AFFAIRE DI MOTOLI ET AUTRES c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE DI MOTOLI ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A DOUA CAUZA DI MOTOLI ȘI ALTELE c. ITALIA (Cercetarea nr. 46976/99) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/0 6/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Di Motoli și alții c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Tsatsa-Nikolovska. E. Leviți judecători și dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, se retrage la hotărâre, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv cetățeni italieni, domnii Emanuele Di Motoli și Addolorata Sternativo, Giuseppe Martina, Patrizia Martina, Antonio Martina și Giovanna Martina ( Cererea a fost înregistrată la 22 martie 1999 sub numărul dosarului 46976/99. Reclamanții sunt reprezentați de domnul Feverati, avocat la Roma. Guvernul italian ( La 6 aprilie 1993, reclamanții au atribuit în fața Tribunalului din Brindisi M. C. și compania de asigurări L. pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în urma unui accident rutier care a dus la decesul a două persoane din familia reclamanților. La data de 12 iulie 1993, judecătorul de punere în funcțiune a ordonat grefei să solicite poliției municipale raportul referitor la accidentul în cauză. La 8 noiembrie 1993, judecătorul a amânat cazul la 20 decembrie 1993. În acea zi a avut loc audierea părților și a martorilor. 1994, judecătorul a aprobat audierea unui alt martor și a ordonat grefei să furnizeze dosarul procedurii penale privind același accident. La 16 mai 1994, martorul nu a fost prezentat, judecătorul a stabilit data prezentării concluziilor la 3 octombrie 1994. Februarie 2001. La 1 decembrie 1997, reclamanții au prezentat o cerere de avansare a ședinței. Printr-o ordonanță din 20 februarie 1998, al cărei text a fost depus la grefă în aceeași zi, Tribunalul a stabilit ședința la 24 iunie 1998. La 29 iunie 1998, reclamanții au prezentat o a doua cerere pentru ca ședința, între timp trimisă din oficiu la 24 februarie 1999 a fost avansat. printr-o ordonanță din 3 iulie 1998, tribunalul a stabilit ședința la 23 septembrie 1998. printr-o hotărâre din 18 noiembrie 1998, al cărei text a fost depus la grefă la 27 noiembrie 1998, instanța a acceptat cererea reclamanților. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Ö Õ Õ cu privire la această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 6 aprilie 1993 și a fost încheiată la 27 noiembrie 1998. 10. Prin urmare, a durat puțin peste cinci ani și șapte luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție 13. În temeiul articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții respective, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 14. Reclamanții solicită în general 250 018 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 200.000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 15. Curtea nu are nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 12 000 000 ITL pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 16. De asemenea, reclamanții solicită, în general, 10 404 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 5 000 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 500 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă fiecărui solicitant.interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) lire italiene pentru daune morale și 500 000 (cinci sute de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5% l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Erik Fribergh András Baka Modululer Președintele