SECȚIUNEA A ȘI ALTE C. BULGARIA (solicitarea nr. 28383/20) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 mai 2023 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza A și alte cauze c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-un comitet compus din Ioannis Ktistakis, președintele Yonko Grozev, Andreas Zünd, judecători și Olga Chernishova, graffiter adjunct de secțiune cererea (n 28383/20) formulată împotriva Republicii Bulgaria a fost introdusă la 2 iulie 2020 în fața Curții de către trei persoane cu dublă cetățenie bulgară și americană ( S. Razboynikova, avocată la Sofia, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( decizia de a trata cererea cu prioritate (art. 41 din Regulamentul de procedură al Curții ( Reclamanții, o mamă și cei doi fii ai săi, se plâng pe teren de la art. 8 din convenție, de durata excesivă a procedurii, în opinia lor, condusă de autoritățile bulgare, privind întoarcerea copiilor acasă la mama lor, din Bulgaria, unde băieții se aflau din decembrie 2018, atunci când tatăl lor ( O hotărâre judecătorească din Florida din 29 noiembrie 2018, adoptată în cadrul procedurii de divorț între părinți, lui X i s-a acordat dreptul de a aduce copiii în Bulgaria în perioada 30 decembrie 2018 - 7 În ianuarie 2019 a fost prevăzută o custodie alternativă după această dată, cu interdicția pentru părinți de a călători în afara Statelor Unite, în lipsa unei autorizații judiciare sau a unui acord scris între părți. La 7 ianuarie 2019, X nu a adus copiii înapoi în Statele Unite și le-a Garda în Bulgaria. În ianuarie 2019, Tribunalul din Florida a ordonat întoarcerea copiilor, a acordat custodia temporară mamei și a suspendat orice drept de vizită a tatălui. La 4 februarie 2019, mama a prezentat autorităților americane o cerere de întoarcerea fiilor săi, în temeiul Convenției de la Haga din 25 octombrie 1980 privind aspectele civile ale răpirii internaționale de copii ( Ministerul Justiției din Bulgaria a primit această cerere la 21 februarie 2019. Un raport social a fost întocmit la 18 martie 2019. Pe de altă parte, mama a ajuns în Bulgaria la 20 martie 2019. La 20 aprilie 2019, copilul mai mic a aderat la procedură, în timp ce cel mai mare a rămas la tatăl său. La 4 aprilie 2019, Ministerul Justiției a transmis cererea întemeiată pe Convenția de la Haga la Tribunalul Municipal din Sofia. La 8 aprilie 2019, Tribunalul a stabilit o ședință la 7 iunie 2019, indicându-i lui X d Acesta a stabilit o nouă ședință la 19 iulie 2019 pentru a asigura prezența și audierea celui mai în vârstă, absent la prima ședință. La 19 iulie 2019, el a primit din nou părțile, precum și cel mai în vârstă, care a exprimat dorința de a locui cu X. Prin hotărârea din 9 august 2019, Tribunalul orașului Sofia a ordonat întoarcerea copiilor acasă la mama lor. Părțile au fost informate cu privire la aceasta la data de 9 august 2019. September 2019, ca urmare a vacanțelor judiciare între 1 și 31 august. La 24 septembrie 2019, X interjeta apel. Curtea de apel a Sofia a dispus efectuarea unei expertize psihologice și a stabilit o audiere la 18 noiembrie 2019. La 15 noiembrie 2019, expertul desemnat a declarat că nu a fost disponibil pentru a conduce expertiza. În termen de trei zile de la data la care a avut loc o audiere, tribunalul a solicitat părților, a colectat documente scrise și a desemnat un nou expert psiholog. La 9 și 16 decembrie 2019, în hotărârea definitivă din 30 decembrie 2019, Comisia a confirmat hotărârea de returnare. La 6 ianuarie 2020, X a solicitat redeschiderea procedurii și, la cererea sa, la 17 ianuarie 2020, Curtea Supremă de Casație (inclusiv CSC) a suspendat executarea hotărârii de returnare, notând că cererea de redeschidere a procedurii fusese formulată în termenul legal și că X putea să soluționeze o cauțiune. În ceea ce privește cererea de fond, CSC a refuzat redeschiderea procedurii, 13 aprilie 2020. La 15 aprilie 2020, tatăl a solicitat din nou redeschiderea, susținând de această dată alte motive. La 24 aprilie 2020, CSC a suspendat din nou executarea hotărârii de returnare pentru respectarea criteriilor formale. La 24 iulie 2020, ea a respins cererea în fond. La 30 iulie 2020, procedura de executare a hotărârii de returnare a fost reluată. La 28 august 2020, fiul cel mare s-a întors acasă la mama sa. La 5 octombrie 2020, Comisia a introdus o acțiune în despăgubire împotriva X ca urmare a suspendării procedurii de executare a hotărârii definitive de întoarcerea copiilor (art. 403 din Codul de procedură civilă (CPC), a se vedea punctele 10-12 de mai sus). 14. Excepțiile de la dispoziția guvernului ar trebui respinse 15. În ceea ce privește în primul rând cea întemeiată pe întârzierea cererii în raport cu data ultimei decizii definitive din 30 decembrie 2019 pronunțată în cadrul procedurii întemeiate pe Convenția de la Haga, Curtea arată că: ..la data la care a fost introdusă cererea sa, la 2 iulie 2020, executarea acestei decizii era întotdeauna suspendată și că afirmațiile reclamanților priveau o situație continuă, chiar și având în vedere faptul că copilul mai mic era De facto, se întoarce la mama sa în luna aprilie a lunii aprilie a lunii landuri excepția este, prin urmare, respinsă. Guvernul susține apoi că cererea este prematură, deoarece mama a introdus procedura bazată pe: art. 403 din Codul de procedură civilă (inclusiv CPC) A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții de Justiție a Uniunii Europene în cauzele conexate C-182/03 și C-182/03, ECLI:EU:C:2006:291, punctul 66. Cu toate acestea, acesta nu demonstrează, prin niciun exemplu de jurisprudență internă, modul în care reclamanții ar fi putut examina problema diligenței cu care a fost efectuată procedura bazată pe Convenția de la Haga și să permită recunoașterea unei eventuale încălcări a dreptului lor la respectarea vieții lor de familie și, prin urmare, trebuie respinsă această excepție. 17. În cele din urmă, guvernul vede un comportament abuziv din partea reclamanților în ceea ce aceștia nu ar fi indicat în cererea lor (a) că fiul mai mare s-a întors la mama sa în august 2019 și (b) că mama a introdus procedura de despăgubire menționată anterior (punctul 13 de mai sus). Curtea constată că dosarul conține suficiente informații care permit identificarea obiecțiunilor în stadiul comunicării, care a avut loc cu numai patru zile înainte de întoarcerea celui în vârstă, și că elementele faptice au fost prezentate în mod prompt de către solicitanți, împreună cu observațiile acestora ca răspuns la observațiile guvernului. În ceea ce privește procedura întemeiată pe art. 403 din CPC, Comisia a remarcat deja că aceasta nu este relevantă pentru remedierea prezentelor afirmații (punctul 16 de mai sus). 18. Constatând că acest Principiile generale privind cerința unei examinări urgente a cauzelor care intră sub incidența Convenției de la Haga, în care trecerea timpului poate avea consecințe iremediabile asupra relațiilor dintre copii și un părinte care nu locuiește cu aceștia, au fost rezumate, printre altele, în următoarele cauze Xc. Letonia ([GC], n 27853/09, §§ 93-108, CEDH 2013) Adžić c. Croația 22643/14, §§ 93-95, 12 martie 2015) ; și R.S. c. Polonia 63777/09, § 54 și 55, 21 iulie 2015). Procedura internă de returnare a copiilor, în vârstă de 12 și 7 ani, care a necesitat o examinare în fața a două grade de jurisdicție, a durat aproximativ 11 luni, dintre care șase luni pentru a obține o hotărâre în primă instanță, ceea ce depășește termenul de șase săptămâni prevăzut la art. 11 din Convenția de la Haga pentru luarea unei hotărâri de către autoritatea judiciară sau administrativă sesizată. Deși acest termen nu este imperativ (a se vedea, de exemplu, Shaw c. Ungaria, n 6457/09, § 71-72, 26 iulie 2011 Karrer c. România, n 16965/10, § 54, 21 februarie 2012 M.R. și D.R.c. Ucraina, n 63551/13, § 60, 22 mai 2018 Moga c. Polonia, n 80606/17, § 68, 17 martie 2022), durata procedurii în speță nu pare justificată în mod corespunzător. 21. În special, a fost nevoie de șase săptămâni pentru a transmite cererea de returnare a Ministerului Justiției la tribunalul orașului Sofia, care a fixat o audiere mai mult de două luni mai târziu, precum și o altă audiere nu mai puțin de șase săptămâni mai târziu pentru a auzi copilul mai mare, în timp ce X nu l-a lăsat în mod evident să conducă la prima ședință (punctele 3, 5 și 6 de mai sus). În cazul în care instanța de primă instanță și-a pronunțat judecata în termen de trei săptămâni, care pare satisfăcător, părțile din acest proces au fost informate că o lună mai târziu. Curtea consideră că, ținând seama de litigiul în cauză, vacanțele judiciare nu pot servi drept motiv relevant pentru a justifica această întârziere. În ceea ce privește examinarea în a doua instanță, în cazul în care instana de apel a putut, desigur, să se pronunțe într-un termen scurt după audierile din noiembrie și decembrie 2019, nu mai este mai puțin de atât: nicio activitate nu poate fi ridicată între 24 septembrie și 18 noiembrie 2019 (punctul 9 de mai sus). Curtea nu vede modul în care realizarea unei expertize ar putea justifica acest termen, întrucât această expertiză a putut fi efectuată între 18 noiembrie și 9 decembrie 2019. 22. Curtea consideră că doar întârzierile acestei proceduri îi permit să ajungă la concluzia că autoritățile naționale nu și-au respectat obligațiile pozitive în temeiul convenției, având în vedere cerința de celeritate care se află în centrul procedurii întemeiate pe Convenția de la Haga (Shaw , citată anterior, § 71; și Moga , citată anterior, § 69 23. În orice caz, încetarea definitivă a procedurii a fost executată numai după o perioadă de opt luni, în principal din cauza cererilor de redeschidere a procedurii prezentate de X și care au condus la suspendarea executării hotărârii de returnare. Statele membre nu pot fi acuzate de instituirea unui sistem de revizuire a deciziilor definitive, inclusiv în domeniul examinat, însă CSC a autorizat suspendarea returnării pe baza unor criterii pur formale. Ulterior, Comisia a luat mai mult de trei luni pentru a examina prima cerere de redeschidere, în timp ce procedura privind cererea de returnare a durat deja, ea însăși, mult mai mult decât cele șase săptămâni prevăzute la art. 11 din Convenția de la Haga (punctul 10 de mai sus). În plus, Curtea nu este mulțumită de faptul că CSC, atunci când a pronunțat asupra celei de a doua cereri de suspendare a returnării, din nou pe baza unor criterii formale, nu a acordat nicio importanță faptului că X și-a prezentat noua cerere la numai două zile după primul refuz de redeschidere a procedurii de către aceeași instanță (punctul 11 de mai sus. Astfel, pentru Curte, CSC a suspendat în mod nejustificat decizia de returnare cel puțin în cadrul examinării celei de a doua cereri. 24. Curtea ia notă de faptul că mama și fiul său mai mic au fost, de fapt, reuniți în aprilie 2019, adică la aproximativ patru luni de la începerea procedurii bazate pe Convenția de la Haga (punctul 4 de mai sus), o perioadă care poate să nu pară rezonabilă în sine. Cu toate acestea, în lumina celor de mai sus, precum și a faptului că cel mai în vârstă s-a întors la mama sa la doar douăzeci de luni după separarea lor și că cei doi frați fuseseră separați timp de aproximativ șaisprezece luni, în circumstanțele speciale menționate mai sus, Curtea constată că autoritățile nu au examinat cauza în modul cel mai diligent prevăzut la art. 8 din convenție în acest tip de litigii (a se vedea cauzele menționate la alineatul (20) de mai sus). 25. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 26. Recurenta, mama copiilor, cere 184 526 dolari din Statele Unite (USD) pentru prejudiciul material care ar rezulta în special din pierderea salariului său în Statele Unite pentru că și-a părăsit locul de muncă pentru a rămâne în Bulgaria pe termen lung (161 951 USD) și cheltuielile suportate în cadrul procedurii privind Convenția de la Haga, inclusiv cheltuielile de călătorie și de subzistență (22 575 USD). În plus, cei trei solicitanți solicită o sumă totală de 4 000 000 USD pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit și 4 320 EUR (EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată pe care le-au angajat în cadrul procedurii desfășurate în fața Curții. 27. Guvernul consideră aceste pretenții nejustificate și, în orice caz, excesive. 28. Curtea consideră că este oportun să se ia notă de faptul că, în speță, mama a ales să se apropie de copiii săi din Bulgaria cu unicul scop de a facilita contactele cu aceștia în cursul perioadei procedurii întemeiate pe Convenția de la Haga, situație care, deși nu face obiectul prezentului litigiu, demonstrează motivarea sa serioasă de a menține și de a menține legăturile cu fiii săi. Trebuie, de asemenea, să se constate că maică-sa a decis să-și părăsească locul de muncă în Statele Unite, din cauza duratei prelungite și imprevizibile a procedurii bazate pe Convenția de la Haga, ceea ce a dus la pierderea remunerației sale în Statele Unite. Acestea fiind spuse, Curtea nu ar putea să se îndoiască de jurisprudența sa stabilită conform căreia astfel de elemente nu pot fi considerate ca având o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și pretinsa daună materială (Sylvester c. Austria, nr 36812/97 și 40104/98, § 83, 24 aprilie 2003, Iglesias Gil și A.U.I. c Spania, n 56673/00, § 70, 29 aprilie 2003, H.N.c. Polonia, 77710/01, § 100, 13 septembrie 2005, Stochlak c. Polonia, n 3823/02, § 72, 22 septembrie 2009, Özmen c. Turcia, n 28110/08, § 110, 4 decembrie 2012 și, mai recent, Z. c. Croația, n 21347/21, § 101, 1 Prin urmare, Curtea respinge cererea formulată în acest sens și consideră că este necesar să se examineze problema cheltuielilor suportate pentru procedura privind Convenția de la Haga în cadrul cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. 29. În schimb, Curtea, împreună cu reclamanții, acordă 15 000 EUR pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit. 30. În speță, pretențiile reclamanților, fie în temeiul cheltuielilor suportate în cadrul procedurii privind Convenția de la Haga, cu condiția ca durata acesteia să fi condus la o încălcare a articolului 8 din convenție, fie în ceea ce privește procedura în fața Curții, nu sunt suficient de susținute pentru a îndeplini pe deplin cerințele prevăzute la art. 60 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Curții. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că suma de 3 000 EUR, toate capetele de cheltuieli, pentru procedura desfășurată în fața acesteia, și o sumă de 4 500 EUR pentru cheltuielile de călătorie suportate de mama copiilor în legătură cu durata excesivă a procedurii privind Convenția de la Haga, plus orice sumă care ar putea fi datorată pentru aceste sume cu titlu de impozit de către solicitanți. DE CES, CURTEA, LA L pe care statul pârât trebuie să le plătească reclamanților, în termen de trei luni, sumele următoare, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (cinsprezece mii de euro) împreună cu reclamanții, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune morale 000 EUR (trei mii EUR) împreună cu reclamanții, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă de către aceștia cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 500 EUR (patru mii cinci sute EUR) mamei copiilor, plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă de către aceasta cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 mai 2023, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Olga Chernishova Ioannis Ktistakis Adjunct Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE A ET AUTRES c. BULGARIE
(Requête n
o
28383/20)
ARRÊT
9 mai 2023
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire A et autres c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en un comité composé de
:
Ioannis Ktistakis
, président
,
Yonko Grozev,
Andreas Zünd
, juges
,
et de Olga Chernishova,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête (n
o
28383/20) dirigée contre la République de Bulgarie a été introduite, le 2 juillet 2020, devant la Cour par trois personnes ayant la double nationalité bulgare et américaine («
les requérants
»), nées respectivement en 1979, 2006 et 2012 et représentées par M
e
la Convention
»),
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement bulgare («
le Gouvernement
»), représenté par son agente, M
me
Chinova, du ministère de la Justice,
la décision de ne pas dévoiler l’identité des requérants,
la décision de traiter la requête en priorité (article 41 du règlement de la Cour («
le règlement
»),
les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 avril 2023,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
Les requérants, une mère et ses deux fils, se plaignent sur le terrain de l’article 8 de la Convention, de la durée excessive selon eux de la procédure, conduite par les autorités bulgares, relative au retour des enfants chez leur mère, de la Bulgarie, où les garçons se trouvaient depuis décembre 2018, lorsque leur père («
X
») les y avait amenés en vacances, vers les États-Unis, en Floride, leur lieu de résidence.
2.
Par une décision de justice de l’État de Floride du 29 novembre 2018, adoptée dans le cadre de la procédure de divorce entre les parents, X se vit accorder le droit d’amener les enfants en Bulgarie du 30 décembre 2018 au 7
janvier 2019. Une garde alternée fut prévue après cette date avec interdiction pour les parents de voyager hors des États-Unis en l’absence d’autorisation judiciaire ou d’accord écrit entre les parties. Le 7 janvier 2019, X ne ramena pas les enfants aux États-Unis et les garda en Bulgarie. Le 17
janvier 2019, le tribunal de Floride ordonna le retour des enfants, accorda entièrement la garde temporaire à la mère et suspendit tout droit de visite du père.
3
.
Le 4 février 2019, la mère introduisit auprès des autorités américaines une demande tendant au retour de ses fils, en vertu de la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l’enlèvement international d’enfants («
la Convention de La Haye
»). Le ministère de la Justice bulgare reçut cette demande le 21 février 2019. Un rapport social fut établi le 18 mars 2019.
4
.
Par ailleurs, la mère arriva en Bulgarie le 20 mars 2019. Le 20 avril 2019, l’enfant cadet l’y rejoignit pour le reste de la procédure, alors que l’aîné demeura chez son père.
5
.
Le 4 avril 2019, le ministère de la Justice transmit la demande fondée sur la Convention de La Haye au tribunal de la Ville de Sofia.
6
.
Le 8 avril 2019, ce tribunal fixa une audience au 7 juin 2019 en indiquant à X d’y amener l’aîné, qui était en âge d’être entendu par le juge. Lors de l’audience, il entendit les parties et recueillit des pièces écrites. Il fixa une nouvelle audience au 19 juillet 2019 afin d’assurer la présence et l’audition de l’aîné, absent à la première audience. Le 19 juillet 2019, il entendit à nouveau les parties, ainsi que l’aîné, qui exprima le souhait de vivre avec X.
7.
Par un jugement du 9 août 2019, le tribunal de la Ville de Sofia ordonna le retour des enfants chez leur mère. Les parties en furent avisées le 9
septembre 2019, en raison des vacances judiciaires entre le 1
er
et le 31 août.
8.
Le 24 septembre 2019, X interjeta appel.
9
.
La cour d’appel de Sofia ordonna la réalisation d’une expertise psychologique et fixa une audience au 18 novembre 2019. Le 15 novembre 2019, l’experte désignée déclara qu’elle n’était pas disponible pour mener l’expertise. À l’audience tenue trois jours plus tard, la cour d’appel entendit les parties, recueillit des pièces écrites et désigna un nouvel expert psychologue. Elle tint deux autres audiences, les 9 et 16 décembre 2019. Dans un arrêt définitif du 30 décembre 2019, elle confirma le jugement de retour.
10
.
Le 6 janvier 2020, X demanda la de réouverture de la procédure. À sa demande, le 17 janvier 2020, la Cour suprême de cassation («
CSC
») suspendit l’exécution du jugement de retour, notant que la demande de réouverture de la procédure avait été formée dans le délai légal et que X pouvait régler une caution. Quant à la demande au fond, la CSC refusa la réouverture de la procédure, 13 avril 2020.
11
.
Le 15 avril 2020, le père demanda à nouveau la réouverture, soutenant cette fois d’autres motifs. Le 24 avril 2020, la CSC suspendit à nouveau l’exécution du jugement de retour pour respect des critères formels. Le 24
juillet 2020, elle rejeta la demande au fond.
12
.
Le 30 juillet 2020, la procédure d’exécution du jugement de retour reprit. Le 28 août 2020, le fils aîné retourna chez sa mère.
13
.
Le 5 octobre 2020, celle-ci introduisit une action en indemnisation contre X en raison de la suspension de la procédure d’exécution du jugement définitif accordant le retour des enfants (article 403 du code de la procédure civile (CPC), voir paragraphes 10-12 ci-dessus). L’issue de cette procédure n’est pas connue.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
14.
Il convient de rejeter les exceptions d’irrecevabilité du Gouvernement.
15.
Concernant d’abord celle tirée de la tardiveté de la requête par rapport à la date de la dernière décision définitive du 30 décembre 2019 rendue dans le cadre de la procédure fondée sur la Convention de La Haye, la Cour relève qu’à la date de l’introduction de sa requête, le 2 juillet 2020, l’exécution de cette décision se trouvait toujours suspendue et que les allégations des requérants concernaient une situation continue, même vu le fait que l’enfant cadet était
de facto
retourné chez sa mère en avril 2019. L’exception est dès lors rejetée.
16
.
Le Gouvernement soutient ensuite que la requête est prématurée car la mère a intenté la procédure fondée sur l’article 403 du code de la procédure civile («
CPC
») permettant de demander une indemnisation pour une suspension de la procédure d’exécution d’une décision judiciaire définitive par l’effet d’une action judiciaire de la partie adverse, une fois que celle-ci est finalement rejetée. Il relève que cette procédure était toujours pendante au moment des échanges des observations des parties (paragraphe 13 ci-dessus). Or, il ne démontre par aucun exemple de jurisprudence interne comment les requérants auraient pu faire examiner la question de la diligence avec laquelle la procédure fondée sur la Convention de La Haye avait été conduite et faire reconnaître une éventuelle violation de leur droit au respect de leur vie familiale. Il y a donc lieu de rejeter cette exception.
17.
Enfin, le Gouvernement voit un comportement abusif de la part des requérants dans ce que ceux-ci n’auraient pas indiqué dans leur requête a) que le fils aîné était retourné chez sa mère en août 2019 et b) que la mère avait intenté la procédure de dédommagement précitée (paragraphe 13 ci-dessus). La Cour constate que le dossier contient suffisamment d’informations permettant de cerner les griefs au stade de la communication, intervenue seulement quatre jours avant le retour de l’aîné, et que les éléments factuels ont été promptement soumis par les requérants, avec leurs observations en réponse à celles du Gouvernement. Concernant la procédure fondée sur l’article 403 du CPC, elle a déjà noté que celle-ci n’était pas pertinente pour remédier aux présentes allégations (paragraphe 16 ci-dessus).
18.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé ni irrecevable pour un autre motif visé à l’article 35 de la Convention, la Cour le déclare recevable.
19.
Les principes généraux concernant l’exigence d’un examen urgent des affaires relevant de la Convention de La Haye, où le passage du temps peut avoir des conséquences irrémédiables sur les relations entre les enfants et un parent qui ne vit pas avec eux, ont été résumés, entre autres, dans les affaires suivantes
X c. Lettonie
([GC], n
o
;
Adžić
c. Croatie
(n
o
22643/14, §§ 93-95, 12 mars 2015)
; et
R.S. c. Pologne
(n
o
63777/09, §§ 54 et 55, 21 juillet 2015).
20
.
La procédure interne relative au retour des enfants, alors âgés de douze et sept ans, qui a nécessité un examen devant deux degrés de juridiction, a duré environ onze mois, dont six mois pour obtenir un jugement seulement en première instance, ce qui dépasse le délai de six semaines prévu à l’article 11 de la Convention de La Haye pour la prise d’une décision par l’autorité judiciaire ou administrative saisie. Bien que ce délai ne soit pas impératif (voir, par exemple,
Shaw c. Hongrie
, n
o
6457/09, §§ 71-72, 26
juillet 2011
;
Karrer c. Roumanie
, n
o
16965/10, § 54, 21 février 2012
;
M.R. et D.R.
c. Ukraine
, n
o
63551/13, § 60, 22 mai 2018
;
Moga c. Pologne
, n
o
80606/17, § 68, 17 mars 2022), la durée de la procédure en l’espèce n’apparaît pas objectivement justifiée.
21.
En particulier, il a fallu six semaines pour transmettre la demande de retour du ministère de la Justice au tribunal de la Ville de Sofia, qui fixa une audience plus de deux mois plus tard, ainsi qu’une autre pas moins de six semaines après pour entendre l’enfant aîné, alors que X ne l’avait visiblement pas conduit à la première audience (paragraphes 3, 5 et 6 ci-dessus). Si le tribunal de première instance a ensuite rendu son jugement dans un délai de trois semaines, qui paraît satisfaisant, les parties n’en ont été avisées qu’un mois plus tard. La Cour estime que vu l’enjeu du litige les vacances judiciaires ne peuvent servir de motif pertinent pour justifier ce retard. Quant à l’examen en deuxième instance, si la cour d’appel a certes pu statuer dans un bref délai après les audiences tenues en novembre et décembre 2019, il n’en reste pas moins qu’aucune activité ne peut être relevée entre le 24
septembre et le 18 novembre 2019 (paragraphe 9 ci-dessus). La Cour ne voit pas comment la réalisation d’une expertise pouvait justifier ce délai, considérant que cette expertise a pu être faite entre le 18 novembre et le 9
décembre 2019.
22.
La Cour estime que les retards de cette procédure lui permettent à eux seuls de conclure que les autorités nationales n’ont pas respecté leurs obligations positives au regard de la Convention, compte tenu de l’exigence de célérité qui se trouve au cœur de la procédure fondée sur la Convention de la Haye (
Shaw
, précité, § 71
; et
Moga
, précité, § 69).
23.
En tout état de cause, l’arrêt définitif de la cour d’appel a été exécuté seulement au bout d’une période de huit mois, essentiellement en raison des demandes de réouverture de la procédure que X avait présentées et qui avaient entraîné le sursis à l’exécution du jugement de retour. Il ne peut être reproché aux États de mettre en place un système de révision des décisions définitives, y compris dans le domaine examiné. Cependant, la CSC a autorisé le sursis au retour en se fondant sur des critères purement formels. Puis, elle a mis plus de trois mois pour examiner la première demande de réouverture, alors que la procédure sur la demande de retour avait déjà duré, elle-même, bien plus longtemps que les six semaines préconisées par l’article 11 de la Convention de La Haye (paragraphe 10 ci-dessus). De plus, la Cour n’est pas satisfaite de ce que la CSC, lorsqu’elle a statué sur la seconde demande de sursis au retour, à nouveau sur la base de critères formels, n’a accordé aucun poids au fait que X avait présenté sa nouvelle demande seulement deux jours après le premier refus de réouverture de la procédure par cette même juridiction (paragraphe
11 ci-dessus). Ainsi, pour la Cour, la CSC a suspendu la décision de retour de manière injustifiée au moins dans le cadre de l’examen de cette seconde demande.
24.
La Cour prend bonne note que la mère et son fils cadet ont été réunis de fait en avril 2019, soit environ quatre mois après le début de la procédure fondée sur la Convention de La Haye (paragraphe 4 ci-dessus), une durée qui peut ne pas paraître déraisonnable en soi. Cependant, à la lumière de ce qui précède, ainsi que du fait que l’aîné est retourné chez sa mère seulement environ vingt mois après leur séparation, et que les deux frères avaient été séparés pendant environ seize mois, dans les circonstances particulières exposées ci-dessus, la Cour constate que les autorités n’ont pas examiné l’affaire de la manière la plus diligente requise par l’article 8 de la Convention dans ce type de litiges (voir les affaires citées au paragraphe 20 ci-dessus).
25.
Partant, il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
La requérante, mère des enfants, demande 184
526 dollars des États
‑
Unis (USD) pour le dommage matériel qui résulterait notamment de la perte de son salaire aux États-Unis pour avoir quitté son emploi afin de rester en Bulgarie de manière prolongée (161
951 USD) et des frais engagés dans le cadre de la procédure sur la Convention de la Haye, dont frais de voyage et de subsistance (22
575 USD). Les trois requérants demandent en outre un montant global de 4
000
000 USD pour le préjudice moral qu’ils estiment avoir subi et 4
320 euros (EUR) pour les frais et dépens qu’ils disent avoir engagés dans le cadre de la procédure menée devant la Cour.
27.
Le Gouvernement trouve ces prétentions injustifiées et en tout cas excessives.
28.
La Cour estime approprié de noter qu’en l’espèce la mère a fait le choix de se rapprocher de ses enfants en Bulgarie dans le seul but de faciliter ses contacts avec eux pendant la période de la procédure fondée sur la Convention de la Haye, circonstance qui, bien que ne faisant pas l’objet du présent litige, démontre sa motivation sérieuse de maintenir et préserver les liens avec ses fils. Force est aussi de constater qu’en raison de la durée prolongée et imprévisible de la procédure fondée sur la Convention de la Haye la mère des enfants a décidé de quitter son emploi aux États-Unis, ce qui lui a causé la perte de sa rémunération aux États-Unis. Cela étant dit, la Cour ne saurait s’écarter de sa jurisprudence établie selon laquelle de tels éléments ne peuvent être considérées comme engageant un lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué (
Sylvester c.
Autriche
, n
os
36812/97 et 40104/98, § 83, 24 avril 2003,
Iglesias Gil et
A.U.I. c
.
Espagne
, n
o
56673/00, § 70, 29 avril 2003,
H.N. c. Pologne
, n
o
77710/01, § 100, 13 septembre 2005,
Stochlak c. Pologne
, n
o
38273/02, §
72, 22 septembre 2009,
Özmen c. Turquie
, n
o
28110/08, § 110, 4 décembre 2012, et, plus récemment,
Z . c. Croatie
, n
o
21347/21, § 101, 1
er
septembre 2022). La Cour rejette donc la demande formulée à ce titre. Elle estime qu’il convient d’examiner la question des frais engagés pour la procédure sur la Convention de la Haye dans le cadre des frais et dépens.
29.
En revanche, la Cour octroie, conjointement aux requérants, 15
000
EUR pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt.
30.
En l’espèce, les prétentions des requérants, que ce soit au titre des frais engagés dans le cadre de la procédure sur la Convention de la Haye, pour autant que sa durée a pu donner lieu à une violation de l’article 8 de la Convention, ou pour ceux relatifs à la procédure devant la Cour, ne sont pas suffisamment étayées pour satisfaire totalement aux exigences de l’article 60 § 2 du règlement de la Cour. Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour juge raisonnable d’allouer conjointement aux requérants la somme de 3
000 EUR, tous chefs de dépens confondus, pour la procédure menée devant elle, et une somme de 4
500 EUR pour les frais de voyage engagés par la mère des enfants en lien avec la durée excessive de la procédure sur la Convention de la Haye, plus tout montant pouvant être dû sur ces sommes à titre d’impôt par les requérants.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes,
à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
15
000 EUR (quinze mille euros) conjointement aux requérants, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage moral
;
3
000 EUR (trois mille euros) conjointement aux requérants, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme par eux à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) à la mère des enfants, plus tout montant pouvant être dû sur cette somme par elle à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 mai 2023, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Olga Chernishova
Ioannis Ktistakis
Greffière adjointe
Président