AFFAIRE A.C. c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE A.C. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A.C. C. ITALIA (solicitarea nr. 44881/98) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/0 6/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza A.C. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă italiană, M A. C. (inclusiv reclamanta mai sus), a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 29 iulie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor la Corradi, avocat la Ploua. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Recurenta a decedat la 19 noiembrie 1997 și dl N.C. și dl A.C., cei doi moștenitori ai săi, au continuat procedura în fața Curții. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 iunie 2000. La 3 iulie 1982, reclamanta a numit trei persoane în fața tribunalului din Ploua pentru a obține o moștenire în comun. Din cele paisprezece audieri stabilite între 27 ianuarie 1983 și 17 octombrie 1985, patru au vizat o expertiză, alte patru constituție în fața judecătorului noilor avocați ai pârâtelor, o depunere de memorii, una a fost reportată din oficiu, una la cererea reclamantei și trei, pentru ca părțile să încerce să ajungă la o soluționare pe marginea diferendului. La 19 decembrie 1985, a fost numit un nou expert, care a depus jurământul în aceeași zi. Cele cinci audieri care au avut loc între 3 aprilie 1986 și 22 ianuarie 1987 au vizat competența - patru dintre ele au fost amânate deoarece expertul nu a depus la grefa raportul său. După două audieri, la 21 mai 1987 judecătorul a stabilit prezentarea concluziilor la 20 septembrie 1987; cu toate acestea, această audiere nu a avut loc decât la 15 octombrie 1987 ca urmare a unei trimiteri la cererea părților. Lacul de pledoarii în fața camerei competente a fost fixat la 9 iunie 1988; cu toate acestea, aceasta nu a avut loc decât la 27 octombrie 1988, ca urmare a unei trimiteri din oficiu. Printr-o ordonanță în afara audierii din 9 noiembrie 1988, al cărei text a fost depus la grefa din 14 noiembrie 1988, tribunalul a redeschis instanța pentru a discuta și aproba un proiect de împărțire și a trimis părțile în fața judecătorului la reședința din 30 martie 1989. La acea dată, un expert a fost numit, care a depus jurământul la 13 iulie 1989. Din cele nouă audieri stabilite între 22 februarie 1990 și 20 ianuarie 1994, una a fost amânată pentru a permite părților să încerce să ajungă la o soluționare în mod oficial a diferendului, trei au fost revocate din oficiu, două au fost puse la dispoziție în instanță, una de depunere a documentelor și două de admitere a altor mijloace de probă. La data de 9 iunie 1994, judecătorul și-a reținut decizia cu privire la mai multe cereri ale părților; printr-o ordonanță în afara ședinței din 9 iulie 1994, al cărei text a fost depus la grefă în aceeași zi, judecătorul a propus un proiect de împărțire și a fixat la tribunal la data de 3 octombrie 1994. 1995, două au vizat depunerea de memorii și una a fost amânată pentru că în acea zi avocații greveau. La 20 martie 1996, judecătorul a fixat la amînare prezentarea concluziilor la 26 septembrie 1996. La acea dată, tribunalul a fost fixat la 27 noiembrie 1997. Cu toate acestea, printr-o ordonanță în afara ședinței din 3 septembrie 1996. Octombrie 1997, judecătorul a declarat încetarea procesului ca urmare a decesului uneia dintre pârâte. Întrucât reclamanta a decedat la 19 noiembrie 1997, moștenitorii săi au reluat procedura la 14 ianuarie 1998. Prin ordonanță în afara ședinței din ziua următoare, judecătorul a fixat reluarea procesului de punere în aplicare la 28 mai 1998; cu toate acestea, la 23 martie 1998, părțile au ajuns la o soluționare pe laturi a diferendului. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Registrul se opune acestei teze. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 iulie 1982 și a fost încheiată la 23 martie 1998. 10. Prin urmare, a durat mai mult de 15 ani și opt luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 13. În temeiul articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții respective, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 14. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde părții solicitante 44 000 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 50 000 000 000 de lire ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. ITL pentru prejudiciul moral, și anume 22 000 000 ITL per moștenitor. Costuri și cheltuieli de judecată 16.Prezenta reclamantă solicită, de asemenea, 19 545 138 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma globală de 5 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă 2 500 000 ITL fiecărui moștenitor. Interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui moștenitor al reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 22 000 000 (22 de milioane) lire italiene pentru daune morale și 2 500 000 (două milioane cinci sute de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ressector Președinte