CtEDO 01.03.2001 Auto

AFFAIRE SHIPCARE S.R.L. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SHIPCARE S.R.L. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SHIPCARE S.R.L. c. ITALIA (solicitarea nr. 44555/98) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/06/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Shipcare S.r.l. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană, Shipcare S.r.l., a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 9 septembrie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 459/98. Recurenta este reprezentată de domnul Venturini, avocat la Lérici (La Spezia). Guvernul italian (atlânarea) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 iunie 2000. La 4 septembrie 1987, la cererea recurentei, președintele Tribunalului din La Spezia a emis un ordin de plată împotriva societății N., care a fost notificat la 23 septembrie 1987. La 12 octombrie 1987, societatea N. a opus aceeași instanță. La 25 noiembrie 1987, la cele șapte audieri care au avut loc între 27 ianuarie 1988 și 28 iunie 1989, șase au vizat o expertiză și completarea acesteia. Lacul din 22 noiembrie 1989 nu a putut avea loc deoarece magistratul fusese transferat. La 4 aprilie 1990, judecătorul de punere în funcțiune a ordonat radierea cazului de rol. Societatea N., la începutul lunii iulie 1991, a solicitat judecătorului să anuleze această decizie, în măsura în care numirea unui nou magistrat și data la care a fost pronunțată hotărârea din 4 aprilie 1990 și decizia privind radierea nu au fost notificate avocaților ceea ce nu au putut să se prezinte la tribunal. La 9 iulie 1991, judecătorul de punere în funcțiune a fixat o audiere la 25 septembrie 1991. Din cele șapte audieri care au durat de la acea dată la 21 aprilie 1993, cinci au fost depuse la cererea societății N. și una pentru că părțile nu au fost prezentate. Prezentarea concluziilor a avut loc la 9 iunie 1993 și la tribunalul de pledoarii în fața camerei competente a fost stabilită la 3 noiembrie 1993. Printr-o ordonanță din aceeași zi, tribunalul a considerat necesar să verifice dacă era necesar să se pronunțe stingerea procedurii, așa cum susținea reclamanta, deoarece notificările contestate de societatea N. fuseseră făcute, a constatat că completarea de e-mail nu fusese încă depusă la grefă și a retrimis cauza în fața judecătorului de punere în funcțiune la 9 februarie 1994. Din cele zece audieri stabilite între această dată și 13 mai 1998, două au fost revocate din oficiu, cinci s-au referit la verificarea notificărilor, una a fost prezentată la cererea părților, una din cauza absenței lor și trei pentru a le permite să-și prezinte concluziile; ceea ce au făcut la 17 iunie 1998. ianuarie 1999. Cu toate acestea, între timp, ca urmare a atribuirii cauzei în fața colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio) ), președintele a numit un nou judecător pentru punerea în funcțiune. La 20 noiembrie 1998, judecătorul pentru punerea în funcțiune a stabilit în instanță în vederea unei soluționări amiabile la 23 martie 1999. În ziua următoare, cauza a fost pusă în deliberare. printr-o hotărâre din 29 iunie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 30 iunie 1999, tribunalul a acceptat cererea reclamantei. La 23 iulie 1999, pârâta, pe de o parte, a luat o hotărâre în privința fondului în fața instanței judecătorești din Genova și, pe de altă parte, a solicitat președintelui să pronunțe suspendarea executării hotărârii până când Curtea se pronunță în fond. printr-o ordonanță din 5 august 1999, al cărei text a fost depus la grefa din 9 august 1999 September 1999, președintele a respins cererea de suspendare a executării. Între timp, reclamanta, reluând procedura de executare în fața președintelui Tribunalului din La Spezia, a pus în întârziere, la 6 septembrie 1999, partea pârâtă pentru plata sumelor datorate. September 1999, recurenta a reînnoit această punere în întârziere și a atribuit pârâtul în instanță stabilit de președinte pentru prezentarea părților la 13 octombrie 1999. printr-o ordonanță luată în afara ședinței la 15 octombrie 1999 octombrie 1999, al cărui text a fost depus la 19 octombrie 1999, președintele Tribunalului a acceptat cererea recurentei recunoscându-și titlul executoriu în ceea ce privește plata sumelor solicitate. În decembrie 1999 a fost trimisă la oficiu la data de 10 martie 2000. În acea zi, părțile și-au prezentat concluziile și judecătorul a fixat data următoare la 12 mai 2000. La această dată, punerea în deliberare a cauzei a fost retrimisă la data de 2 mai 2002. în termen rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 1 din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 12 octombrie 1987 și este încă în curs de desfășurare până în prezent. 13. Prin urmare, a durat aproximativ 13 ani și patru luni pentru două instanțe. 14. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 16. În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 17. Recurenta solicită 577 285 575 lira italiană (ITL) pentru prejudicii materiale și 70 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 18. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 32 000 000 ITL pentru daune. Cheltuielile și cheltuielile de judecată 19. Recurenta solicită, de asemenea, 23 985 152 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 5 000 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 21. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 32 000 000 (trente-două milioane) lire italiene pentru daune și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. martie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE ( Requête n° 44418/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-01-16
0,96
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1) (Requête n° 45882/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-01-16
0,96
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2) (Requête n° 45883/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE SPERA c. ITALIE (n° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SPERA c. ITALIE (n° 2) ( Requête n° 44487/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2002-02-12
0,96
AFFAIRE I.P.A. S.R.L. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE I.P.A. S.R.L. c. ITALIE (Requête n° 52957/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă