CtEDO 01.03.2001 Auto

AFFAIRE VECCHI ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE VECCHI ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA VECI ȘI ALTELE c. ITALIA (solicitarea nr. 44848/98) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/0 6/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În lacul Vecchi și alte c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și cetățeni italieni, dl Degardo Vecchi, dl Livia Malavolti, dl Mario Agostini, dl Pamela Vecchi și dl Nevio Mazzoni (în special, cei care au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 1 August 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (adică Convenția privind libertățile fundamentale). Cererea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44488/95. Reclamanții sunt reprezentați de dl Berardini, avocat la Porretta Terme (Bologne). Guvernul italian ( este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 iunie 2000. F. - au atribuit compania B. și alte trei persoane în fața Tribunalului de la Bologna pentru a obține repararea daunelor suferite ca urmare a distrugerii unei părți dintr-o clădire provocată de o explozie de gaz, care a cauzat moartea sau răni grave mai multor persoane. Prima audiere a avut loc la 7 februarie 1974. martie 1974 și 26 martie 1976, trei au fost amânate din oficiu - dintre care unul, deoarece grefa nu a informat părțile de la data landului -, patru au fost amânate la cererea reclamanților sau din cauza absenței acestora, două la cererea părților, două la cererea pârâtilor - inclusiv una fără opoziție a reclamanților - și două au vizat depunerea memoriilor sau a documentelor. La 13 mai 1976, judecătorul a stabilit la cinzeci și cinci de ani de prezentare a concluziilor la 2 iulie 1976; totuși, în ziua următoare, inculpații au depus documente și a fost amânată la 1 octombrie 1976. În ianuarie 1978, patru au fost trimise la cererea părților, trei au fost trimise la cererea reclamanților și una la cererea inculpaților fără opoziție a reclamanților. La 17 februarie 1978, judecătorul a stabilit la data de 13 aprilie 1978 , cu toate acestea, la acea dată, reclamanții au depus memorii și judecătorul a reportat cauza la data de 15 iunie 1978. Din cele paisprezece ședințe stabilite între această dată și 23 aprilie 1982, trei au fost exmatriculate din oficiu - dintre care una din cauza mutației judecătorului - trei au fost revocate la cererea pârâtilor - dintre care una fără opoziție a reclamanților -, șapte au fost revocați la audierea martorilor sau a părților și o admitere a altor mijloace de probă. La 10 iunie 1982, judecătorul a fixat la amînarea de prezentare a concluziilor la 23 noiembrie 1982. La tribunalul din fața camerei competente a avut loc la 23 octombrie 1983. Printr-o ordonanță în afara ședinței din 22 noiembrie 1983, al cărei text a fost depus la grefa din 17 decembrie 1988, tribunalul a redeschis instanța în instanță, a numit un expert și a fixat la tribunal la data de 18 ianuarie 1984. În ziua următoare, expertul a depus jurământ. Cele patru audieri stabilite între 21 În iunie 1984 și 30 mai 1985, trei au fost amânate deoarece expertul nu a depus la grefa raportul său. La 3 octombrie 1985, judecătorul a fixat la amnunarea de prezentare a concluziilor la 27 februarie 1986. La această dată, la tribunalul de pledoarii în fața camerei competente a fost stabilită la 6 octombrie 1987; cu toate acestea, aceasta nu a avut loc decât la 8 octombrie 1987. octombrie 1988, ca urmare a unei trimiteri din oficiu, printr-o hotărâre definitivă din 8 noiembrie 1988, al cărei text a fost depus la grefă la 10 februarie 1989, instanța a decis că doi dintre inculpați trebuiau să repare daunele suferite de reclamanți, a acordat, în acest scop, reclamanților un provizion și a trimis părțile în fața judecătorului pentru calculul definitiv al sumei. Prin ordonanța din 9 noiembrie 1988, al cărei text a fost depus la grefa la o dată nespecificată, data următoare a fost stabilită la 9 martie 1989. Din cele paisprezece audieri stabilite între 9 mai 1989 și 20 iunie 1995, două au fost amânate din oficiu, șapte au fost amânate la cererea părților, trei la cererea pârâtilor - reclamanții fiind absenți - și una a fost depusă de documente. La 18 iulie 1995, al cincilea reclamant s-a constituit în fața judecătorului ca moștenitor al M. F. și judecătorul a stabilit la data de 27 iulie 1995 în caseta de prezentare a concluziilor. La data de 2 noiembrie 1995, tribunalul a dat dreptul la cererea reclamanților prin intermediul unei hotărâri din 28 noiembrie 1995, al cărei text a fost depus la grefă la data de 7 februarie 1996, instanța a dat dreptul la cererea acestora. Această hotărâre nu a fost notificată, a devenit definitivă la 24 martie 1997. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 17 noiembrie 1973 și s-a încheiat la 24 martie 1997. 10. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. lira italiană (ITL) pentru prejudiciul material și cel puțin 30 000 000 ITL fiecare pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 80 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 16. Reclamanții solicită, de asemenea, sumele globale de 11 240 682 ITL și, respectiv, 8 280 360 ITL pentru expertiză pentru a cuantifica prejudiciul material și pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma globală de 7 500 000 ITL toate costurile și acordă 1 500 000 fiecărui solicitant. Interese moratorii 18. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui reclamant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 80 000 000 (24 milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 500 000 (un milion cinci sute de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-03-01
0,97
AFFAIRE VECCHINI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE VECCHINI c. ITALIE (Requête n° 44528/98) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE BONACCI ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BONACCI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 49313/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE VENTURINI c. ITALIE (n° 3)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE VENTURINI c. ITALIE (n° 3) ( Requête n° 44535/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE I.P.E.A. S.R.L. c. ITALIE ( Requête n° 44418/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-03-01
0,97
AFFAIRE P.B. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE P.B. c. ITALIE (Requête n° 44468/98) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă