CtEDO 27.02.2001 Auto

AFFAIRE G.B. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
27.02.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE G.B. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL G. B. c. ITALIA (solicitarea nr. 44397/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 februarie 2001 DEFINIF 27/05/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza G. B. c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președinte al Comisiei Conforti Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțiru judecători și domnul O La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul G. B. La data de 29 aprilie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană a Drepturilor Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( E. Rinaldi și P. Berrettini, avocați la Lucques. Guvernul italian ( La 9 mai 1987, reclamantul a atribuit dnii S. S. B., F. B. și R. B. în fața Tribunalului din Lucques pentru a declara rezoluia unui contract de vânzare a unui teren de construit și de a obține repararea daunelor suferite. octombrie 1988. În acea zi, inculpații au solicitat o trimitere. Ședințele din 20 ianuarie și 28 aprilie 1989 au fost revocate deoarece avocatul reclamantului renunțase la mandatul său. La 30 iunie 1989, pârâtii au solicitat stabilirea datei pentru prezentarea concluziilor. La această dată și la 3 noiembrie 1989, reclamantul a solicitat o trimitere. În ianuarie 1990, inculpații au fost revocați la o cerere de competență din partea reclamantului. Audiențele prevăzute la 9 martie și 11 mai 1990 au fost amânate din oficiu la 13 iulie 1990. După o audiere, printr-o ordonanță din 4 decembrie 1990, judecătorul a pronunțat audierea părților. La 24 ianuarie 1992, părțile au solicitat o trimitere. La 22 mai 1992, reclamantul a insistat în cererea sa de competență. La tribunalul din 27 noiembrie 1992 a fost retrimisă la cererea părților, iar cea prevăzută pentru 16 aprilie 1993 a fost amânată din oficiu. După o audiere, printr-o ordonanță din 27 noiembrie 1993, judecătorul de punere în funcțiune a numit un expert. La 21 octombrie 1994, părțile au solicitat o retrimitere pentru a examina raportul de experiență depus între timp la grefare. Audiențele din 21 aprilie 1995 și 12 La 27 septembrie 1996, judecătorul a stabilit data pentru prezentarea concluziilor la 18 aprilie 1997. Această audiere a fost amânată din oficiu la 30 ianuarie 1998 și, ulterior, la 29 mai 1998. În ziua următoare, judecătorul a fixat data la care se ținea pledoaria în fața camerei competente la 16 iunie 2000. Între timp, în urma atribuirii cauzei la colegiul de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio), președintele a numit un nou judecător pentru punerea în funcțiune și a stabilit data următoarei ședințe la 14 martie 2000. Această audiere a fost amânată din oficiu la 20 octombrie 2000. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Ö Õ cu privire la această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 9 mai 1987 și era încă în curs de desfășurare la 20 octombrie 2000. 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 13. În temeiul articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții respective, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 14. Reclamantul solicită 180 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit și pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții 15. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 40 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 16. Reclamantul solicită, de asemenea, o sumă de bani, dar fără a o cuantifica, pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 3 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă reclamantului. Interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 40 000 000 (cvarant milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 27 februarie 2001, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă