CtEDO 09.05.2023 Auto

CASE OF A AND OTHERS v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
09.05.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF A AND OTHERS v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

În cauza A și alții împotriva Bulgariei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Camera a treia), întrunită în comitetul format din: Ioannis Ktistakis, președintele Consiliului, judecătorul Ionco Grozev Andreas Zündchen (Recurentă nr. 28383/20) DECIZIE STRAȘBOURG 9 mai 2023 Hotărârea este definitivă.

Reclamanții, mama și cei doi fii ai săi, se plâng, invocând art. 8 din Convenție, de prelungirea excesivă, în opinia lor, a procedurii de returnare a copiilor din Bulgaria, unde băieții se aflau din decembrie 2018, când tatăl lor (X) i-a dus în vacanță la mama lor, în SUA, Florida, locul lor de reședință obișnuită. (2) Printr-o hotărâre judecătorească din statul Florida din 29 noiembrie 2018, pronunțată în cadrul unui caz de divorț între părinți, pe 21 februarie 2019, pe X februarie, autoritățile bulgare au permis să aducă copiii în Bulgaria între 30 decembrie 2018 și 7 ianuarie 2019.

La ședința de judecată, instanța ascultă părțile și colectează dovezi scrise. La 4 aprilie 2019, Ministerul Justiției a depus o cerere în temeiul Convenției Haga la Tribunalul din Sofia. La 8 aprilie 2019, instanța a programat ședința pentru 7 iunie 2019, indicând X să aducă fiul mai mare, a cărui vârstă îi permite să fie auzit de judecător. La ședința de judecată, instanța aude părțile și colectează dovezi scrise. La ședința de judecată a finalizat ședința de 19 iulie 2019, pentru a asigura prezența și audierea prin telefon, iar decizia a fost amânată la ședința de apel. La 19 noiembrie 2019, instanța a programat ședința de judecată pentru 7 iunie 2019, indicând X să aducă fiul mai mare, a cărui vârstă permite să fie auzit de judecător. La ședința de judecată, instanța a anunțat că nu va mai fi chemat pe ședința de judecată, iar pe data de 15 august, a anunțat că nu va mai fi numit pe ședința de judecător. La ședința de judecată, experții din știința de psihologie și de copii au anunțat că nu vor mai fi invitați la ședința de judecată. La ședința de judecată de la ședința de judecată de la data de 9 septembrie 2019, mama a anunțat că nu va mai fi înțit la ședința de judecată. La ședința de judecată, pe data de 15 noiembrie, pe data de 9 noiembrie, a anunțat că nu a mai avut ședința de judecător și că nu a mai avut știut. La ședința de judecată a fost anunțată de ședința de judecător, iar pe data de 10 noiembrie, pe data de 15 august, pe data de 9 noiembrie, pe data de 10 noiembrie, pe data de 15 august, pe data de 9 septembrie, pe data de 10 septembrie, pe data de 15 august, pe data de 10 septembrie, pe data de 15 august, pe data de 15 august, pe data de 10 septembrie, pe data de 15 august, pe data de 10 septembrie, pe data de

În ceea ce privește cererea de reînnoire a procedurii, la 13 aprilie 2020, Curtea de Cassatie a refuzat să reia procedurile. Pe 15 aprilie 2020, tatăl a depus din nou o cerere de reînnoire a procedurii, de data aceasta pe o altă bază. Pe 24 aprilie 2020, Curtea de Cassatie a suspendat din nou executarea deciziei de reînnoire, cu motivul că cerințele formale pentru aceasta au fost îndeplinite. Pe 24 iulie 2020, cererea a fost respinsă. Pe 30 iulie 2020, executarea procedurii de reînnoire a copiilor a fost respinsă. Pe 28 august 2020, decizia a fost respinsă. Pe 30 octombrie 2020, cererea de reînnoire a procedurii a fost respinsă. Pe 30 octombrie 2020, cererea de reînnoire a procedurii a fost respinsă de către Curtea a ONU (Corectă, CEDA, CEDAO, CEDAO, CEDAO, CEDAO), în conformitate cu art. 40 din Convenția ONU privind protecția copiilor (CEDActă, CEDA, CEDA), din 15 decembrie 2020).

În consecință, obiecția este respinsă.16 Guvernul susține, de asemenea, că recursul este prematur, deoarece mama a intentat o acțiune în temeiul articolului 403 din Codul de procedură civilă (CP), care permite să se solicite despăgubiri în vederea procedurii de executare a deciziei în vigoare în fața fiului, atunci când ultimul răspuns este respins în mod definitiv.Guvernul observă, de asemenea, că acțiunea în cauză era încă în curs de desfășurare în momentul în care copilul a fost îndepărtat de către mamă (a se vedea §13 de mai sus).Acesta este în ciuda faptului că nu s-a demonstrat că reclamantul ar fi fost încălcat în mod definitiv, în măsura în care a fost recunoscută că nu a fost încălcată în continuare, în conformitate cu Convenția Națională a Vietii, dreptul de a solicita o acțiune în fața fiului, așa cum a fost menționat în practica viitoare.17 În consecință, Guvernul a constatat că acțiunea în cauză a fost încălcată în momentul în care viitoarea a devenit încălcată în fața fiului (a se vedea §13 de mai sus).

În ceea ce privește acțiunea pe baza articolului 403 din Codul civil, Curtea a constatat că nu mai este relevantă pentru aceste afirmații (§16 de mai sus).Prin constatarea că plângerea nu este manifest nejustificată sau inadmisibilă în temeiul articolului 35 din Convenție, Curtea a adoptat o decizie de punere în aplicare a principiilor admisibilă ale acțiunii, care se referă la principiile admisibilă ale acțiunii în cauză, în special la art. 20 din Convenția privind drepturile de autor (nr. 209/108, nr. 209/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 209/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 209/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 239/109, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 239/109, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 2399, nr. 239, nr. 239, nr. 239, nr. 239, nr. 239, nr. 239, nr. 239, nr. 239, nr. 239, nr.

Procedura națională în legătură cu întoarcerea copiilor, care la acea vreme aveau vârsta de douăsprezece ani, respectiv șapte ani, a durat aproximativ unsprezece luni, în ceea ce privește cele două instanțe, șase dintre ele doar pentru obținerea unei hotărâri la prima instanță, ceea ce depășește termenul de șase săptămâni pentru luarea unei decizii de sesizare a unei instanțe judiciare sau administrative, prevăzut la art. 11 din Convenția de la Haga.Deși acest termen nu este imperativ (vezi, de exemplu, Shaw împotriva Ungariei [ c. Ungaria ], nr. 6457/09, §§ 71-72, 26 iulie 2011; Karrer împotriva României [ Karrer împotriva României ], nr. 16965/10, § 54, 21 februarie 2012; M.R. și D.R. împotriva Ucrainei [ M.R. D. D. D. D. ], P.R. Moga, 21 martie 2022 [ p. 61, p. 63, p. 175, p. 68, p. 225, p. 68, p. 225, p. 225, p. 60], nu pare să fi fost justificată, iar procedura nu a continuat.

În special, au fost necesare șase săptămâni pentru a fi transmisă cererea de returnare din partea Ministerului Justiției la Tribunalul din Sofia, care a programat ședința de judecată cu mai mult de două luni mai târziu și o a doua ședință cu cel puțin șase săptămâni mai târziu pentru a asculta copilul mai mare, după ce X evident nu l-a adus la prima ședință (paragrafele 3, 5 și 6 de mai sus).Deși apoi instanța de primă instanță a decis în termen de trei săptămâni, termen care pare satisfăcător, părțile au fost notificate de decizie o lună mai târziu.Curtea consideră că, având în vedere esența litigiului, interdicția judiciară și cererea de judecată nu pot fi acceptate ca motiv urgent, justificând interdicția în cauză.În ceea ce privește cazul în care instanța de judecată a considerat că X nu l-a adus la prima ședință (paragrafele 3, 5 și 6 de mai sus), nu există nici o bază pentru a se justifica, având în vedere că, în mod similar, Convenția de la Shaw nu a putut să se pronunțe în mod justificat (în conformitate cu art. 9 din Convenția de la Moga, art. 9 din Convenție, nu a fost necesar să se pronunțe în mod rezonabil), iar în cazul în care, în conformitate cu art. 9 din Convenția de la Moga, nu a fost necesar să se pronunțe în mod justificat (în conformitate cu art. 9 din Convenția de la Shaw, art. 9 din Convenție, nu se consideră că, în mod necesar, că, în cazul în care, nu a fost necesar să se pronunțe în mod rezonabil în mod necesar, în termen scurt, în termen de ședința de 18 noiembrie 2019 și de la data de 22 noiembrie 2019), nu se poate pronunța în mod necesar (în conformitate cu art. 9 din Convenția de la Moga, precum și cu art. 9 din Convenția de la Moga, nu se poate pronunță în mod necesar, în mod necesar, în cazul în cazul în care nu se poate pronunță în mod justificat în mod necesar, în mod necesar, în cazul în cazul în cazul în care, în cazul în cazul în care, în cazul în care nu se pronunță în cazul în

În orice caz, hotărârea care a intrat în vigoare a Curții de Apel a fost executată abia după opt luni, în principal din cauza cererilor de reluare a procedurii de către X, care au dus la suspendarea executării hotărârii de returnare. Statele nu pot fi criticate pentru că au creat sisteme de revizuire a hotărârii de intrare în vigoare, inclusiv în domeniul în cauză. Curtea a permis totuși suspendarea întoarcerii pe baza unor criterii pur formale. Aceasta a durat mai mult de trei luni pentru a examina prima cerere de reluare, deși procedura de reluare a procedurii a durat deja mult mai mult de șase săptămâni, recomandând respingerea cererii de revocare a articolului 11 din Convenția de la Hator (§10 de mai sus). În al doilea rând, Curtea nu a fost satisfăcută de faptul că cererea de revocare a procedurii a fost respinsă în acest mod, în conformitate cu criteriile de reînnoire ale procedurii, în conformitate cu art. 11 din Convenție (§24 de mai sus).

Cu toate acestea, în lumina celor de mai sus, precum și având în vedere faptul că fiul mai mare a fost returnat mamei sale la aproximativ douăzeci de luni după separarea lor și că frații au fost separați timp de aproximativ șaisprezece luni, în circumstanțele specifice prezentate mai sus, Curtea constată că autoritățile nu au examinat cazul în cel mai prompt mod, după cum este cerut de reclamantul de la art. 8 din Convenție, în acest tip de litigiu (a se vedea art. 184 alin., indemnizația plătită la art. 20 USD-EUR 25.1 USD).

Curtea consideră, de asemenea, că, din cauza prelungirii și imprevizibilității procedurii Convenției de la Haga, mama copiilor a decis să-și părăsească locul de muncă în SUA, ceea ce a dus la deprivarea de salariul său în SUA. În acest context, reclamantul nu poate abate de la practica sa, care, potrivit acestor factori, nu poate fi considerată ca motivarea întemeiată a acestei anchete, deoarece aceasta a fost îndreptată împotriva lui Igor Hasselman, cu privire la încălcarea convenției Convenției de la Haga, și a procedurii împotriva lui Hasselman, cu privire la costurile și cheltuielile. [No. 287/10/2002, p. No. 360, p. No. No. 360, p. No. No. 273/10/2003, p. No. No. 360, p. No. No. 273/10/2003, p. No. No. 360, p. No. No. No. 272/10/2003, p. No. No. No. No. 360, p. No. No. No. No. No. 10/2003, p. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No. No.

În speță, pretențiile reclamantelor, atât în ceea ce privește cheltuielile judiciare pentru procedurile din Convenția de la Haga, în măsura în care durata sa a dus la încălcarea articolului 8 din Convenție, cât și în ceea ce privește procedurile din fața Curții, nu sunt suficient de întemeiate pentru a răspunde în întregime cerințelor din art. 60 § 2 din Regulamentul Curții. Având în vedere documentele de care dispune și practica judiciară, Curtea consideră că este rezonabil să se dea în mod comun în favoarea acționarilor de litigiu de 3.000 de euro, plus toate cheltuielile de litigiu, precum și de 45 000 de euro, plus toate cheltuielile de litigiu, în măsura în care durata sa a condus la încălcarea articolului 8 din Convenție, și în favoarea acționarilor de litigiu în favoarea acționarilor de litigiu în favoarea tuturor persoanelor care nu au fost deținute în litigiu, în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții; este permis să se plătească în favoarea acționarilor de litigiu suma de 3.000 de euro, plus toate cheltuielile de litigiu, plus 1 500 de euro, plus toate cheltuielile de litigiu, în favoarea acționarilor de litigiu, în favoarea acționarilor de litigiu, în favoarea tuturor persoanelor care nu au fost deținuite în favoarea acțiunii de litigiu, în temeiul prezentei convenții; se aplică în mod permis suma de 1500 de euro, plus toate cheltuielile de litigiile de litigiu, în favoarea acționarilor de litigiu, în favoarea acțiune, în favoarea acțiunea respectivă; se aplică în favoarea acțiunea acționarilor de litigiului în favoarea părții, în favoarea acțiune, în favoarea acțiune a tuturor persoanelor care nu au fost deținuite în favoarea acestui stat (în cauză, în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții); este permis; se aplică în favoarea instanței; în favoarea instanței

EUR (patru mii cinci sute de euro) pe mama copiilor, plus orice taxe, eventual datorate pe această sumă, pentru cheltuielile judiciare; b) că de la expirarea perioadei menționate până la plata acestor sume, se datorează doar dobândă pe acestea, în valoare egală cu dobânda maximă aplicabilă în această perioadă la Banca Centrală Europeană, majorată cu trei puncte procentuale; respinge cererea de despăgubire echitabilă în restul acesteia.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2025-05-27
0,95
CASE OF N.P. AND V.P. v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ Н.П. и В.П. срещу БЪЛГАРИЯ (Жалба No 57184/22) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 27 май 2025 г. Това решение е окончателно, но може да подлежи на редакционна промяна. По делото Н.П. и В.П. срещу България, Европейският съд по правата на чове
CtEDO 2023-06-27
0,95
B.K. AND B.B.K. v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ РЕШЕНИЕ Жалба No 731/22 Б.К. и Б.Б.К. срещу България Европейският съд по правата на човека (Трето отделение), заседаващ на 27 юни 2023 г. като Комитет в състав: Йоаннис Ктистакис (Ioannis Ktistakis), председател, Йонко Грозе
CtEDO 2023-06-13
0,95
CASE OF OSSO v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ ДЕЛО ОССО срещу БЪЛГАРИЯ (Жалба No 51056/21 г.) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 13 юни 2023 г. Това решение е окончателно, но в текста му могат да бъдат нанесени редакционни корекции. По делото ОССО срещу БЪЛГАРИЯ Европейският съд по прав
CtEDO 2023-02-09
0,94
CASE OF SHOPOV AND OTHERS v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ ДЕЛО ШОПОВ И ДРУГИ срещу БЪЛГАРИЯ (Жалба No 38398/11 и 2 други - вж. приложения списък) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 9 февруари 2023 г. Това решение е окончателно, но в текста му могат да бъдат нанесени редакционни корекции. По делото
CtEDO 2023-09-05
0,94
CASE OF TONOVI v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ ДЕЛО ТОНОВИ срещу БЪЛГАРИЯ (Жалба No 21039/13) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 05.09.2023 г. Настоящото решение е окончателно, но може да бъде предмет на редакционен преглед. По делото „Тонови срещу България“, Европейският съд по правата
Sursă