SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE M.P. și ALȚII c. ITALIA Cerere nr. 32664/96) HOTĂRÂREA (Resoluție franceză) STRASBOURG 19 aprilie 2001 În cazul M.P. și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka Bonello Lorenzen dna Tsatsa-Nikolovska Levits judecători Kovler și grefierul secțiunii Fribergh După deliberarea în particular la 5 aprilie 2001, pronunța următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 32664/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de resortisanții italieni, dl M.P., dl M.P. și dl. M.P. („reclamanții”), la 24 iulie 1996. Reclamanții au acționat în persoană. Guvernul italian („ Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamanții se plângeau de incapacitatea lor prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului lor și de durata procedurii de evacuare. La 7 septembrie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 10 martie 2001 și la 5 martie 2001, reclamanții și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Dna C.B.P. a fost proprietarul unui apartament din Florența, pe care l-a lăsat pe M.R. Într-o scrisoare înregistrată din 6 iunie 1983, dna C.B.P a informat chiriașul că intenționează să încheie contractul la expirarea termenului la 31 Decembrie 1983 și i-a cerut să abandoneze locația până la acea dată. Într-o scrisoare servită la chiriaș la 30 noiembrie 1983, ea a reiterat intenția de a pune capăt închirierii și a chemat chiriașul să apară înaintea magistratului Florenței. Prin decizia din 20 decembrie 1983, care a fost făcută executivă la 28 februarie 1984, Magistratul Florenței a susținut valabilitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie evacuate până la 31 decembrie 1984. La 13 martie 1986, dna C.B.P a notificat chiriașul care l-a solicitat să abandoneze sediul. La 9 mai 1986, reclamanții, moștenitorii doamnei C.B.P, care au murit între timp, au notificat locatarului informand-l că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 12 iunie 1986. Între 12 iunie 1986 și 15 septembrie 1994, judecătorul a făcut 17 Aceste încercări s-au dovedit a fi eșuate, deoarece, în conformitate cu dispozițiile legale care prevăd suspendarea sau scufundarea expulzărilor, reclamanții nu au avut dreptul la asistență de poliție pentru executarea ordinului de posesie. 10. La 29 aprilie 1995, reclamanții au notificat locatarului care l-a solicitat din nou să abandoneze sediul. 11. La 24 mai 1995, ei au notificat locatarului informand-l că ordinul de posesie ar fi executat de un judecător la 23 iunie 1995. 12. Între 23 iunie 1995 și 24 mai 1999, judecătorul a făcut 9 încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece, în conformitate cu dispozițiile legale care prevăd scufundarea expulzărilor, reclamanții nu aveau dreptul la asistență de poliție în aplicarea ordinului de posesie. 13. La 5 martie 2001, Curtea a primit următoarea declarație a Guvernului: „Declar că Guvernul Italiei propune să plătească o sumă totală de 65 000 000 de ITL pentru a fi distribuită între dl M.P., dna M.P. și dl. M.P.. În vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 32664/96, această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 15. La 10 martie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: „Notăm că Guvernul Italiei este pregătit să ne plătească o sumă totală de 65.000.000 de ITL care să fie distribuită între noi acoperind atât prejudiciu material, cât și costuri morale, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 32664/96 în așteptare în fața Curții. Acceptăm propunerea și renuntăm la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declarăm că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. De asemenea, ne angajăm să nu solicităm trimiterea la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 16. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este satisfăcut că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 39 din Convenție). 17. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
SECOND SECTION
M.P. and OTHERS v. ITALY
(
Application no. 32664/96)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
19 April 2001
In the case of M.P. and Others v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 April 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
32664/96) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Italian nationals, Mr M.P., Mrs M.P. and Mr M.P. (“the applicants”), on 24 July 1996.
2.
The applicants acted in person. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr
3.
The applicants complained about their prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of their apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 7 September 2000, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 10 March 2001 and on 5 March 2001, the applicants and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
Mrs C.B.P. was the owner of an apartment in Florence, which she had let to M.R. In a registered letter of 6 June 1983, Mrs C.B.P informed the tenant that she intended to terminate the lease on expiry of the term on 31
December 1983 and asked him to vacate the premises by that date. In a writ served on the tenant on 30 November 1983, she reiterated her intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Florence Magistrate.
7.
By a decision of 20 December 1983, which was made enforceable on 28 February 1984, the Florence Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1984. On 13 March 1986, Mrs C.B.P served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
8.
On 9 May 1986, the applicants, heirs of Mrs C.B.P, who had died in the meantime, served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 12 June 1986.
9.
Between 12 June 1986 and 15 September 1994, the bailiff made 17
attempts to recover possession. These attempts proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the suspension or the staggering of evictions, the applicants were not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
10.
On 29 April 1995, the applicants served notice on the tenant requiring him again to vacate the premises.
11.
On 24 May 1995, they served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 23 June 1995.
12.
Between 23 June 1995 and 24 May 1999, the bailiff made 9 attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the staggering of evictions, the applicants were not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
13.
The proceedings are still pending. The applicants have not recovered possession of their apartment to date.
14.
On 5 March 2001, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay a sum totalling 65,000,000
ITL to be distributed among Mr
M.P., Mrs M.P. and Mr M.P. with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 32664/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
15.
On 10 March 2001, the Court received the following declaration signed by the applicants:
“We note that the Government of Italy are prepared to pay us a sum totalling 65,000,000
ITL to be distributed among us covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs with a view to securing a friendly settlement of application no.
32664/96 pending before the Court.
We accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. We declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicants have reached.
We further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
16.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
17.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 19 April 2001 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President