CtEDO 01.03.2001 Auto

AFFAIRE CITTERIO ET ANGIOLILLO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CITTERIO ET ANGIOLILLO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA CITTERIO ȘI ANGIOLILLO c. ITALIA (Cercetarea nr. 44504/98) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/0 6/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În lacul Citterio și Angiolillo c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți italieni, domnul Patrizia Cittirio și domnul M. Luigi Angiolillo ( R. Rossi, avocat la Milano. Guvernul italian ( În iulie 1993, președintele le-a acceptat cererea și le-a reamintit că trebuiau să înceapă procedura pe fond în termen de 30 de zile. La 31 decembrie 1993, reclamanții au atribuit societatea domnului în fața tribunalului din Varese pentru a obține rezoluția unui contract preliminar de vânzare a unei case. La data de 29 octombrie 1993, instanța a constatat că pârâta nu era în stare de funcționare. Reclamanții și-au prezentat concluziile la 17 decembrie 1993, iar pledoaria în fața camerei competente a avut loc la 2 iunie 1995. 1997 deoarece avocații erau grevați. La 18 iunie 1996, reclamanții au cerut ca data la care a avut loc încuviințarea să fie avansată și aceasta a avut loc la 20 septembrie 1996. printr-o ordonanță luată în afara instanței, la 23 septembrie 1996, al cărei text a fost depus la grefa din 2 septembrie 1996 octombrie 1996, instanța, care a fost necesară pentru convocarea părților, a redeschis punerea în funcțiune și a fixat în acest scop interdicția din 28 ianuarie 1997 în fața judecătorului de punere în funcțiune. Întrucât pârâta a eșuat întotdeauna, judecătorul de punere în funcțiune a stabilit prezentarea concluziilor la 7 martie 1997, după care a fost stabilită o audiere în fața camerei competente la 27 iunie 1997. Această audiere a fost trimisă din oficiu la 11 iunie 1997. Decembrie 1998 deoarece judecătorul raportor a avut un impediment, apoi la 10 martie 2000, deoarece acest magistrat fusese transferat. Între timp, în urma atribuirii cauzei către colegiul de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziona stralcio), președintele a numit un nou judecător pentru punerea în funcțiune. Acesta a stabilit în instanță în vederea unei soluționări amiabile la 24 septembrie 1999. Cu toate acestea, această audiere a fost amânată până la 20 decembrie 1999. La acea dată, pârâtul, care a fost înființat între timp, a solicitat anularea deciziei declarației de eșec. Judecătorul, a acceptat această cerere și a fixat lanunța pentru prezentarea concluziilor la 11 februarie 2000. În acea zi, părțile și-au prezentat concluziile. La 29 noiembrie 2000 a avut loc o audiere. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 29 noiembrie 2000, judecătorul a acceptat cererea reclamanților. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 31 decembrie 1993 și s-a încheiat la 29 noiembrie 2000. Prin urmare, aceasta a durat aproape șase ani și unsprezece luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 14. Reclamanții solicită 130 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 20 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 12 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 16. Reclamanții solicită, de asemenea, 10 098 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 17. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi menționată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă fiecărui solicitant. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui reclamant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 2 000 000 000 (două milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE ROSETTI E CIUCCI & C. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ROSETTI E CIUCCI & C. c. ITALIE ( Requête n° 44479/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 1) (Requête n° 44429/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE F.C. ET F.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE F.C. ET F.G. c. ITALIE ( Requête n° 44523/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2000-11-16
0,97
AFFAIRE CICCARDI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CICCARDI c. ITALIE (Requête n° 46521/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE E.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE E.G. c. ITALIE ( Requête n° 44480/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă