (Letonia). Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul G. Kotovs, avocat care desfășoară activități în Riga. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Circumstanțele speciale ale cauzei Prima reclamantă a fost pe teritoriul leton în 1970, la vârsta de douăzeci și doi de ani, din motive profesionale. Între 1973 și 1980, data divorțului, a fost căsătorită cu un bărbat care locuia în Letonia. În 1981, după ce și - a pierdut pașaportul sovietic eliberat în 1978, reclamanta a primit un nou pașaport, iar în 1989 a găsit pașaportul pierdut, dar nu l - a înapoiat autorităților competente. În august 1992, reclamanții au fost înregistrați în Registrul rezidenților din Republica Letonia ( Latvijas Republikas Iedzīvotāju re maistrs) ca rezidenți permanenți. (1) În 1994, prima reclamantă a primit o ofertă de angajare din partea unei întreprinderi letone de construcție de poduri, oferindu-i un loc de muncă de operator de macara în Dagustan și Inguchia, regiuni caucaziene din Federația Rusă din vecinătatea Cecenia. Având în vedere dificultățile cauzate de controlul consolidat al acestor regiuni de către autoritățile ruse din cauza tulburărilor de pe teritoriul cecen, întreprinderea i-a dat consultanță cu privire la obținerea naționalității rusești și la înregistrarea oficială a domiciliului în Rusia înainte de încheierea contractului de muncă. În mai 1994, prima reclamantă a consultat un broker care a pus pe primul său pașaport sovietic, găsit și ascuns, o ștampilă falsă care atestă anularea înregistrării sale (pieraksts dzīvesvietas reistrācija în Letonia). În iunie 1994, prima reclamantă a fost înregistrată în Soumanovo (regiunea Kursk, Rusia), la domiciliul fratelui său. În august 1994, a obținut cetățenia rusă. În 1995 și 1996, ea s-a mutat în Rusia, unde a lucrat două perioade de 100 și 120 de zile. În martie 1998, prima reclamantă a solicitat un pașaport de necetățean rezident permanent. (Iekšlietu ministrijas Pilsonības un migācijas lietu pārvalde , denumită în continuare În conformitate cu dispozițiile legale în vigoare, Comisia a alăturat la cererea sa al doilea pașaport sovietic eliberat în 1981. Cu toate acestea, în cursul examinării dosarului său, Hotărârea și-a descoperit a doua locuință înregistrată în Rusia și a avut cunoștință de demersurile sale cu fostul pașaport sovietic pierdut și găsit. printr-o decizie din 9 aprilie 1998, Hotărârea a anulat înscrierea primei reclamante în registrul rezidenților. În aceeași zi, șeful Direcției i-a eliberat un ordin de deportare prin care i s-a solicitat să părăsească teritoriul leton pentru Rusia înainte de 19 iunie 1998 și cu o interdicție de teritoriu pe o perioadă de cinci ani. La data de 11 iunie 1998 a fost notificată reclamantei. (2) Procedura în anulare a hotărârii în fața instanțelor letone, intentată de prima reclamantă După ce, în zadar, a atacat Tribunalul din centrul orașului Riga prin intermediul unei căi de atac grațioase în fața șefului Direcției, prima recurentă sesizează Tribunalul de Primă Instanță al Centrului orașului Riga cu privire la o acțiune în anulare. În amintirea ei, ea a susținut că a ignorat la mai puțin ștampila falsă de pe pașaportul ei, efectuată fără știrea ei, ea nu a putut suporta consecințele și că înregistrarea sa în Rusia nu a putut influența înregistrarea sa existentă în Letonia. În mod similar, aceasta a făcut să se afirme că nu există nicio dispoziție legislativă sau de reglementare în vigoare care să-i interzică să aibă două reședințe în două state diferite. Prin urmare, reclamanta a solicitat instanței să anuleze instanța în termen de o lună de la data la care a fost luat în considerare și de la Hotărârea pentru eliberarea unui permis de ședere permanentă. Printr-o hotărâre contradictorie din 3 decembrie 1998, tribunalul a respins acțiunea, cu constatarea legalității și a temeiniciei deportării. În ceea ce privește cererea primei recurente de a-i elibera un permis de ședere, instanța a declarat această parte a acțiunii inadmisibile, pe motiv că reclamanta nu solicitase un permis de ședere la autoritățile competente, nici nu a încercat să facă recurs în mod direct înainte de sesizarea instanțelor judecătorești, în conformitate cu art. 34 din Legea privind străinii. La 13 iulie 1999, la cererea primei reclamante, autoritățile ruse au anulat înregistrarea domiciliului său în Rusia. Împotriva hotărârii din 3 decembrie 1998, prima reclamantă a luat apel la Curtea Regională de la Riga. printr-o hotărâre contradictorie din 29 În septembrie 1999, Curtea Regională l-a respins pe motiv că, de la întoarcerea sa din Rusia, prima recurentă care a locuit ilegal în Letonia, expulzarea sa era conformă cu art. 38 alineatul (2) din Legea privind