CtEDO 13.06.2023 Auto

CASE OF OSSO v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
13.06.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF OSSO v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

Această hotărâre este definitivă, dar pot fi făcute corecții redacționale în textul acesteia.În cazul OSSO împotriva BULGARIEi, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Camera a Treia), întrunind ca comisie, constând din: Ioannis Ktistakis, Președintele, Yonko Grozev, Andreas Zünd, Data de naștere și data de plecare a Ministerului de Investigații, și Nuse Chernova, practicant, sunt finalizate.În cazul OSSO împotriva BULGARIEI, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Camera a Treia), întrunind ca comisie, constând din: Ioannis Ktistakis, Președintele, Yonko Grozev, Andreas Zünd, Ministerul Investigației, și Nuse Chernova, practicant, locotenentul judecătorului, Curtea de Apel, a luat în considerare: No 1 OSSO împotriva BULGARIEI, în cazul în care, în temeiul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 51056/2021 din 14 mai, a fost examinată o plângere de către un avocat din Italia, în temeiul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 3456/202 din 14 mai, cu privire la o plângere de plată de către un avocat din partea Guvernului, în cauză, în cazul în care, în conformitate cu Convenția din 14 mai 1972 (Camera a II), nu a fost prezentată în fața unui avocat din Italia, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză,

În luna iulie a anului 2019, în timp ce se afla în vacanță cu L. în Bulgaria, G.O. a notificat reclamantul că ea și L. nu au primit o decizie de returnare a copilului în Elveția. (4) Pe 25 iulie 2019, reclamantul a stabilit că cererea de returnare a copilului a fost depusă în conformitate cu Convenția de la Haga privind aspectele civile ale retragerii internaționale a copiilor (Convenția de la Haga privind retragerea copiilor). (5) Pe 5 august, pe 20 august, a fost depusă în numele acestuia o cerere de reîntoarcere a unui membru al autorității de specialitate din partea Ministerului Sănătății din Elveția, în urma căreia a fost depusă în instanță de către un organism de experți din partea autorității de drept psihologic din Elveția (Convenția de la Haga privind retragerea copiilor). (5) Pe 5 august, pe 20 august, a fost depusărtarea în instanță a unui caz de autoritate în numele autorității de drept al părinților din Elveția, în urma căruirii unui tribunal de judecată din 5 august 2020 de către Ministerul Sănătății din Elveția.

Cu toate acestea, întoarcerea lui L. în Elveția fără mama sa ar fi pus în pericol dezvoltarea sa fizică și psihologică, ceea ce, la rândul său, reprezintă o excepție valabilă de la regula de întoarcere imediată în conformitate cu art. 13 litera b) din Convenția de la Haga. Dacă este separat de G.O., L. poate să dezvolte o adaptare la limba sa, care, la rândul său, poate duce la manifestări zilnice de agresiune față de ceilalți copii din țara sa, care, de asemenea, pot vorbi cu el.

Riscul legat de suspendarea procedurii penale împotriva lui G.O. în Elveția, cu obstacole suplimentare pentru întoarcerea ei și a copilului, a avut inevitabil un impact asupra copilului. La 7 octombrie 2021, judecătorul din districtul Troia, printr-o hotărâre privind măsurile provizorii, a ordonat G.O. să renunțe la exercitarea drepturilor de părinte până la încheierea procedurii de divorț, conform articolului 10 din Convenția nr. 109 din 10 martie 2022, nr. 82, punctul 1 din Octombrie 2022, precum și la plata unei taxe suplimentare pe dreptul de a exercita dreptul de contact cu copilul (§ 8 din Convenția nr. 109 din 10 martie 2022, § 8 din Octombrie 2022, § 8 din Octombrie 2022, § 8 din Octombrie 2022, § 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din 8 din 8 din Octombrie 2022, nr. 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 martie, nr. 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 decembrie 2022, nr. 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 8 din 10 martie din 8 din 10 martie, nr. 8 din 10 din

Guvernul susține că reclamantul a abuzat de dreptul său la o cerere individuală, neinformând în principiu Curtea cu privire la cursul procedurilor de custodie în Bulgaria, precum și că nu a depus o cerere de a stabili termenul de întârziere (legislația națională relevantă în acest sens este rezumată în Finger împotriva Bulgariei , nr. 37346/05, § 49, din 10 mai 2011), astfel încât nu a epuizat mijloacele de apărare interne.12 În măsura în care procedurile de custodie nu sunt în principiu legate de obiectivul Convenției de la Haga (a se vedea X împotriva Letoniei , [GC] nr. 27853/09, nici §§ 100101, din CEDO 2013), Curtea consideră că nu este esențial să se informeze reclamantul cu privire la astfel de aspecte.

