SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE D.L. și M.A. c. ITALY Depunerea nr. 31926/96 AJUDMENTULUI (Resoluție franceză) STRASBOURG 19 aprilie 2001 În cazul D.L. și M.A. c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka Bonello Lorenzen Doamna Tsatsa-Nikolovska Levits judecători Kovler și grefierul secțiunii Fribergh După deliberarea în particular la 5 aprilie 2001, pronunța următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 31926/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți italieni, dna D.L. și dl M.A. („reclamanții”), la 19 decembrie 1995. Reclamanții au acționat în persoană. Guvernul italian („ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamanții se plângeau de incapacitatea lor prelungită – prin lipsa asistenței poliției – de a recupera posesia apartamentului lor și de durata procedurii de evacuare. La 22 iunie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 26 februarie 2001 și la 5 martie 2001, reclamanții și, respectiv, agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamanții sunt proprietarii unui apartament din Florența, pe care i-au lăsat G.M. într-o scrisoare înregistrată din 11 iunie 1987, reclamanții au informat chiriașul că au intenționat să încheie închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1987 și i-au cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. La 13 iunie 1987, au servit un anunț pentru a renunta la chiriaș, dar el a refuzat să plece. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 19 septembrie 1987, reclamanții au reiterat intenția lor de a încheia închiriere și au convocat chiriașul să apară înaintea magistratului Florenței. Prin decizia din 26 noiembrie 1987, care a fost făcută executivă la 4 decembrie 1987, Magistratul Florenței a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 31 decembrie 1988. 10. Între 25 iulie 1989 și 9 martie 1993, judecătorul a făcut 8 încercări de recuperare a posesiunii. 12. La 21 aprilie 1993, reclamanții au făcut o declarație legală care a solicitat urgent ca cazare pentru ei înșiși. La 30 iunie 1993, reclamanții au notificat chiriașul care l-a obligat să abandoneze sediul. 14. La 30 iulie 1993, au notificat chiriașul informand-l că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 9 septembrie 1993. 15. Între 9 septembrie 1993 și 15 octombrie 1997, judecătorul a făcut 9 încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit eșuat, deoarece reclamanții nu au fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesare. 16. În ianuarie 1998, chiriașul a părăsit apartamentul și reclamanții l-au reușit. La 5 martie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 35 000 000 de ITL (17 500 000 ITL pentru fiecare reclamant) dnei D.L. și dlui M.A. în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 31926/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 18. La 26 februarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „Notăm că guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 35 000 000 de ITL (17 500 000 ITL pentru fiecare solicitant) care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale și pentru doamna D.L. și dl M.A., în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 31926/96 pe care le așteptau Curtea. Acceptăm propunerea și renuntăm la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În continuare, ne angajăm să nu solicităm trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 19. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 39 din Convenție). 20. În consecință, cazul ar trebui să fie exclus din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
SECOND SECTION
D.L. and M.A. v. ITALY
(
Application no. 31926/96
)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
19 April 2001
In the case of D.L. and M.A. v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 April 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
31926/96) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Italian nationals, Mrs D.L. and Mr M.A. (“the applicants”), on 19 December 1995.
2.
The applicants acted in person. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr
3.
The applicants complained about their prolonged inability – through lack of police assistance – to recover possession of their apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 22 June 2000, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 26 February 2001 and on 5 March 2001, the applicants and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
The applicants are the owners of an apartment in Florence, which they had let to G.M. In a registered letter of 11 June 1987, the applicants informed the tenant that they intended to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1987 and asked him to vacate the premises by that date.
7.
On 13 June 1987, they served a notice to quit on the tenant, but he refused to leave.
8.
In a writ served on the tenant on 19 September 1987, the applicants reiterated their intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Florence Magistrate.
9.
By a decision of 26 November 1987, which was made enforceable on 4 December 1987, the Florence Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1988.
10.
On an unspecified date, the applicants served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
11.
Between 25 July 1989 and 9 March 1993, the bailiff made 8 attempts to recover possession.
12.
On 21 April 1993, the applicants made a statutory declaration that they urgently required the premises as accommodation for themselves.
13.
On 30 June 1993, the applicants served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
14.
On 30 July 1993, they served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 9 September 1993.
15.
Between 9 September 1993 and 15 October 1997, the bailiff made 9 attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicants were never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
16.
In January 1998, the tenant left the apartment and the applicants repossessed it.
17.
On 5 March 2001, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay 35,000,000 ITL (17,500,000
ITL for each applicant) to Mrs D.L. and Mr M.A. with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 31926/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
18.
On 26 February 2001, the Court received the following declaration signed by the applicants:
“We note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 35,000,000 ITL (17,500,000 ITL for each applicant) covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mrs D.L. and Mr M.A. with a view to securing a friendly settlement of application no.
31926/96 pending before the Court.
We accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicants have reached.
We further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
19.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
20.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 19 April 2001 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President