CtEDO 01.03.2001 Auto

AFFAIRE MARCOTRIGIANO c. ITALIE (N° 2)

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MARCOTRIGIANO c. ITALIE (N° 2) (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA MARCOTRIGIANO c. ITALIA (nr. 2) (Recuperarea nr. 47783/99) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINIȚIAF 01/0 Agricultorul Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Marcotrigiano c. Italia (nr. 2) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cale de atac împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Gaetano Marcotrigiano, care a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 13 ianuarie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 27 aprilie 1999 sub numărul de dosar 47783/99. Guvernul italian (atmosic) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 iunie 2000. La 30 septembrie 1993, reclamantul a atribuit Societatea Italiană a Căilor Ferate în fața judecătorului de judecată din Bari, în funcție de funcția sa de judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său de a menține beneficiul reducerilor de tarife pentru titlurile de călătorie cu trenul. Într-adevăr, societatea în cauză a eliminat acest drept ca urmare a mutației, prevăzută de Legea nr. 554 din 29 decembrie 1988, al reclamantului în cadrul unei alte întreprinderi publice. La prima ședință, la 28 iunie 1994, judecătorul l-a auzit pe reclamant și l-a trimis la 14 martie 1995 pentru a-l asculta pe reprezentantul legal al societății pârâte și în vederea unei tentative de soluționare amiabilă a diferendului. Din cauza mutației judecătorului de instanță, examinarea cauzei a reînceput la 25 februarie 1997. La cererea părților, judecătorul a fixat ședința pentru prezentarea concluziilor la 28 aprilie 1997. Prin hotărârea din 29 aprilie 1997, judecătorul de instanță a primit cererea reclamantului. La 31 iulie 1997, Societatea Căilor Ferate a făcut apel la tribunalul din Bari. Prima audiere stabilită la 13 noiembrie 1997 a fost amânată din oficiu, de două ori până la 19 ianuarie 1999. În acea zi, Societatea Căilor Ferate a depus documente și tribunalul, care a acceptat cererea părților, a reportat la 26 ianuarie 1999 pledoariile. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 4 martie 1999, tribunalul a anulat prima hotărâre și, în ultimă instanță a judecătorului judecătoresc din Bari, a retrimis cauza în fața celui al Romei competente rațional loci între timp, la 1 În conformitate cu informațiile furnizate de reclamant la 6 decembrie 1999, aceasta ar fi din cauza dificultăților sale economice. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 11. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 septembrie 1993 și s-a încheiat la 4 martie 1999. 12. Prin urmare, a durat puțin peste cinci ani și cinci luni pentru două instanțe 13. Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă, caracterul rezonabil al duratei unei proceduri trebuie apreciat în funcție de circumstanțele cauzei și cu ajutorul următoarelor criterii: complexitatea cauzei, comportamentul părților și comportamentul autorităților sesizate în cauză (a se vedea Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A nr. 198, p. 12, § 30) și că Numai lentorii imputabili statului pot conduce la concluzia că termenul rezonabil nu a fost respectat (a se vedea, printre altele, Hotărârea H. c. Franța din 24 octombrie 1989, seria A nr. 162, p. 21, § 55). Curtea observă, de asemenea, că o diligență specială este impusă pentru soluționarea muncii.L.Italia a recunoscut, de altfel, prin revizuirea, în 1973, a procedurii speciale instituite în acest domeniu și prin adoptarea, în 1990, a unor măsuri urgente menite să accelereze mersul instanelor (a se vedea Hotărârea Ruotolo c. Italia din 27 februarie 1992, seria A nr. 230-D din 27 În februarie 1992, seria A n a 230-D, p. 39, § 17). Curtea se referă la termenele care pot fi atribuite autorităților judiciare. În special, în perioada 28 iunie 1994-27 februarie 1997, cauza a fost congelată din cauza mutației judecătorului, adică aproape doi ani și opt luni. 16. Cu toate acestea, Comisia constată că timpul efectiv consacrat examinării cazului a fost de aproximativ trei ani și șapte luni în primă instanță și de puțin peste un an și de șapte luni pentru recurs. Prin urmare, durata efectivă globală a fost de puțin peste cinci ani și de două luni pentru două instane 17. În plus, Curtea constată că procedura internă a avut ca obiect recunoașterea unui drept la menținerea beneficiului reducerilor tarifelor pentru titlurile de călătorie cu trenul. În plus, Curtea constată că reclamantul, prin semnarea la 1 martie 1999 o declarație prin care renunța la reluarea procedurii în fața instanței competente din punct de vedere teritorial și-a demonstrat, prin urmare, dezinteresul pentru continuarea litigiului 18. Prin urmare, Curtea consideră că, având în vedere faptul că două instanțe au trebuit să cunoască cauza, în privința litigiului și a dezinteresului reclamantului, durata globală a procedurii în litigiu nu se dovedește a fi suficient de importantă pentru a se putea ajunge la concluzia unei aparente încălcări a articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea G.c. Italia din 27 februarie 1992, seria A nr. 228-F, p. 68, § Din 27 februarie 1992, seria A nr. 228-I, p. 94, § 17, Cesarini c. Italia din 12 octombrie 1992, seria A nr. 245-B, p. 26, § 20, Mirandola c. Italia (dec.), nr. 45877/99, 7.9.1999, și De Simone c. Italia (dec.), nr. 40403/98, 21.9.1999). 1 din Convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-03-01
0,97
AFFAIRE G.V. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE G.V. c. ITALIE (Requête n° 47786/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE A.M. ET S.I. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE Am.M. ET S.I. c. ITALIE ( Requête n° 49353/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 1) (Requête n° 45882/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-01-16
0,97
AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C. ar.l. c. ITALIE (N° 2) (Requête n° 45883/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE (Requête n° 49302/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă