AFFAIRE P.B. c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE P.B. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA P.B. c. ITALIA (solicitarea nr. 44648/98) HOTĂRÂREA STRASFOURG martie 2001 DEFINITIVF 01/06/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Italiene, inclusiv resortisanți italieni, M.B., M.P.B., M.B., M.B., M.B. și M.B. La 23 iulie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția pentru Drepturile Omului și Libertăților Fundamentale ( A. Berra, avocată la Milano. Guvernul italian (adică, la 29 iunie 2000), este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 iunie 2000. M.B., tatăl celorlalți trei, l-au numit pe domnul L., vecinul lor, în fața tribunalului din Milano, pentru a obține demolarea unei părți a unei construcții și repararea pagubelor suferite. Dintre cele nouă audieri stabilite între 2 martie 1990 și 16 martie 1994, una a fost amânată din oficiu și opt au fost încheiate la cererea părților sau a reclamanților - dintre care cinci pentru a se aștepta la pronunțarea unei hotărâri a instanței administrative și, ulterior, a unei hotărâri a Consiliului depee, având ca obiect demolarea aceleiași părți a construcției pârâtului la cererea municipiului. 27 octombrie 1994, reclamanții au depus la dosar hotărârea și hotărârea citată anterior, precum și alte documente și judecătorul a reportat cauza la 23 februarie 1995; cu toate acestea, această ședință a fost pronunțată din oficiu la 10 martie 1995. În ședința din 28 septembrie 1995, ca urmare a decesului domnului M.B., ultimii trei reclamanți s-au pronunțat în fața judecătorului În aceeași zi a fost numit un expert care a depus jurământul la 10 ianuarie 1996. La 10 octombrie 1996, judecătorul a stabilit prezentarea concluziilor la 30 mai 1996 Cu toate acestea, această audiere nu a avut loc decât la 18 martie 1998 ca urmare a unei trimiteri din oficiu. La această dată, ca urmare a decesului domnului A.B., primii doi reclamanți s-au constituit în procedură și în instanța de judecată a pledoariilor în fața camerei competente a fost stabilită la 12 decembrie 2000. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, cauza a fost atribuită colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziune stralcio . O audiere a fost stabilită la 27 septembrie 2000. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE Reclamanții susțin că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil Astfel cum se prevede la art. 6 1 din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 29 iunie 1989 și era încă în curs de desfășurare la 27 septembrie 2000. 11. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. lira italiană (ITL) pentru prejudiciul material și 30 000 000 ITL fiecare pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea nu a constatat o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 18 000 000 ITL pentru prejudiciu moral. 16. Reclamanții solicită, de asemenea, suma globală de 17 379 370 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi menționată anterior, § 30). În speță și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma globală de 5 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă 1 000 000 ITL fiecărui solicitant. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 18 000 000 (18 milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 000 1000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză și apoi comunicată în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Moduleer Președintele