CASE OF DE LEONARDIS v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF DE LEONARDIS v. ITALY (CtEDO, 2001)
SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE LEONARDIS c. ITALIA Cererea nr. 33529/96 AJUDMENTUL (Resoluție în mod sincer) STRASBOURG 5 aprilie 2001 În cazul De Leonardis c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka Bonello Lorenzen Doamna Tsatsa-Nikolovska Levits judecători Kovler și grefierul secțiunii Fribergh După deliberarea în particular la 15 martie 2001, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 33529/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național italian, dna Elena Maria De Leonardis („reclamantul”), la 11 iulie 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dl E. Bracaglia, avocat care practică la Roma. Guvernul italian („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului ei și de durata procedurii de evacuare. La 30 mai 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 februarie 2001 și la 29 ianuarie 2001, reclamantul și, respectiv, agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul este proprietarul unui apartament din Roma, pe care l-a lăsat E.M. într-o scrisoare înregistrată din 6 mai 1991, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie închiriere la expirarea termenului la 1 ianuarie 1992 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. La 8 mai 1991, ea a servit un anunț pentru a renunta la chiriaș, dar el a refuzat să plece. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 17 martie 1992, reclamantul a reiterat intenția ei de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară înaintea Magistratului de la Roma. La 30 iunie 1992, Magistratul de la Roma a susținut validitatea anunțului de renunțare și a ordonat ca sediul să fie vacant până la 31 mai 1993. Această decizie a fost luată în aplicare la 14 iulie 1992. 10. La 24 iunie 1992, reclamantul a notificat chiriașul care l-a obligat să părăsească sediul. 11. La 15 iulie 1993, ea a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 30 iulie 1993. 12. Între 30 iulie 1993 și 6 iulie 1999, judecătorul a făcut 28 de încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamantul nu a avut dreptul la asistență de poliție în aplicarea ordinului de posesie. 13. În septembrie 1999, chiriașul a murit și reclamantul a retras apartamentul. LEI 14. La 29 ianuarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 105.000.000 de ITL doamnei Elena Maria De Leonardis în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 33529/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 15. La 1 februarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Notăm că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 105.000.000 de ITL care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pecuniare și costuri pentru doamna Elena Maria Leonardis, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 33529/96 în așteptare în fața Curții. Acceptăm propunerea și renuntăm la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declarăm că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. De asemenea, ne angajăm să nu solicităm trimiterea la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 16. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este satisfăcut că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 39 din Convenție). 17. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia act de faptul că părțile se angajează să nu solicite o recerere a cazului înainte de Marea Camera. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 5 aprilie 2001 în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului