SECȚIUNEA A TREIA CAUZA R. c. BELGIA Cerere nr. 33919/96 HOTĂRÂREA STRASBURG 27 Februarie 2001 În litigiul R. c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte L oucaide Kūris F. Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza H.S. Greve judecători Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 30 ianuarie 2001, se retrage hotărârea, adoptată la această dată, în mod direct la cauza La a fost înaintată Curții, în conformitate cu dispozițiile care se aplică înainte de intrarea în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale, de către reclamant [art. 5 alineatul (4) din Protocolul nr. 11 și Protocolul nr. 9) printr-o scrisoare din iunie 1999, transmisă serviciilor poștale la 26 iunie 1999 și primită prin fax la modul la 28 iunie 1999 A la originea cauzei se află o cerere (nr. 33919/96) îndreptată împotriva Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat belgian, J.R. ( 1994 în temeiul art. 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Benoît Cambier, avocat în baroul din Bruxelles (Belgia). Guvernul belgian ( martie 1999 (fostul articol 31 din Convenție), Comisia formulează un aviz conform căruia, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza duratei procedurii în litigiu (în unanimitate) la 23 martie. 1999, reclamantul a primit o copie a raportului și a fost informat cu privire la transmiterea acestuia către Comitetul de Miniștri în aceeași zi, în conformitate cu art. 31 alin. În cazul în care decideți să sesizați Curtea cu privire la cazul dvs., este de competența dvs. să informați Curtea direct și în cel mai scurt timp, la aceeași adresă ca cea a Curții pe 3 iunie. 1999, Comisia a decis să nu se prevaleze de dreptul de a sesiza Curtea, pe care l-a recunoscut la fostul articol 48 lit. (a) din Convenție. Această decizie a fost comunicată reclamantului printr-o scrisoare din aceeași zi, în care se preciza în special că termenul de trei luni pentru a sesiza Curtea ajunge la data de 23 iunie 1999. Prin scrisoarea din 15 iunie 1999. 1999 adresat Comisiei, reclamantul a scris aceste cuvinte: După examinarea detaliată a raportului și a scrisorii dvs. din 3 iunie 1999, i-a fost adresată onoarea de a solicita ca această cauză de referință să fie prezentată Curții la 22 iunie 1999, i s-a reamintit, pe de o parte, decizia Comisiei din 3 iunie 1999 de a nu sesiza Curtea și, pe de altă parte, faptul că, dacă ar fi dorit să sesizeze Curtea, ar fi trebuit să facă acest lucru personal sau prin intermediul unui avocat. 10. În fața Curții, reclamantul este reprezentat de domnul Benoît Cambier, avocat în barou de la Bruxelles. Guvernul belgian ( Președintele Curții, dl Wildhaber, a atribuit apoi cauza celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din Regulamentul de procedură). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu soluționarea cauzei (art. 1 din convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din Regulamentul de procedură 12. În octombrie 1999, Curtea a decis, după consultarea părților, că nu era necesar să se țină o ședință. 13. Graffière a primit memoriul reclamantului la 4 noiembrie 1999 și al guvernului la 9 noiembrie 1999. (14) Cu permisiunea președintelui, reclamantul a prezentat observații suplimentare la 23 decembrie 1999 și guvernul la 7 februarie 2000. În perioada 22 noiembrie 1976 - 13 ianuarie 1977, reclamantul a fost internat în spitalul militar din Bruxelles, care se plângea de dureri grave ca urmare a căderilor din 17 și 18 noiembrie 1976 în timpul rechemării militare în calitate de ofițer de rezervă în luna noiembrie 1976. Reclamantul explică că, în cadrul pregătirii sale și al pregătirii sale de rezervă, începând din 1971, acesta a fost obligat, pe de o parte, să participe la activitățile de la'active în cadrul NATO și să se pregătească să preia comanda unui batalion de rezervă și că a fost însărcinat, pe de altă parte, să reorganizeze complet Uniunea Națională a ofițerilor de rezervă, în primul rând ca secretar general și apoi ca șef de stat major. 16. La 24 decembrie 1976, reclamantul a depus o cerere de pensie pentru repararea sechelelor căderilor din 17 și 18 noiembrie 1976, a căror realitate a fost pusă sub semnul întrebării de autoritățile militare. 17. La 5 mai 1977, a fost elaborat un prim protocol de examinare medicală. 18. 1978, Comisia pentru pensii de reparații a constatat că nu există nici o dovadă a unui accident care a avut loc la 17 și 18 noiembrie 1976. În consecință, Comisia pentru pensii de reparații a depus o cerere suplimentară de examinare medicală pentru a stabili dacă sechele în litigiu nu puteau fi legate de un accident anterior. La 28 iunie 1978 a fost întocmit cel de-al doilea protocol de examinare medicală. 19. Reclamantul a prezentat concluzii la 3 ianuarie 1979 și, în ședința din 6 aprilie 1979, a prezentat noi concluzii în care solicita o examinare medicală suplimentară. La 31 iulie 1979 a fost întocmit un al treilea protocol de examinare medicală. 20. 1979, Comisia pentru pensii de reparații a solicitat o examinare medicală suplimentară din cauza unei contradicții între protocoalele de examinare medicală anterioare. 13 noiembrie 1979 a fost întocmit al patrulea protocol de examinare medicală. 21. Medicul consilier al reclamantului a făcut observații la acest protocol la 19 noiembrie 1979. În ședința din 6 martie 1980, reclamantul a prezentat noi concluzii în care a solicitat o nouă examinare medicală suplimentară. Un al cincilea protocol de examinare medicală a fost elaborat la 14 mai 1980. 22. La 9 octombrie 1980, Comisia pentru pensii de reparații a respins cererea de pensie a reclamantului, pe motiv că rata de invaliditate era insuficientă pentru a justifica drepturile de pensie. În noiembrie 1980, reclamantul a făcut apel la această decizie. 23. La 19 iunie 1981, 2 și respectiv 5 aprilie 1982 s-au întocmit protocoale de examinare medicală. Reclamantul depunese concluzii la 16 decembrie 1981. 24. La 19 mai 1983, comisia de recurs a respins două decizii (A și B) prin care se respingea cererea reclamantului, a căror afecțiune nu era validată. 25. La 9 noiembrie 1983, statul belgian a prezentat un memoriu în răspuns. 26. La 1 februarie 1985, Consiliul a informat Consiliul cu privire la aceste decizii, pe motiv că acestea erau scrise în limba olandeză, în timp ce ar fi trebuit să fie în limba franceză, limba utilizată în mod regulat în cerere. 27. 1985, reclamantul a solicitat comisiei să prezinte în prealabil dosarul său. Prin urmare, comisia a adăugat la dosar anumite dosare conexe, eliminând un raport din partea centrului de lucru comando și din partea a șase declarații rectificative întocmite de doi doctori. 28. Prin scrisoarea din 27 martie 1986, reclamantul la mai multe informații a refuzat să fie examinat până la data de 19 aprilie 1988, data primului protocol de examinare medicală. 30. La 11 august 1988 și 26 iunie 1989, reclamantul a solicitat examene medicale suplimentare, ale căror rezultate au fost consemnate în protocoalele din 14 martie 1989 și 30 ianuarie 1990. 31. La 28 iunie 1990, reclamantul a cerut să poată solicita avizul medicului său. La 4 august 1992, acesta a prezentat un rezumat al dosarului medical. 32. 1992, reclamantul a solicitat în ședință un examen medical suplimentar, al cărui protocol poartă data de 6 aprilie 1993. 33. La 14 ianuarie 1994, Consiliul medical al reclamantului a prezentat observații cu privire la acest din urmă protocol. La 27 ianuarie 1994, el a solicitat o expertiză în prezența consiliului medical al reclamantului. Un al cincilea protocol de examinare medicală a fost întocmit la 6 februarie 1996. 34. Aprilie 1996, comisia de apel a solicitat o rectificare a datei inițiale a impozitării. La 6 iunie 1996, un al șaselea protocol de examinare medicală a fost redactat. 35. La 19 iunie 1996, Consiliul medical al reclamantului a contestat raportul din 6 februarie 1996. În acest sens, reclamantul a solicitat la 25 octombrie 1996 o nouă examinare medicală suplimentară, al cărei protocol a fost întocmit la 28 august 1997. 36. La 7 aprilie 1998, reclamantul și-a prezentat concluziile. La 18 aprilie 1998, el a solicitat restabilirea cauzei. La 6 mai 1998, avizul comisarului raportor a fost comunicat reclamantului. 37. La 13 ianuarie 1999, dosarul a fost prezentat Comisiei la data de 23 februarie. La 25 martie 1999, Comisia i-a acordat reclamantului dreptul la o pensie provizorie, în conformitate cu dispozițiile art. 6 alin. (1) 39. Recurentul consideră că durata procedurii, introdusă în 1976, în vederea obținerii unei pensii pentru repararea leziunilor, în timpul executării obligațiilor militare ca ofițer de rezervă, nu a respectat termenul rezonabil prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, conform căruia Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 40. Guvernul contestă în primul rând aplicabilitatea art. 6 alin. Având în vedere statutul de ofițer de rezervă al reclamantului, statul membru în cauză ar interveni numai în calitate de autoritate publică în domeniul dreptului de proprietate intelectuală și nu în calitate de angajator. În plus, guvernul consideră că majoritatea întârzierilor se datorează reclamantului, care a refuzat să apară timp de trei ani și a solicitat întotdeauna examinări medicale suplimentare. El nu contestă faptul că el însuși este responsabil pentru anumite termene, dar consideră că acestea sunt marginale în raport cu întârzierile datorate reclamantului și recunoaște, în plus, că cauza nu prezenta dificultăți speciale. 41. Reclamantul consideră, la rândul său, că distincția dintre armata activă și cea militară de rezervă nu schimbă faptul că este vorba despre o despăgubire care îi revine în sarcina statului. În plus, este de părere că numai câteva luni de întârziere îi pot fi imputate și că refuzul său de a fi invocat a fost pe deplin justificat. 42. În speță, Curtea trebuie să stabilească în prealabil dacă litigiul a avut loc asupra unei persoane. În ceea ce privește drepturile de proprietate intelectuală, Curtea face trimitere în acest sens la Hotărârea Pellegrin c. Franța din 8 decembrie 1999 ([GC], nr. 28541/95) prin care a menționat: Prin urmare, Curtea decide că sunt singurele care intră în domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din Convenție litigiile cu privire la agenții publici ale căror locuri de muncă sunt caracteristice activităților specifice ale administrației publice, în măsura în care aceasta acționează ca deținătoare a autorităii publice însărcinate cu protejarea intereselor generale ale statului sau ale altor autorități publice. Un exemplu evident de astfel de activități este forțele armate și poliția. 44. Având în vedere această jurisprudență, Curtea consideră că revendicarea de către reclamant a plății unei pensii în despăgubire pentru prejudiciile care au loc în timpul executării obligațiilor militare în calitate de ofițer de rezervă nu se referă la un drept de caracter civil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Curtea constată că, atunci când un militar de rezervă este chemat să efectueze perioade de activitate militară, acesta are calitatea de militar în aceste perioade. Având în vedere principiile enunțate în hotărârea Pellegrin menționată anterior, situația sa nu se deosebește de cea a militarilor d a fortiori în cazul de față, având în vedere descrierea făcută de reclamant cu privire la sarcinile îndeplinite în cadrul activităților sale de ofițer de rezervă; prin urmare, Comisia consideră că prezentul litigiu nu privește un drept sau o obligație cu caracter civil. 45. Prin urmare, art. 6 alineatul (1) nu se aplică în speță. 1 din Convenție nu se aplică în cazul de față. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 27 februarie 2001, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Dolle J.-P. Costa procesoare Președinte
TROISIÈME SECTION
c. BELGIQUE
(
Requête n° 33919/96
)
ARRÊT
27 février 2001
En l’affaire R. c. Belgique,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
J.-P.
Costa
,
président
,
M.
oucaides
,
M.
P.
Kūris
,
M
me
ulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
M
me
H.S.
Greve
,
juges
,
et
de
M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 janvier 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
L’affaire a été déférée à la Cour, conformément aux dispositions qui s’appliquaient avant l’entrée en vigueur du Protocole n°
11 à la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»), par le requérant (article 5 § 4 du Protocole n°
11 et Protocole n° 9)
par
une lettre du
25
juin
1999,
remise aux services postaux le 26
juin
1999 et reçue par télécopie au Greffe le 28
juin
1999
.
