RABLAT contre la FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partiellement irrecevable
RABLAT contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 49285/99 prezentate de Adrien RABLAT împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 6 martie 2001 într-o cameră compusă din președintele Palm Thomassen al meu, dnii J.-P. Costa, Ferrari Bravo Bîrsan Casadevall Zupančič Panțiru judecători Dl P. Mahoney grefier adjunct Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 7 iunie 1999 și înregistrată la 2 iulie 1999, după ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un cetățean francez, născut în 1944 și rezident la Marsilia. Acesta este reprezentat în fața Curții de către J.L. Guasco, avocat la Baroul din Marsilia. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 12 martie 1991, reclamantul a fost ascultat pentru prima dată de un judecător judecător judecătoresc și pus în discuție, în urma unei rechiziționări a procurorului Republicii, pentru a primi abuz de bunuri sociale și corupție pasivă. La 6 octombrie 1993, judecătorul a luat o ordonanță de a fi comunicat procurorului republicii. La 7 februarie 1995, reclamantul și o altă persoană au fost retrimise la tribunal pentru fapte comise în cursul anului 1986 și până la 30 iunie 1987. La 29 martie 1996, Tribunalul de Mare Instanță l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele reprobabile, așa cum sunt calificate în procesul-verbal de prim interogatoriu și l-a condamnat la 18 luni de închisoare cu suspendare și la 40 000 de franci de închisoare. La apelul reclamantului și al procurorului public, Tribunalul de apel din Aix-en-Provence stata prin Hotărârea din 22 mai 1997. Aceasta a confirmat hotărârea pronunțată condamnându-l totuși pe reclamant pentru re-el dasse abuz de bunuri sociale și trafic de influență. În hotărârea sa din 29 octombrie 1998, notificată la 11 decembrie, Curtea de Casație considera că motivul care se limita la a pune în discuție aprecierea suverană a faptelor de către judecătorii din fond. Prin urmare, a respins recursul. GRIEFS 1. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge în primul rând de durata procedurii. 2. Acesta se referă, de asemenea, la art. 6 alineatul (3) susținând că instanța de apel a recalificat faptele pentru care a fost urmărit și că nu a putut să explice, prin urmare, cu privire la infracțiunea de trafic de influență. (1) Reclamantul se plânge în primul rând de durata procedurii și mai întâi de art. 6 alin. (1) din Convenție, care prevede în special că orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Curtea observă că procedura penală diligentă împotriva reclamantului a început la 12 martie 1991 și s ë este finalizată la 29 octombrie 1998. În la fel de actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. (2) Reclamantul se plânge, de asemenea, de o încălcare a dreptului la apărare în măsura în care instanța de apel ar fi recalificat faptele pentru care a fost acuzat, prin care se explică astfel. Se referă la art. 6 alin. (3) din Convenție ale cărei dispoziții relevante se citesc după cum urmează Orice acuzat are dreptul, în special, la să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa, având la dispoziție timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale ; ... Curtea amintește că reclamantul trebuie să dea instanțelor naționale o ocazie pe care art. 35 alineatul (1) o are ca scop să o menajeze în principiu statelor contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestora (hotărârea Guzzardi c. Italia din 6 noiembrie 1980, seria A nr. 39, p. 27, § 72; Hotărârea Saidi c. Franța din 20 septembrie 1993, seria A nr. 261-C, p. 55, § 40). Aceasta arată că, în speță, recurentul nu a invocat, în recursul său în casare, pe care îl prezintă în prezent Curții. Prin urmare, acest lucru trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână Tribunalul de Primă Instanță al reclamantului cu privire la durata procedurii sub unghiul articolului 6 alineatul (1) din convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Paul M ahoney Elisabeth Palm grefier adjunct președinte