SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE S.A. ȘI D.D.L. c. ITALY Depunerea nr. 30973/96 AJUDAMENTUL (Resoluție franceză) STRASBOURG 12 aprilie 2001 În cazul S.A. și D.D.L.v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de ședință compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka Bonello Lorenzen dna Tsatsa-Nikolovska Levits judecători Kovler și grefierul secțiunii Fribergh După ce a deliberat în particular la 22 martie 2001, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 30973/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți italieni, dna S.A. un D.D.L. („reclamanții”), la 23 noiembrie 1995. Reclamanții au acționat în persoană. Guvernul italian („ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamanții se plângeau de incapacitatea lor prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului lor și de durata procedurii de evacuare. La 7 septembrie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 6 februarie 2001 și la 29 ianuarie 2001, reclamanții și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. Într-o scrisoare înregistrată din 15 iunie 1989, M.L. și R.B., proprietarii unui apartament din Florența, au informat chiriașul că au intenționat să încheie închiriere la expirarea termenului la 18 mai 1990 și i-au cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. La 28 decembrie 1989, reclamanții au devenit proprietarii apartamentului. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 21 februarie 1990, reclamanții au convocat chiriașul să apară în fața magistratului Florence. Prin decizia din 25 iulie 1990, care a fost făcută executivă la 5 septembrie 1990, magistratul Florence a susținut validitatea anunțului pentru a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 31 decembrie 1992. 10. La 26 februarie 1993, reclamanții au notificat chiriașul care o cere să abandoneze sediul, iar la 29 martie 1993, ei au informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 19 aprilie 1993. 11. La 19 aprilie 1993 și la 15 noiembrie 1993, judecătorul a făcut două încercări de recuperare a posesiunii. 12. La 8 aprilie 1994, reclamanții au făcut o declarație legală că au cerut urgent ca cazare pentru ei înșiși. 13. Între 6 octombrie 1994 și 3 decembrie 1998, judecătorul a făcut 8 încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit că nu a reușit, deoarece reclamanții nu au primit niciodată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 14. La 29 ianuarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească o sumă totală de 14 000 000 de ITL (7 000 000 ITL pentru fiecare solicitant) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 30973/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 16. La 6 februarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „Notăm că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 14 000 000 de ITL (7 000 000 ITL pentru fiecare solicitant) care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale și pentru doamna S.A. și dl D.D.L., în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 30973/96 pe care le aștepta Curtea. Acceptăm propunerea și renuntăm la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declarăm că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În plus, ne angajăm să nu solicităm trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 17. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 39 din Convenție). 18. În consecință, cazul ar trebui să fie exclus din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia act de angajarea părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
SECOND SECTION
S.A AND D.D.L. v. ITALY
(
Application no. 30973/96
)
(Friendly settlement)
12 April 2001
In the case of S.A. and D.D.L.v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 March 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
30973/96) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Italian nationals, Mrs S.A. an Mr D.D.L. (“the applicants”), on 23
November 1995.
2.
The applicants acted in person. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr
3.
The applicants complained about their prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of their apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 7 September 2000, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 6 February 2001 and on 29 January 2001, the applicants and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
In a registered letter of 15 June 1989, M.L. and R.B., owners of an apartment in Florence, informed the tenant that they intended to terminate the lease on expiry of the term on 18 May 1990 and asked her to vacate the premises by that date.
7.
On 28 December 1989, the applicants became the owners of the apartment.
8.
In a writ served on the tenant on 21 February 1990, the applicants summoned the tenant to appear before the Florence Magistrate.
9.
By a decision of 25 July 1990, which was made enforceable on 5
September 1990, the Florence Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1992.
10.
On 26 February 1993, the applicants served notice on the tenant requiring her to vacate the premises. On 29 March 1993, they served notice on the tenant informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 19 April 1993.
11.
On 19 April 1993 and on 15 November 1993, the bailiff made two attempts to recover possession.
12.
On 8 April 1994, the applicants made a statutory declaration that they urgently required the premises as accommodation for themselves.
13.
Between 6 October 1994 and 3 December 1998, the bailiff made 8
attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicants were never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
14.
The applicants have not yet recovered possession of the apartment.
15.
On 29 January 2001, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay a sum totalling 14,000,000
ITL for each applicant) with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 30973/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
16.
On 6 February 2001, the Court received the following declaration signed by the applicants:
“We note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 14,000,000
ITL (7,000,000 ITL for each applicant) covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mrs
S.A. and Mr
D.D.L. with a view to securing a friendly settlement of application no.
30973/96 pending before the Court.
We accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. We declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicants have reached.
We further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
17.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
18.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 12 April 2001 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President