2.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
33919/96) dirigée contre la Belgique et dont un ressortissant de cet Etat belge, J.R. («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 17
septembre
1994 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
3.
Le requérant alléguait en particulier la violation de l’article
6 §
1 de la Convention en raison de la durée et de l’absence d’équité d’une procédure portant sur sa demande d’octroi d’une pension de réparation.
4.
Le requérant est représenté par M
e
Benoît Cambier, avocat au barreau de Bruxelles (Belgique). Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
Claude Debrulle, Directeur d’Administration au Ministère de la Justice.
5.
La Commission a déclaré la requête partiellement irrecevable le 2
juillet
septembre
1998, elle a déclaré recevable le grief visant la durée de la procédure. Dans son rapport du 3
mars
1999 (ancien article
31 de la Convention), elle formule l’avis qu’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article
6 §
1 de la Convention en raison de la durée de la procédure litigieuse (unanimité)
.
6.
Le 23
mars
1999, le requérant a reçu copie du rapport et a été informé de sa transmission faite le même jour au Comité des Ministres, conformément à l’ancien article 31 § 2 de la Convention. La lettre adressée au requérant comportait notamment le paragraphe suivant :
«
Dans l’hypothèse où vous décidez de saisir la Cour de votre affaire, il vous appartient d’en informer la Cour directement et dans les meilleurs délais, à la même adresse que celle de la Cour
».
7.
Le 3
juin
1999, la Commission a décidé de ne pas se prévaloir du droit de saisir la Cour, que lui reconnaissait l’ancien article 48 litt. a) de la Convention. Cette décision fut communiquée au requérant par une lettre du même jour, dans laquelle il était notamment précisé que le délai de trois
mois pour déférer l’affaire à la Cour arrivait à échéance le 23
juin
1999.
8.
Par lettre du 15
juin
1999 adressée à la Commission, le requérant écrivait ces mots :
«
Après examen approfondi du rapport et de votre lettre du 3 juin 1999, j’ai l’honneur de solliciter que cette affaire en référence soit déférée à la Cour
».
9.
Le 22
juin
1999, il lui fut rappelé, d’une part, la décision de la Commission du 3
juin
1999 de ne pas déférer l’affaire à la Cour et, d’autre part, le fait que s’il désirait saisir la Cour, il devait le faire personnellement ou par l’intermédiaire d’un avocat.
10.
Devant la Cour, le requérant est représenté par M
e
Benoît Cambier, avocat au barreau de Bruxelles. Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, Monsieur Claude Debrulle, directeur général au Ministère de la Justice.
11.
Le Président de la Cour, M. Wildhaber, a ensuite attribué l’affaire à la troisième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27
§
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26
§
1 du règlement.
12.
Le 12
octobre
1999, la Cour a décidé, après consultation des parties, qu’il n’y avait pas lieu de tenir une audience.
13.
La greffière a reçu le mémoire du requérant le 4
novembre
1999 et celui du Gouvernement le 9
novembre
1999.
14.
Avec l’autorisation du Président, le requérant a produit des observations complémentaires le 23
décembre
1999 et le Gouvernement le 7
février
2000.
I.
15.
Du 22
novembre
1976 au 13
janvier
1977, le requérant fut hospitalisé à l’hôpital militaire de Bruxelles, se plaignant de vives douleurs suite à des chutes survenues les 17 et 18
novembre
1976 lors d’un rappel militaire effectué comme officier de réserve au cours du mois de novembre 1976. Le requérant explique que, dans le cadre de sa formation et de son entraînement d’officier de réserve, il a, à partir de 1971, été amené, d’une part, à participer aux activités de l’active dans le cadre de l’OTAN et à se préparer à assumer le commandement d’un bataillon de réserve et qu’il a été chargé, d’autre part, de réorganiser complètement l’Union nationale des officiers de réserve, d’abord comme secrétaire général et ensuite comme chef d’état-major.
16.
Le 24
décembre
1976, le requérant introduisit une demande de pension en réparation des séquelles des chutes des 17 et 18
novembre
1976, dont la réalité était mise en doute par les autorités militaires.
17.
Le 5
mai
1977, un premier protocole d’examen médical fut rédigé.
18.
Le 26
mai
1978, la commission des pensions de réparation constata qu’il n’y avait aucune preuve d’un accident survenu les 17 et 18
novembre
1976.En conséquence, elle fit une demande d’examen médical complémentaire en vue de déterminer si les séquelles litigieuses ne pouvaient être rattachées à un accident antérieur. Le 28
juin
1978 fut dressé le deuxième protocole d’examen médical.
19.
Le requérant déposa des conclusions le 3
janvier
1979 puis, en séance du 6
avril
1979, de nouvelles conclusions dans lesquelles il demanda un examen médical complémentaire. Le 31
juillet
1979 fut dressé un troisième protocole d’examen médical.
20.
Le 18
septembre
1979, la commission des pensions de réparation demanda un examen médical complémentaire en raison d’une contradiction entre les protocoles d’examens médicaux antérieurs. Le 13
novembre
1979 fut dressé le quatrième protocole d’examen médical.
21.
Le médecin conseil du requérant fit des observations à ce protocole le 19
novembre
mars
1980, le requérant déposa de nouvelles conclusions dans lesquelles il demanda un nouvel examen médical complémentaire. Un cinquième protocole d’examen médical fut alors dressé le 14
mai
1980.
22.
Le 9
octobre
1980, la commission des pensions de réparation rejeta la demande de pension du requérant, au motif que le taux d’invalidité était insuffisant pour justifier des droits à pension. Le 21
novembre
1980, le requérant fit appel de cette décision.
23.
Des protocoles d’examen médical furent dressés les 19
juin
1981, 2 et 5
avril
1982 respectivement. Le requérant avait déposé des conclusions le 16
décembre
1981.
24.
Le 19
mai
1983, la commission d’appel rendit deux décisions (A et B) rejetant la demande du requérant, estimant l’affection invoquée non invalidante.
25.
Le 11
juillet
1983, le requérant déposa une requête en annulation auprès du Conseil d’Etat. Le 9
novembre
1983, l’Etat belge déposa un mémoire en réponse.
26.
Le 1
er
février
1985, le Conseil d’Etat annula ces décisions, au motif qu’elles étaient rédigées en néerlandais alors qu’elles auraient dû l’être en français, langue régulièrement utilisée dans la demande.
27.
Le 8
juin
1985, le requérant demanda à la commission la «
mise en état préalable de son dossier
», entendant par là que la commission joigne à son dossier certains dossiers connexes, écarte un rapport du centre d’entraînement commando et acte six «
déclarations rectificatives
» établies par deux médecins.
28.
Le 24
février
1986, la commission d’appel fit une nouvelle demande d’examen médical. Par lettre du 27
mars
1986, le requérant l’informa qu’il refusait de se faire examiner tant que son dossier n’aurait pas été préalablement «
mis en état
».
29.
Le 29
avril
1987, le requérant déposa des conclusions. Il maintint son refus de se faire examiner jusqu’au 19
avril
1988, date du premier protocole d’examen médical.
30.
Les 11
août
1988 et 26
juin
1989, le requérant demanda des examens médicaux complémentaires, dont les résultats furent consignés dans des protocoles des 14
mars
1989 et 30
janvier
1990.
31.
Le 28
juin
1990, le requérant demanda à pouvoir demander l’avis de son conseil médical. Celui-ci déposa le 4
août
1992 un résumé du dossier médical.
32.
Le 15
septembre
1992, le requérant demanda en séance un examen médical complémentaire, dont le protocole porte la date du 6
avril
1993.
33.
Le 14
janvier
1994, le conseil médical du requérant présenta des observations sur ce dernier protocole. Le 27
janvier
1994, il demanda une expertise en présence du conseil médical du requérant. Un cinquième protocole d’examen médical fut dressé le 6
février
1996.
34.
Le 25
avril
1996, la commission d’appel demanda une rectification de la date initiale de la taxation. Le 6
juin
1996, un sixième protocole d’examen médical fut rédigé.
35.
Le 19
juin
1996, le conseil médical du requérant contesta le rapport du 6
février
1996.Suite à cela, le requérant demanda le 25
octobre
1996 un nouvel examen médical complémentaire, dont le protocole fut dressé le 28
août
1997.
36.
Le 7
avril
1998, le requérant déposa ses conclusions. Le 18
avril
1998, il demanda la refixation de l’affaire. Le 6
mai
1998, l’avis du commissaire rapporteur fut communiqué au requérant.
37.
Le 13
janvier
1999, le dossier fut remis à la Commission d’appel des pensions de réparation. Le 23
février
1999, le commissaire rapporteur d’appel rendit son avis. Par lettre à la même date, le requérant fut convoqué à l’audience du 25
mars
1999.
38.
Le 25
mars
1999, la Commission d’appel rendit sa décision et accorda au requérant le droit à une pension provisoire.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1
39.
Le requérant estime que la durée de la procédure, introduite en 1976, en vue d’obtenir une pension en réparation des lésions encourues lors de l’accomplissement d’obligations militaires en tant qu’officier de réserve, n’a pas respecté le délai raisonnable exigé par l’article 6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
40.
Le Gouvernement conteste en premier lieu l’applicabilité de l’article
6 § 1 de la Convention en l’espèce. D’après lui, le droit revendiqué ne revêt pas un caractère civil. Etant donné le statut d’officier de réserve du requérant, l’Etat n’interviendrait qu’en qualité de puissance publique dans l’indemnisation et non en tant qu’employeur. Le Gouvernement estime, en outre, que la plupart des retards sont dus au requérant, qui a refusé de comparaître pendant 3 ans et a toujours demandé des examens médicaux complémentaires. Il ne conteste pas que lui-même est responsable de certains délais, mais considère que ceux-ci sont marginaux par rapport aux retards dus au requérant. Il admet, de plus, que l’affaire ne présentait pas de difficultés particulières.
41.
Le requérant estime, lui, que la distinction entre militaire actif et militaire de réserve ne change rien au fait qu’il s’agit d’une indemnisation qui incombe à l’Etat. De plus, il est d’avis que seuls quelques mois de retard peuvent lui être imputés, et que son refus de comparaître était complètement justifié.
42.
En l’espèce, la Cour doit au préalable déterminer si le litige portait sur une «
contestation
» relative à des droits «
de caractère civil
», compte tenu du fait que le requérant avait le statut d’officier de réserve lors de l’accident qui a donné lieu à la procédure litigieuse.
43.
La Cour se réfère à cet égard à son arrêt
Pellegrin c. France
du 8
décembre
1999 ([GC], n°
28541/95) par laquelle elle a relevé :
«
Par conséquent, la Cour décide que sont seuls soustraits au champ d’application de l’article 6 § 1 de la Convention les litiges des agents publics dont l’emploi est caractéristique des activités spécifiques de l’administration publique dans la mesure où celle-ci agit comme détentrice de la puissance publique chargée de la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat ou des autres collectivités publiques. Un exemple manifeste de telles activités est constitué par les forces armées et la police.
»
44.
Au vu de cette jurisprudence, la Cour estime que la revendication par le requérant du paiement d’une pension en réparation des lésions encourues lors de l’accomplissement d’obligations militaires en tant qu’officier de réserve ne porte pas sur un droit de caractère civil au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
La Cour constate en effet que lorsqu’un militaire de réserve est appelé à accomplir des périodes d’activité militaire, il a la qualité de militaire durant ces périodes. Au regard des principes énoncés dans l’arrêt Pellegrin précité, sa situation ne se distingue pas de celle des militaires d’active et relève dès lors de façon caractéristique des activités spécifiques de l’administration publique, dans la mesure où celle-ci agit comme détentrice de la puissance publique chargée de la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat. Pareille conclusion s’impose
a fortiori
dans le cas d’espèce, eu égard à la description faite par le requérant des tâches accomplies dans le cadre de ses activités d’officier de réserve. Elle estime donc que le présent litige ne porte pas sur un droit ou une obligation de caractère civil.
45.
Partant, l’article 6 § 1 ne trouve pas à s’appliquer en l’espèce.
Dit
que l’article
6 §
1 de la Convention ne s’applique pas en l’espèce.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 février 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P. Costa
Greffière
Président