SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE PARIS c. ITALIA CAUZĂ NR. 33602/96 DEJUMENTUL (Resoluție a francezului) STRASBOURG 1 martie 2001 În cazul Parisului c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Conforti Bonello dna Strážnická Fischbach dna Tsatsa-Nikolovska Levits judecători și grefierul secțiunii Fribergh După deliberarea în particular la 8 februarie 2001, pronunța următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 33602/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național italian, dl Ferdinando Paris („reclamantul”), la 31 ianuarie 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dl C. Marzioni, avocat care practică la Roma. Guvernul italian (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului său și de durata procedurii de evacuare. La 25 mai 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 19 decembrie 2000 și la 20 decembrie 2000, reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul este proprietarul unui apartament din Roma, pe care l-a lăsat la C.M. Într-o scrisoare servită la chiriaș la 10 februarie 1987, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie contractul de închiriere expirat la 31 decembrie 1987 și a convocat chiriașul să apară în fața magistratului Roma. Prin decizia din 12 martie 1987, care a fost făcut executor la 19 Iunie 1987, judecătorul de la Roma a susținut validitatea anunțului de renunțare și a ordonat ca sediul să fie anulat până la 31 decembrie 1988. La 27 noiembrie 1989, reclamantul a notificat locatarului care l-a obligat să abandoneze sediul. La 22 decembrie 1989, el a informat locatarul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 23 februarie 1990. 10. La 16 februarie 1991, reclamantul a făcut o declarație legală că a cerut urgent ca locație pentru fiica sa. 11. Între 23 februarie 1990 și 28 ianuarie 1991, judecătorul a făcut 7 Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece, în conformitate cu dispozițiile legale care prevăd suspendarea sau scufundarea expulzărilor, reclamantul nu a avut dreptul la asistență de poliție în aplicarea ordinii de posesie 12. Între 1 martie 1991 și 1 septembrie 1995, judecătorul a făcut 22 Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamantul nu a fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 13. Într-o zi neespecificată din februarie 1996, locatarul a evacuat spontan sediul. HOTĂRÂREA 14. La 20 decembrie 2000, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că guvernul Italiei oferă să plătească 60 000 000 de ITL dlui Ferdinando PARIS în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 33602/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Prezenta declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în cazul în cauză Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 15. La 19 decembrie 2000, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 60 000 000 de ITL care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pentru dl Ferdinando PARIS, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 33602/96 pe care le așteaptă Curtea. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu cer trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 16. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amenzii 17. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
SECOND SECTION
PARIS v. ITALY
(
Application no. 33602/96
)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
1 March 2001
In the case of Paris v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
B.
Conforti
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 February 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
33602/96) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mr Ferdinando Paris (“the applicant”), on 31 January 1996.
2.
The applicant was represented by Mr C. Marzioni, a lawyer practising in Rome. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr
V.
Esposito.
3.
The applicant complained about her prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of his apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 25 May 2000, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 19 December 2000 and on 20 December 2000, the applicant and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
The applicant is the owner of an apartment in Rome, which he had let to C.M. In a writ served on the tenant on 10 February 1987, the applicant informed the tenant that he intended to terminate the lease expiring on 31
December 1987 and summoned the tenant to appear before the Rome Magistrate.
7.
By a decision of 12 March 1987, which was made enforceable on 19
June 1987, the Rome Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises must be vacated by 31 December 1988.
8.
On 27 November 1989, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
9.
On 22 December 1989, he served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 23 February 1990.
10.
On 16 February 1991, the applicant made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for his daughter.
11.
Between 23 February 1990 and 28 January 1991, the bailiff made 7
attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the suspension or the staggering of evictions, the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession
12.
Between 1 March 1991 and 1 September 1995, the bailiff made 22
attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
13.
On an unspecified day of February 1996, the tenant spontaneously vacated the premises.
14.
On 20 December 2000, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay 60,000,000
ITL to Mr
Ferdinando
PARIS with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 33602/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
15.
On 19 December 2000, the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 60,000,000
ITL covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mr
Ferdinando PARIS with a view to securing a friendly settlement of application no.
33602/96 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
16.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
17.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 1 March 2001 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President