În acest caz, procesul de judecată al CSA se concentrează în primul rând pe separarea mamei și a copilului, pe care o consideră inacceptabilă, deoarece ar fi expus-o pe L. la risc.Curtea reiterează că "excepția de pericol grav" nu poate rezulta numai din separarea copilului de părintele responsabil pentru întârzierea nedreaptă (vezi K.J. împotriva Poloniei , No. 30813/14, § 67, 1 martie 2016).Această separare, oricât de dificilă ar fi legătura cu copilul, nu este în mod automat răspunzătoare pentru verificarea de pericol grav (în continuare).16 Decizia CSA nu a fost suficient de motivată pentru a include factori care pot fi de asemenea deosebiti de viață, iar această excludere poate include returnarea imediată a copilului la domiciliu, ceea ce nu este suficient pentru a permite ca cetățenii din Rusia să se confrunte cu situațiile de viață în care copilul este în pericol (în ciuda fapt, în ceea ce privește Convenția nr. X. 812/17, § 116).Vladimir B.L.L. nu a fost în măsură să se stabilească în mod rezonabil în ceea ce privește situația în care copilul este în pericol (în ceea ce privește dreptul de viață al cetățului, în ceea ce privește dreptul de viață al cetățului, în ceea ce privește dreptul de viață al copil în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește dreptul de viață, în ceea ce privește viață, în ceea ce privește viață, în ceea ce privește viața, în ceea ce privește viața, în ceea ce privește viața, în ceea ce privește viața, în ceea ce privește viața, în ceea ce privește viață, în ceea ce privește viață, în ceea ce privește viață, în ceea ce privește viață, în ceea ce privește

Nu se presupune că G.O. nu avea acces în Elveția sau că reclamantul ar fi putut să împiedice activ să vadă copilul acolo (vezi K.J. împotriva Poloniei, citată mai sus, § 68).

În ceea ce privește riscul de deschidere a procedurilor penale împotriva lui G.O., SAC nu recunoaște faptul că autoritățile elvețiene au decis să refuze deschiderea procedurilor penale împotriva ei. SAC a considerat incertă afirmația reclamantului că și-a retras recursul împotriva acestei refuzări din cauza faptului că nu a luat astfel de măsuri. SAC nu a luat în considerare explicația avocatului său că reclamantul a depus recursul pe baza căruia s-a desfășurat procedura penală în primul rând, deoarece răpirea copilului este o infracțiune și că acesta este dispus să nu susțină aceeași investigație dacă G.O. a exprimat dorința de a se întoarce în Elveția împreună cu L.O., ceea ce nu a făcut.

În ceea ce privește rapiditatea procedurii judiciare, au trecut aproximativ șaptesprezece luni și două săptămâni între data la care cererea reclamantului de returnare a lui L. a fost depusă la CGC și data deciziei finale a instanței naționale (a se vedea paragrafele 4 și 6 de mai sus).Curtea a considerat perioade similare sau chiar mai scurte pentru perioade prea lungi (a se vedea G.N. împotriva Poloniei, citat mai jos, §§ 6668 șaptesprezece luni și două săptămâni; Blaga împotriva României, No 54443/10, § 83, 1 iulie 2014 pare să fi durat aproape patruzeci de luni; K.J. Polonia, citat mai sus, a fost neglijată de locuitorii săi de la C.R. No 7172 fără a fi inclus douăzeci de luni; iar art. 23 din Convenția privind dreptul de a se apela împotriva României, nr. 237/07, a fost inclus în această procedură, de asemenea, pentru că nu a fost necesar să se prelungească această perioadă, în afară de celelalte șase luni, de la data de 21 aprilie 2015 (a se vedea art. 53 din Convenția privind dreptul de a se apela împotriva României, nr. 237/07, § 53, de mai mult de șase luni), iar alte proceduri de urgențiune au fost inițiate în față de către Guvernul României, de la data de 21 aprilie 2015, nu au dus la o decizie, de șase luni, de mai mult decât de șase luni, în cazul în care nu a fost necesarcințial, în cazul respectiv, în cazul în care nu a fost stabilit de către guvernul stat, în cauză, în cazul în care nu a fost stabilit de către cetă, de asemenea, de asemenea, de către autoritatea națională, de către statul România, de drept de drept de drept de drept, de drept, de a fi în cauză, de a fi în cauză, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept, de drept,

Prin urmare, reclamantul a suferit o intervenție disproporționată în dreptul său la respectarea vieții sale de familie, deoarece procesul de luare a deciziei din partea CAC, inclusiv durata procedurii de întoarcere în țara de reședință obișnuită, nu respectă în general cerințele procedurale prevăzute la art. 8 din Convenție. 24.APLICARE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 24.ACCORDANȚIE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 24.ACCORDANȚIE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 24 ACCORDANȚIE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 24.ACCORDANȚIE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 24.ACCORDANȚIE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE LA DIN CONVENȚIE 24.ACCORDANȚIE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚINȚIE LA DIN CONVENȚINȚIE LA DIN CONVENȚINȚIE LA DINȚINȚINȚINȚIE LA DINȚINȚINȚINȚĂ.ÎN.

DIN ACERCĂTOREA CURTULUI DE CONSENTARE A declarat în unanimitate că plângerea este admisibilă; a recunoscut că există o încălcare a articolului 8 din Convenție; a decis (a) ca statul pârât să plătească reclamantului în termen de trei luni următoarele sume: (i) 15 000 EUR (cincisprezece mii EUR), plus toate taxele care pot fi percepute pentru prejudicii neîmplinite (ii) 7 000 EUR (șapte mii EUR), plus toate taxele care pot fi percepute pe reclamant, pentru cheltuieli și cheltuieli; (b) că, din întârzierea de trei luni de la soluționarea litigiului, este datorată dobândă simplă pe sumele percepute în conformitate cu Legea nr. 2023/2003 privind soluționarea litigiului, în plus procentul de pe partea plătită de secretarul C.J. Oskar, în conformitate cu Legea nr. 77 din 13 din Regulamentul de procedură, pe baza unei rapoarte de despăgubiri a sumelor de pe perioada de trei luni; și, în plus, că, în cazul în care reclamantul nu a fost depus, se retrage partea sa din plata;

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2023-06-13
0,95
CASE OF OSSO v. BULGARIA
THIRD SECTION CASE OF OSSO v. BULGARIA (Application no. 51056/21) JUDGMENT STRASBOURG 13 June 2023 This judgment is final but it may be subject to editorial revision. In the case of Osso v. Bulgaria, The European Court of Human Rights (Thir
CtEDO 2023-02-07
0,95
STOEV v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ЕВРОПЕЙСКИ СЪД ПО ПРАВАТА НА ЧОВЕКА ТРЕТА СЕКЦИЯ РЕШЕНИЕ ПО ДОПУСТИМОСТ жалба No 36820/12 Стойко Колев Стоев срещу България Европейският съд по правата на човека (Четвърто отделение) на 7 февруари 2023 г., действащ в комитет в състав: Пеете
CtEDO 2023-09-05
0,95
CASE OF TONOVI v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ ДЕЛО ТОНОВИ срещу БЪЛГАРИЯ (Жалба No 21039/13) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 05.09.2023 г. Настоящото решение е окончателно, но може да бъде предмет на редакционен преглед. По делото „Тонови срещу България“, Европейският съд по правата
CtEDO 2023-10-24
0,95
CASE OF ZAGORSKA v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ ДЕЛО ЗАГОРСКА СРЕЩУ БЪЛГАРИЯ (Жалба No 53285/15) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 24 октомври 2023 г. Решението е окончателно, но може да бъде обект на редакционни промени. По делото Загорска срещу България, Европейският съд по правата на
CtEDO 2023-05-09
0,95
CASE OF A AND OTHERS v. BULGARIA - [Bulgarian Translation] by the Bulgarian Ministry of Justice
ЕВРОПЕЙСКИ СЪД ПО ПРАВАТА НА ЧОВЕКА ТРЕТО ОТДЕЛЕНИЕ ДЕЛО А И ДРУГИ СРЕЩУ БЪЛГАРИЯ (Жалба No 28383/20) РЕШЕНИЕ СТРАСБУРГ 9 май 2023 Решението е окончателно. То може да претърпи редакционни промени. По дело А и други срещу България, Европейск
Sursă