străinii. În plus, Curtea Regională a confirmat argumentele instanței inferioare cu privire la cererea de permis de ședere. Recursul în cauză a fost respins printr-o hotărâre contradictorie a Senatului Curții Supreme din 28 decembrie 1999, care a conchis legalitatea și proporționalitatea ingerinței denunțate. În special, Senatul a remarcat că, în cazul de față, dreptul recurentei de a avea două reședințe în două state diferite n În momentul pronunțării hotărârii Senatului, la mai multe scrisori trimise la 21 ianuarie 2000 și la 3 februarie 2000, cei doi reclamanți au solicitat șefului Tribunalului de Primă Instanță să anuleze (a) expulzarea primului stat membru și eliberarea unui permis de ședere permanentă. În sprijinul cererii lor, ei au susținut că nu au avut legături familiale în afara Letoniei și că expulzarea primei reclamante din teritoriul leton, unde au locuit împreună timp de 26 de ani, ar constitui o încălcare serioasă a dreptului lor la respectarea vieții de familie. În această privință, ei au făcut o referire în mod expres la art. 8 alin. (1) din Convenție, precum și la dispozițiile similare ale Constituției letone. Prin scrisoarea din 28 ianuarie și, respectiv, 15 februarie 2000, șeful Direcției a refuzat să accepte această cerere, reamintind în același timp primei reclamante datoria sa de a părăsi imediat teritoriul leton, sub pedeapsa unei expulzări forțate. După ce au încercat, în zadar, să conteste acest refuz prin intermediul unei căi de atac ierarhice în fața ministrului lacului, reclamanții au sesizat Tribunalul de Primă Instană al Centrului orașului Riga cu privire la o cale de atac în anulare. printr-o ordonană din 3 martie 2000, Tribunalul a declarat recursul inadmisibil. În măsura în care recursul a fost adresat celui de-al doilea reclamant, instanța este de părere că este important și că nu este direct afectat de actele administrative întreprinse, el nu putea să le atace. În ceea ce privește cererea de anulare a hotărârii de anulare a hotărârii de anulare, Tribunalul a constatat că un litigiu între aceleași părți și referitor la același obiect fusese deja încheiat printr-o hotărâre definitivă a Senatului care a trecut în forță de lucru judecat. În măsura în care prima reclamantă se plângea de refuzul permisului de ședere, instanța a aplicat art. 34 al. 3 din Legea privind străinii, care rezervă dreptul de recurs în această privință numai persoanelor care se află în mod regulat pe teritoriul leton. Or, potrivit instanței, recurenta nu corespundea acestei definiții, la Împotriva acestei ordonanțe, reclamanții au introdus recurs la Curtea Regională de la Riga, care, printr-o ordonanță contradictorie din 24 mai 2000, l-a respins. Recursul în casarea reclamanților în fața Senatului Curții Supreme fiind supus fără întârziere, ei au solicitat instanței judecătorului de apel însărcinat cu transmiterea memoriului către Senat o prelungire a acestui termen. Nu există înscrisuri din dosarul de cerere de despăgubire care să indice dacă instanța de apel a acordat efectiv o astfel de prelungire și dacă recursul reclamanților a fost transmis instanței de Casație. Dreptul intern relevant Dispozițiile relevante din Legea din 9 iunie 1992 privind intrarea și șederea străinilor și apatrizilor în Republica Letonia (Likums De către ārvalstnieku un bezvalstnieku ieceļošanu un uzturēšanos Latvijas Resublikā ) sunt astfel formulate: art. 11 (modificat prin legea din 22 aprilie 1999, în vigoare de la 25 mai 1999) Orice străin (...) are dreptul de ședere în Republica Letonia pentru mai mult de trei luni , cu condiția de a obține un permis de ședere în conformitate cu dispozițiile prezentei legi. (...) art. 23-1 Pot obține un permis de ședere permanentă a străinilor care au avut la 1 iulie 1992, reședința lor înregistrată oficial pentru o perioadă nelimitată în Republica Letonia, în cazul în care, în momentul depunerii cererii pentru permisul de ședere permanentă, aceștia au reședința înregistrată oficial în Republica Letonia și în cazul în care sunt înregistrați în registrul rezidenților. September 1996, trebuie să depună cererea de permis de ședere permanentă până la 31 martie 1997. 5) a fost exmatriculată din Letonia în ultimii cinci ani înainte de cerere 6) a furnizat în mod conștient informații false pentru a obține un permis de ședere 7) este în posesia unui document de identitate sau a unui titlu de intrare fals sau invalid; (...) Art. 38 Șeful Direcției sau șeful unității regionale a Direcției care eliberează: 2) în cazul în care străinul (...) se află pe teritoriul național fără a fi în posesia unei vize sau a unui permis de ședere valabil (...). GRIEFS Invochează art. 8 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng că expulzarea primei reclamante a teritoriului leton constituie o interferență nejustificată în dreptul la respectarea vieții lor private și familiale. Deși recunoaște că utilizarea unui pașaport invalid și șederea ilegală în Letonia constituie o amendă pentru legislația internă privind străinii, prima recurentă susține că expulzarea sa ar constitui o sancțiune vădit disproporționată în raport cu gravitatea încălcării dreptului comunitar și, prin urmare, nejustificată în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție. În această privință, Comisia susține că aceasta își are reședința în Letonia de 30 de ani, fără a avea legături familiale suficient de puternice în străinătate și că, prin urmare, expulzarea sa ar încălca dreptul la respectarea vieții private și de familie. În ceea ce privește cel de-al doilea reclamant, acesta se consideră, de asemenea, victima unei încălcări a articolului 8 din convenție, pe motiv că expulzarea mamei sale cu care, fiind necăsătorit, a locuit întotdeauna împreună ar aduce atingere vieții sale familiale. Invocând art. 13 coroborat cu art. 8 din Convenție, reclamanții susțin că nu au beneficiat de o acțiune efectivă în fața instanțelor naționale în cursul celei de-a doua proceduri pe care o inițiau în fața instanțelor letone. În această privință, prima recurentă privind aplicarea, de către instanța de primă instanță, a dispoziției de drept național care rezervă dreptul de recurs împotriva refuzului de a acorda permise de ședere numai persoanelor care locuiesc în mod regulat pe teritoriul leton, precum și caracterul arbitrar și nefondat al argumentului potrivit căruia cauza sa era deja soluționată printr-o hotărâre care a trecut în forță de lucru judecat. Cel de-al doilea reclamant susține că, prin separarea sa de mama sa care aduce atingere directă vieții sale de familie, este privată de orice șansă de protecție eficientă a drepturilor sale garantate prin convenție. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții invocă, de asemenea, o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil și denunță caracterul disproporționat al sancțiunii aplicate primei reclamante, precum și o interpretare incorectă, de către instanțele naționale, a legislației interne privind străinii. Reclamanții susțin că expulzarea primei reclamante a teritoriului leton constituie o interferență nejustificată și disproporționată în exercitarea dreptului lor la respectarea vieții private și de familie, garantată prin art. 8 din convenție. Părțile relevante ale articolului 8 sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale (...). O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile da . (a) În ceea ce privește prima reclamantă În măsura în care această cauză este invocată de prima reclamantă, Curtea nu consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității sale în forma actuală a dosarului. Prin urmare, Curtea consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. (b) În ceea ce privește al doilea reclamant În măsura în care acest motiv este invocat de cel de-al doilea reclamant, Curtea amintește că noțiunea de viață de familie în sensul jurisprudenței constante a organelor convenției se referă în principal la relațiile dintre soți și între părinții și copiii lor minori aflați în întreținerea lor. În toate celelalte cazuri, sfera de aplicare a garanțiilor prevăzute în art. 8 depinde de circumstanțele cauzei (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bouganemi c. Franța din 24 aprilie 1996, Rec., p. , 1996-II, p. 608, § 35). În special, relațiile dintre părinți și copiii lor adulți nu beneficiază neapărat de protecția acestui articol fără a se demonstra existența unor elemente suplimentare de dependență, altele decât legăturile emoționale normale (a se vedea în special Kwakye-Nti și Dufie c. Țările de Jos (dec.), nr. 31519/96, 7.11.2000; nr. 10375/83, c. 10.12.84, D.R. 40, p. 196).În cazul de față, Curtea constată că ..în momentul notificării ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... S-ar putea ca, din cauza coabitării lor continue, al doilea reclamant să prefere să mențină relații afective cu mama sa alături de Letonia. Cu toate acestea, după cum reiese din principiile consacrate de jurisprudența Curții, art. 8 nu garantează dreptul de a alege locul cel mai potrivit pentru dezvoltarea unei vieți de familie (a se vedea mutatis mutandis) , Hotărârea Ahmut c. Țările de Jos, dec. din 28 noiembrie 1996, Rec., 1996-VI, § 71).În speță, al doilea reclamant nu menționează niciun obstacol care ar împiedica vizitarea mamei sale în Rusia sau primirea acesteia în Letonia sub acoperirea unei vize, Curtea nu consideră că șederea primei reclamante pe teritoriul leton ar fi singura modalitate prin care fiul său ar putea dezvolta o viață de familie cu aceasta. În aceste circumstanțe și în măsura în care acest motiv este invocat de cel de-al doilea reclamant, acesta trebuie respins ca fiind vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din convenție. 2. Grief tras din art. 13 coroborat cu art. 8 din convenție Invocând dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, reclamanții se plâng că hotărârile instanțelor letone care declară inadmisibilă acțiunea comună împotriva refuzului administrației de a reglementa șederea primei recurente în Letonia au încălcat art. 13 din Convenția combinată cu art. 8 alineatul (1) din convenție. La art. 13 se citește după cum urmează Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea amintește că art. 13 garantează existența în dreptul intern a unei căi de atac efective care să permită să se facă uz de drepturile și libertățile Convenției, astfel cum pot fi consacrate (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Chahal c. Regatul Unit din 15 noiembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-V, p. 1831, § 145). În cazul de față, Curtea constată că prima recurentă a beneficiat de o procedură contradictorie în fața tuturor gradelor de instanțe letone, care au examinat efectiv mijloacele pe care le-a ridicat împotriva expulzării sale. În ceea ce privește noua procedură în anulare pe care cei doi reclamanți au intentat-o după respingerea definitivă a acțiunii primei acțiuni de către instanța de Casație, Curtea constată că acțiunea lor comună a fost respinsă din cauza existenței unei decizii cu privire la aceleași fapte trecute în forță de lucru judecat și pentru lipsa de calitate de victimă a celui de al doilea reclamant, aceste motive apărând ca fiind rezonabile și Ös darbitraire. În plus, Curtea constată că, în esență, pe baza acelorași fapte și a acelorași motive, această a doua procedură a avut drept obiectiv să soluționeze hotărârea definitivă a Senatului din 28 decembrie 1999. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu a constatat nicio aparență de încălcare a articolului 13 din Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. 3. Grief tras din art. 6 alin. (1) din Convenție Reclamanții se plâng, de asemenea, de o aplicare eronată, de către instanțele letone, a legislației naționale în materie de străini, precum și de caracterul disproporționat al sancțiunii aplicate primei recurente și, prin urmare, susțin o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, ale cărei părți interesate se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența constantă a organelor convenției, hotărârile referitoare la intrarea, șederea și în afara teritoriului străinilor nu aduc atingere drepturilor sau obligațiilor cu caracter civil ale reclamanților și nici nu se referă la dreptul la o acuzație în materie penală îndreptată împotriva acestora. Prin urmare, art. 6 alineatul (1) din Convenție nu se aplică (a se vedea, în ultimă instanță, Maauuia c. Franța [GC], nr. 39652/98, 5.10.2000, § 38-41, [a se prezenta în Repertoriu Oficial al Curții]). În consecință, acest aspect este incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respins în conformitate cu art. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea ui primei recurente întemeiat pe art. 8 alineatul (1) din Convenția privind respectarea vieții private și de familie Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Erik Fribergh Christos Rozakis green

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-28
0,98
CHEVANOVA contre la LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 58822/00 présentée par Nina SHEVANOVA contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 28 février 2002 en une chambre composée
CtEDO 2001-02-15
0,95
KOVALENOK contre la LETTONIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 54264/00 présentée par Yevgeniy et Vera KOVALENOK contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 février 2001 en une chambre comp
CtEDO 2000-11-09
0,95
SISSOYEVA ET AUTRES contre la LETTONIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 60654/00 présentée par Svetlana SISOJEVA et autres contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 9 novembre 2000 en une
CtEDO 2001-11-08
0,95
SISKINA ET SISKINS contre la LETTONIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 59727/00 présentée par Tatjana ŠIŠKINA et Dmitrijs ŠIŠKINS contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 8 novembre 2001 en
CtEDO 2003-05-15
0,95
GRIBENKO contre la LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 76878/01 présentée par Aleksandr Leyzerovich GRIBENKO contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 15 mai 2003 en une chambre com
Sursă