CtEDO 27.03.2001 Auto

AFFAIRE KADRI c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KADRI c. FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KADRI c. FRANȚA Cerere nr. 41715/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 27 martie 2001 DEFINIF 27/06/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră formată din domnii W. Fuhrmann președinte J.-P. Costa, Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 septembrie 2000 și 13 martie 2001, Tribunalul a adoptat această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 41715/95) îndreptată împotriva Franței și al cărei resortisant al acestui stat, dl Hocine Kadri ( Reclamantul este reprezentat de dl Eric Planchat, avocat în baroul din Paris. Guvernul francez (atlée) este reprezentat de agentul său, dl Ronny Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul se plângea de durata unei proceduri fiscale și invoca art. 6 alineatul (1) din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 2 din Protocolul nr. 11] a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 14 martie 2000, Curtea a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului, invitând să prezinte în scris observații cu privire la admisibilitate și la temeinicia acesteia. Guvernul și-a prezentat observațiile la 31 mai 2000 și reclamantul a răspuns la aceasta la 9 iunie 2000 printr-o decizie din 26 septembrie 2000, camera a declarat cererea admisibilă. În perioada 22 martie - 14 octombrie 1982, reclamantul a făcut obiectul unei verificări aprofundate a situației sale fiscale generale din perioada 1979 - 1981. În urma acestor verificări, la 25 octombrie 1982 i s-a notificat un aviz de redresare, cu taxe din oficiu pe sume de 868 900 FRF (pentru anul 1979), 295 540 FRF (pentru anul 1980) și 969 470. FRF (pentru anul 1981). Un al doilea aviz din data de 24 ianuarie 1983, în urma unei cereri de justificare din partea administrației fiscale, a dus suma reținută pentru anul 1981 la 2 266 460 FRF. La 30 septembrie 1983 au fost recuperate alte taxe cu o penalitate de rea credință de 100: 931 736 FRF, din care a crescut de la 465 868 FRF pentru anul 1979; 239 098 FRF, din care 119 549 FRF pentru 1980 și 1 142 872 FRF, din care 571 436 FRF pentru anul 1981. 10. La 13 martie 1986, reclamantul a depus o plângere administrativă pentru a contesta temeinicia impunerilor suplimentare pe care le-a suportat. În fața tăcerii administrației, acesta sesizează Tribunalul Administrativ de la Versailles la 13 februarie 1987. 11. La 27 aprilie 1988, administrația fiscală a prezentat un memoriu în care și-a exprimat acordul pentru a pronunța o reducere a impozitului de 909 776 FRF pentru anul 1979. La 12 august și 4 septembrie 1992, reclamantul a prezentat un memoriu în replică și apoi o memorare suplimentară. 12. La 22 martie 1995, reclamantul a prezentat un memoriu la care administrația a răspuns la 27 august 1997. În această ultimă memorare, aceasta a menționat diferite defecțiuni în anii 1980 și 1981 și a înlocuit dobânda de întârziere la sancțiunile cu rea credință. 13. La 2 ianuarie 1998, reclamantul a adresat o scrisoare grefei instanței care solicita stabilirea unei instanțe de judecată 14. Prin hotărârea din 3 martie 1998, notificată la 18 mai, tribunalul a acceptat parțial cererea reclamantului prin acordarea descărcării de gestiune pentru anumite impuneri contestate și prin reducerea bazei impozitului pe profit pentru anul 1981 la suma de 906 982 FRF. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 15. Reclamantul denunță durata procedurii în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles și declară o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Perioada care trebuie luată în considerare 16. Procedura a început cu reclamația prealabilă din 13 martie 1986 și a fost încheiată prin notificarea, la 18 mai 1998, a hotărârii pronunțate la data de 3 martie a aceluiași an (a se vedea decizia privind admisibilitatea din 26 septembrie 2000) și, prin urmare, a durat douăsprezece ani, două luni și cinci zile. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Pelicular și Sassi c. Franța din 25 25444/94, CEDO 1999-II, § 67 și, mai recent, Hotărârea J.B. c. Franța din 26 septembrie 2000, nr. 33634/96, § 18. 18. Guvernul recunoaște că durata în litigiu nu poate fi explicată nici prin complexitatea cauzei, nici prin comportamentul reclamantului; el redă înțelepciunea Curții 19. Curtea ia act de declarația guvernului. Curtea consideră că instanța administrativă în cauză nu a dat dovadă de diligența necesară. 20. Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită șase milioane de franci francezi (FRF) din care un milion șase sute de mii pentru prejudiciul material 23. Guvernul consideră că 40 000 FRF ar fi de ajuns pentru a remedia prejudiciul moral, iar în ceea ce privește prejudiciul material, consideră că nu este legat de procedura contencioasă și că, în orice caz, reclamantul avea posibilitatea de a solicita judecătorului administrativ un eventual prejudiciu material, fapt pe care l-a abținut de la a face acest lucru 24. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) și orice prejudiciu material de care reclamantul ar avea de suferit Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a duratei procedurii în litigiu. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în mod echitabil, astfel cum prevede art. 41, Curtea îi acordă 50 000 FRF în această calitate. Reclamantul solicită 35 880 FRF pentru cheltuielile suportate în scopul procedurii în fața Curții. 26. Guvernul consideră această cerere excesivă. 27. Curtea nu împărtășește opinia guvernului și acordă suma solicitată. Interese moratorii 28. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data d adoptarea prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES, CURȚA, LA 2 din Convenție, 50 000 (cinci mii) franci francezi pentru daune morale și 35 880 (treizeci și cinci mii opt sute optzeci de franci) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 4,26% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata Respins, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 27 martie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle w. fuhrmann Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-06-12
0,96
AFFAIRE BROCHU c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BROCHU c. FRANCE (Requête n° 41333/98) ARRÊT STRASBOURG 12 juin 2001 DÉFINITIF 12/09/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Brochu c. Franc
CtEDO 2001-11-13
0,96
AFFAIRE DURAND c. FRANCE (no. 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (2) c. FRANCE (Requête n° 42038/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2000-11-14
0,96
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-11-13
0,95
AFFAIRE DURAND c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DURAND (1) c. FRANCE (Requête n° 41449/98) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2001 DÉFINITIF 13/02/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2001-07-10
0,95
AFFAIRE CHARLES c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CHARLES c. FRANCE (Requête n° 41145/98) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2001 DÉFINITIF 10/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă