SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE CASTIGLIONI c. ITALIA Cerere nr. 30877/96) JUGDMENT (Resoluție în limba franceză) STRASBOURG 1 martie 2001 În cazul Castiglioni c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka Conforti Lorenzen doamna Tsatsa-Nikolovska Levits judecători Kovler și grefierul secțiunii Fribergh După deliberarea în particular la 8 februarie 2001, pronunța următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 30877/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți italieni, dna Enrica Castiglioni și dl Carlo Castiglioni („reclamanții”), la 8 martie 1996. Reclamanții au fost reprezentați de dna R. Bentivoglio, un avocat practicant în Legnano (Milan). Guvernul italian („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamanții se plângeau de incapacitatea lor prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului lor și de durata procedurii de evacuare. La 30 mai 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 5 decembrie 2000 și la 20 decembrie 2000, reclamanții și, respectiv, agentul guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamanții sunt proprietarii unui apartament din Milano, pe care i-au lăsat-o V.V.. Într-o scrisoare înregistrată din 13 decembrie 1989, reclamanții au informat chiriașul că intenționează să încheie contractul de închiriere la expirarea termenului la 30 iunie 1990 și i-au cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 25 ianuarie 1990, reclamanții au reiterat intenția lor de a încheia închiriere și au convocat chiriașul să apară înaintea magistratului milan. Prin decizia din 8 martie 1990, care a fost făcută executivă la 14 martie 1990, Magistratul milan a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 30 aprilie 1991. La 10 mai 1991, reclamanții au notificat chiriașul care o cere să abandoneze sediul. La 6 iunie 1991, ei au notificat chiriașul care i-a informat că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 29 iunie 1991. Între 29 iunie 1991 și 8 februarie 1994, judecătorul a făcut 11 Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece, în conformitate cu dispozițiile legale care prevăd scufundarea de expulzii, reclamanții nu au avut dreptul la asistență de poliție în aplicarea ordinului de posesie 10. La 15 aprilie 1994, reclamanții au făcut o declarație legală care a solicitat urgența locului ca cazare pentru ascendenții lor. 11. Între 29 aprilie 1994 și 9 octombrie 1997, judecătorul a făcut 11 încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece reclamanții nu au fost niciodată acordate asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 12. Într-o scrisoare înregistrată din 26 noiembrie 1997, chiriașul a informat reclamanții că a concediat sediul. La 20 decembrie 2000, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: Declar că guvernul Italiei oferă 20 000 000 de ITL plăților dnei Enrica CASTIGLIONI și dlui Carlo CASTIGLIONI în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 30877/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție. 14. La 5 decembrie 2000, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitanți: Remarc că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 20 000 000 de ITL care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pentru doamna Enrica CASTIGLIONI, cât și pentru dl Carlo CASTIGLIONI, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 30877/96 în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În plus, mă asum să nu cer trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. 15. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolele sale (articolul amenzii În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
SECOND SECTION
CASTIGLIONI v. ITALY
(
Application no. 30877/96)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
1 March 2001
In the case of Castiglioni v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
B.
Conforti
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 February 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
30877/96) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Italian nationals, Mrs Enrica Castiglioni and Mr Carlo Castiglioni (“the applicants”), on 8 March 1996.
2.
The applicants were represented by Mrs R. Bentivoglio, a lawyer practising in Legnano (Milan). The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr
3.
The applicants complained about their prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of their apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 30 May 2000, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 5 December 2000 and on 20 December 2000, the applicants and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
The applicants are the owners of an apartment in Milan, which they had let to V.V.. In a registered letter of 13 December 1989, the applicants informed the tenant that they intended to terminate the lease on expiry of the term on 30 June 1990 and asked her to vacate the premises by that date.
In a writ served on the tenant on 25 January 1990, the applicants reiterated their intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Milan Magistrate.
7.
By a decision of 8 March 1990, which was made enforceable on 14
March 1990, the Milan Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 30 April 1991.
8.
On 10 May 1991, the applicants served notice on the tenant requiring her to vacate the premises. On 6 June 1991, they served notice on the tenant informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 29 June 1991.
9.
Between 29 June 1991 and 8 February 1994, the bailiff made 11
attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the staggering of evictions, the applicants were not entitled to police assistance in enforcing the order for possession
10.
On 15 April 1994, the applicants made a statutory declaration that they urgently required the premises as accommodation for their ascendants.
11.
Between 29 April 1994 and 9 October 1997, the bailiff made 11 attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicants were never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
12.
In a registered letter of 26 November 1997, the tenant informed the applicants that she had vacated the premises.
13.
On 20 December 2000, the Court received the following declaration from the Government:
I declare that the Government of Italy offer to pay 20,000,000 ITL to Mrs
Enrica
CASTIGLIONI and Mr Carlo CASTIGLIONI with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 30877/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.
14.
On 5 December 2000 the Court received the following declaration signed by the applicants:
I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 20,000,000
ITL covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mrs
Enrica CASTIGLIONI and Mr Carlo CASTIGLIONI with a view to securing a friendly settlement of application no.
30877/96 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicants have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.
15.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
16.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 1 March 2001 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President