AFFAIRE ADA MACCARI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
AFFAIRE ADA MACCARI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ADA MACCARI c. ITALIA (Cercetarea nr. 44464/98) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/06/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Ada Maccari c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă italiană, M La 22 iulie 1997, Ada Maccari, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Lacului și Libertăților Fundamentale ( este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 iunie 2000. ÎN FAVOAREA unei cereri anterioare prezentate Comisiei Europene pentru Drepturile Landurilor (nr. 24338/94), recurenta se plângea deja de durata aceleiași proceduri și invocase art. 6 alineatul (1) din Convenție. În raportul său din 25 mai 1995, Comisia a considerat că în cazul de față a existat o încălcare a acestei dispoziții, deoarece recurenta nu a beneficiat de o examinare a cauzei sale într-un termen rezonabil și nu a considerat necesar să examineze dacă a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1. Rezoluția finală a Comitetului miniștrilor a fost adoptată la 13 septembrie 1996. La 26 octombrie 1987, dl C. a numit-o pe reclamantă în fața Tribunalului din Savone pentru a obține plata unei sume cu titlu de remunerație pentru lucrări privind renovarea unei clădiri al cărei proprietar era reclamanta. Faptele, după 25 mai 1995, pot fi rezumate după cum urmează: Din cele șase audieri stabilite între 13 mai 1995 și 27 iunie 1997, două au fost amânate din oficiu, două au fost revocate din funcție, o revocare a mandatului avocatului reclamantei și una a unei cereri din partea domnului. C. pentru obținerea unei ordonanțe conform art. 186-cvarter din Codul de procedură civilă. La 16 ianuarie 1998, judecătorul a numit un nou expert, care a depus jurământul la 27 martie 1998. În cursul celor două audieri care au avut loc la 16 octombrie 1998 și 12 martie 1999, părțile au depus documente. În aprilie 1999, instanța a stabilit data de 16 iulie 1999. La acea dată, a avut loc, de asemenea, la tribunalul de pronunțare deliberată, iar judecătorul a stabilit un termen de patru luni pentru depunerea memoriilor și a replicilor. Prin hotărârea din 10 februarie 2000, al cărui text a fost depus la grefă la 21 martie 2000, judecătorul a respins cererea dlui C. EN CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea reamintește că Comitetul miniștrilor a încheiat deja încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție pentru perioada cuprinsă între 26 octombrie 1987 și 25 mai 1995, data adoptării raportului Comisiei. Perioada pe care Curtea este obligată să o ia în considerare a început la 26 mai 1995 și s-a încheiat la 21 martie 2000 (a se vedea mutatis mutandis) , Hotărârea Pailot c. Franța din 22 aprilie 1998, Rec., 1998-II, p. 787, Leterme c. Franța din 29 aprilie 1998, Rec., 1998-III, p. 988 și Rando c. Italia din 15 februarie 2000 § 17). 11. Curtea observă, în primul rând, că acest interval de timp, care nu pare excesiv în sine, se referă exclusiv la o parte a procedurii (încheierea procedurii și punerea în deliberare a cauzei în fața instanței). Cu toate acestea, Comisia trebuie să menționeze că acest termen se adaugă la o perioadă globală destul de importantă care a făcut deja obiectul unei constatări de încălcare a articolului 6 alineatul (1) de către Comitetul de Miniștri. 12. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În ceea ce privește aplicarea articolului 41 din Convenție14, în conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se dea la o parte pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 15. Recurenta solicită 103 927 000 de lire italiene (ITL) în ceea ce privește prejudiciul material și sa prezentat Curții în ceea ce privește cuantificarea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit. 16. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 12 000 000 000 ITL pentru prejudicii morale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 17. Recurenta solicită, de asemenea, 11 670 266 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A spus în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale că această sumă va crește cu un interes simplu cu 3,5 % l an de la data Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Res Moduler Președinte