a cererii nr. 31883/96
prezentată de Hasan Hüseyin ÖZBEY
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședință din
8 martie 2001 într-o cameră compusă din
Dlii.
C.L.
Rozakis
,
președinte
,
A.B.
Baka
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
Doamna
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Dlii.
A.
Kovler
,
judecători
,
Ș.
Alpaslan
,
judecător
ad hoc,
și
Dl.
Fribergh
,
grefier de secțiune
,
Având în vedere cererea menționată mai sus introdusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 24 mai 1996 și înregistrată la 13
iunie 1996,
Având în vedere art. 5 § 2 al Protocolului nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea,
Având în vedere decizia parțială a Comisiei din 29 iunie 1998,
Având în vedere observațiile prezentate de statul pârât și observațiile în replică prezentate de reclamant,
După deliberare, emite următoarea decizie
:
Reclamantul este cetățean turc, născut în 1973. La introducerea cererii, era deținut la casa de detenție de Zile. Este reprezentat în fața Curții de Doamnele
Hasan Basri Özbey și Oya Aydın, avocate la baroul din Ankara.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, după cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
1.
Arestarea și reținerea de către poliție a reclamantului
La 27 ianuarie 1995, în jurul orei 18.30, reclamantul și o altă persoană (Doamna
E.I.B.) au fost arestați de poliție și ținuți în retenție în sediul direcției de securitate din Ankara, secția antiteroristă.
Potrivit procesului-verbal de arestare din aceeași zi, întocmit de polițiștii care au procedat la arestarea reclamantului și a
Doamnei
, dar pe care aceștia nu l-au semnat, la 27 ianuarie 1995 la ora 18, polițiștii, fiind informați despre difuzarea de tractate ilegale, au suspicionat două persoane, un bărbat și o femeie, și le-au arestat. Au descoperit tractate ilegale semnate de DHKP/C (Partid/Front Revoluționar de Eliberare a Poporului), note, reviste și alte documente. După aceea, au invitat aceste persoane la postul de poliție. Aceste persoane au încercat să fugă și, cu folosire de forță, au fost obligate să urce în mașină. Acolo, s-au lovit la stânga și la dreapta pentru a lăsa urme de violență. Apoi, când au coborât din mașină, s-au aruncat la pământ și polițiștii i-au forțat să intre la postul de poliție folosind în continuare forța.
La 28 ianuarie 1995, în timp ce era încă în retenție, reclamantul a început o grevă foamei. Din dosar reiese că și-a încheiat greva foamei la 5 februarie
1995.
2.
Certificatele medicale întocmite ca urmare a examinării reclamantului
La 27 ianuarie 1995, la ora 21.05, adică două ore și jumătate după arestare, la cererea direcției de securitate din Ankara, un medic legal de la institutul medico-legal din Ankara l-a examinat pe reclamant. Raportul menționează următoarele urme pe corpul persoanei în cauză
: doi hematomи de 3 cm diametru la tâmple stânga și dreapta, o ecchimoza de 3 cm pe partea dreaptă a frunte, un hematom de 3 cm lungime pe laba superioară, ecchimozi și sensibilitate excesivă pe partea posterioară a claviculei stângi, pe omoplată și în spate. Medicul a indicat că un raport definitivsau putea fi întocmit după examinarea reclamantului în secția de chirurgie cerebrală a unui centru spitalicesc.
Persoana arestată cu reclamantul, Doamna
E.I.B., a fost de asemenea supusă unui examen medical, în care au fost decelate o ecchimoza pe pleoapa dreaptă, un edema în regiunea zigomatică și o hiperție.
În aceeași zi, la ora 23, ca urmare a examinării reclamantului într-un centru spitalicesc, același medic legal a întocmit un raport definitiv și a ordonat o incapacitate de muncă de șapte zile.
La 3 februarie 1995, Doamna
E.I.B. a fost interogată de polițiști privind apartenența la organizația incriminată. În depozițiunea sa, a declarat în special că „
(...) în timp ce cu Dl. Özbey puneam tractate în cutiile poștale, polițiștii m-au arestat. Dl. Özbey a început să fugă
; în același timp, striga lozinci. Eu, am vrut să rezist arestării, dar nu am strigat niciodată lozinci (...)
".
La 6 februarie 1995, la cererea direcției de securitate din Ankara, reclamantul a fost din nou examinat de un medic legal de la institutul medico-legal din Ankara. În raportul său, după ce a expus pretențiile reclamantului privind un amorțire a ambilor brațe și a ambelor mâini, o durere la inghinală și testicule, medicul legal a indicat că un raport definitiv ar putea fi întocmit ca urmare a examinării reclamantului în secția de neurologie și urologie a unui centru spitalicesc.
La 8 februarie 1995, reclamantul
a fost examinat la casa de detenție din Ankara de un medic legal. În raportul din 9 februarie 1995, acesta a constatat următoarele secvele pe M. Özbey
: trei eroziuni paralele de formă oblică de 0,5 x 2 cm și 0,5 x 1 cm cu crustă pe partea anterioară a brațului stâng, o eroziune de 2 x 2 cm cu crustă pe cotul stâng, eroziuni de 2 x 2, 2 x 1 și 3 x 1 cm fără crustă pe antebratele brațului stâng, o eroziune de 0,3 cm fără crustă pe încheietura mâinii drepte, o eroziune de 1
x 1 cm cu crustă pe spate cotul drept și o eroziune de 1 x 1 cm fără crustă pe spate brațului stâng. Medicul a indicat de altfel că persoana în cauză se plângea de un zumzet în urechi, dureri de cap, o obscurare a vederii și o amorțire a ambelor mâini. A considerat necesar ca reclamantul să fie examinat în secția de neurologie a unui centru spitalicesc.
La 20 februarie și 14 aprilie 1995, testele ORL, neurologice și auditive la care a fost supus reclamantul la spitalul din Ankara au descoperit o perforare a timpanului stâng.
Într-un raport din 26 aprilie 1995, bazat pe certificatele medicale din 27 ianuarie, 9 februarie, 20 februarie și 14 aprilie 1995, biroul medico-legal din Ankara a considerat că sequelele constatate la M.
Özbey nu-i puneau viața în pericol și a ordonat o incapacitate de muncă de șapte zile.
3.
Detenția reclamantului și procedura penală demarata împotriva sa
La 6 februarie 1995, reclamantul a fost prezentat înaintea judecătorului assessor lângă curtea de securitate a Statului din Ankara („
curtea de securitate a Statului
") care a ordonat arest preventiv. Înaintea judecătorului, reclamantul a protestat de nevinovăție și a susținut că, în timp ce era în retenție, polițiștii i-au infligit rele tratamente. Depozițiunea sa a fost consemnată după cum urmează
:
„
[În sediul direcției de securitate] au încercat să-mi obțină depozițiunea sub tortură, au vrut să mă forțeze să accept posesia de materiale care nu-mi aparțineau. Acolo, nu m-am depus și nici nu am semnat nimic (...). Contez procesul-verbal de arestare din 27 ianuarie 1995 pe care nu l-am semnat. La niciun moment, nu am rezist polițiștilor și nu am strigat lozinci (...)"
.
În aceeași zi, Doamna
persoana arestată cu reclamantul, a făcut de asemenea o depozițiune înaintea judecătorului assessor, în care a acceptat că a distribuit tractate ilegale cu reclamantul și a afirmat în special:
„
(...) Eu, în timp ce eram arestată, nu am rezist polițiștilor. Nu știu dacă [Dl.
Özbey] a
rezist
sau nu, pentru că eram departe un de altul. Dar am auzit doar că striga. Nu pot ști de ce striga (...). Aprob conținutul depozițiunii mele obținute în sediul de securitate [depozițiunea din 3
februarie 1995, a se vedea mai sus]."
Printr-o acuzație prezentată la 13 februarie 1995, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a Statului a deschis o acțiune penală împotriva reclamantului în temeiul articolului 168 din codul penal, penalizând formarea benzilor armate capabile să comită delicte împotriva Statului și autorităților publice.
În aceeași zi, reclamantul a depus la curtea de securitate a Statului o cerere de eliberare și a denunțat actele de rele tratamente suferite în retenție. S-a bazat de asemenea pe certificatele medicale.
În procedura în fața curții de securitate, M. Özbey a protestat de nevinovăție și a susținut că a fost supus relelor tratamente în retenție pentru a-i extorca mărturii. Cât privește
Doamna
E.I.B., aceasta a infirmat toate depozițiunile sale stabilite de poliție și pe cele făcute înaintea procurorului și judecătorului assessor.
La 2 iunie 1995, curtea de securitate a Statului,
compusă din doi civili și un judecător militar cu gradul de colonel,
a condamnat reclamantul la trei ani și nouă luni de închisoare în temeiul articolului 169 din codul penal turc, penalizând ajutorul prestat unei benzi armate.
Pentru a stabili vinovăția reclamantului, curtea de securitate a Statului a ținut seama de depozițiunea
Doamnei
făcută înaintea procurorului, și în care indica că a distribuit tractate ilegale conținând propagandă ai organizației respective în compania reclamantului, precum și de procesul-verbal de arestare în caz de flagrant. Curtea a considerat de altfel că urmele de violență pe corpul reclamantului constatate în rapoartele medicale rezultau din folosirea forței de către polițiști împotriva reclamantului care le-a rezist în timp ce era arestat.
Cu apelul reclamantului, printr-o hotărâre din 30 ianuarie 1996, Curtea de Casație a confirmat sentința din prima instanță,
considerând că motivele invocate au fost conforme cu legea și regulile procedurii.
Reclamantul a depus o cerere de introducere a unui recurs de corectură împotriva hotărârii din 30 ianuarie 1996 în fața procurorului Republicii lângă Curtea de Casație. A susținut că condamnarea pronunțată împotriva sa era contrară regulilor dreptului precum și dispozițiilor Convenției europene a Drepturilor Omului.
Prin decizie din 18 martie 1996, procurorul Republicii lângă Curtea de Casație a declarat cererea inadmisibilă.
B.
Dreptul și practica internă relevante
1.
Urmărirea actelor de rele tratamente
Codul penal turc instituie ca infracțiune actul prin care un agent public supune un individ la tortură sau rele tratamente (articolele
243 pentru tortură și 245 pentru relele tratamente). Obligațiile ce revin autorităților privind conducerea unei anchete preliminare privind faptele și omisiunile susceptibile să constituie asemenea infracțiuni pe care le-a adus la cunoștință sunt reglementate de articolele 151 la 153 din codul de procedură penală („
CPP
"). Infracțiunile pot fi denunțate nu doar parquetelor sau forțelor de securitate dar și autorităților administrative locale. Plângerile pot fi depuse în scris sau oral. În acest din urmă caz, autoritatea este obligată să întocmească proces-verbal (articolul
151).
Potrivit articolului 235 din codul penal, orice agent public care omite să denunțe la poliție sau parquet o infracțiune de care a avut cunoștință în exercitarea funcțiilor sale este pasibil de pedeapsă de închisoare. Procurorul care, în orice fel ar fi, este avertizat cu privire la o situație permițând să suspecteze că o infracțiune a fost comisă este obligat să investigheze faptele pentru a decide dacă trebuie sau nu să deschidă urmăriri (art. 153 din CPP).
2.
Recururile civile și administrative deschise în dreptul turc
Potrivit articolului 125 §§ 1 și 7 din Constituție
:
„
Orice act sau decizie a administrației este susceptibil de control jurisdicțional. (...) Administrația este obligată să repare orice prejudiciu rezultând din actele și măsurile sale.
"
Această prevedere consacră o răspundere obiectivă a Statului, care intră în joc atunci când a fost stabilit că, în circumstanțele unui caz dat, Statul a încălcat obligația de a menține ordinea și siguranța publică sau de a proteja viața și bunurile persoanelor, și aceasta fără a trebui să se stabilească existența unei vini delictuale imputable administrației. Sub acest regim, administrația poate fi deci obligată să despăgubească oricine este victimă a unui prejudiciu rezultând din acte comise de persoane neidentificate.
Pe terenul codului obligațiilor, persoanele lezate din fapt de un act ilicit sau delictual pot introduce o acțiune în reparare pentru prejudiciu atât material (articolele 41–46) cât și moral (art. 47). În materie, un tribunal civil poate hotărî asupra unui grieful chiar și în absența urmăririlor penale și, de altfel, nu este legat nici de considerațiile nici de hotărârea unei jurisdicții de reprimare recunoscând nevinăția unei persoane acuzate, dacă o asemenea hotărâre se bazează pe insuficiența probelor pentru a stabili răspunderea penală a inculpatului (articolul
53). Cu toate acestea, potrivit jurisprudenței Curții de Casație, atunci când o jurisdicție penală ajunge la concluzia că „
actul reproșat nu a fost comis de inculpat
" sau că „
niciun act delictual nu a avut loc
", judecătorul civil este legat de asemenea concluzii, în calitate de „
fapt stabilit
".
1.Reclamantul se plânge de violențele din care ar fi fost victimă din partea polițiștilor în timp ce era în retenție. Invocă în acest sens art. 3 din Convenție.
2.Reclamantul se plânge de altfel că cauza sa nu a fost auzită corect de un tribunal independent și imparțial. Indică că un judecător militar, a cărui independență față de ierarhia militară nu este asigurată, era în cadrul curții de securitate a Statului. Invocă în acest sens art. 6 din Convenție.
A.
Privind violare alegată a articolului 3 din Convenție
Reclamantul se
plânge
de violențele din care ar fi fost victimă din partea polițiștilor în timp ce era în retenție. Invocă în acest sens art. 3 din Convenție, redactat după cum urmează:
„
Nimeni nu poate fi supus la tortură nici la pedepse sau tratamente inhumane sau degradante.
"
1.
Asupra excepțiilor preliminare ale Guvernului
a)
Neepuizarea căilor de recurs interne
Guvernul ridică mai întâi o excepție preliminară bazată pe neepuizarea căilor de recurs interne. Potrivit Guvernului, reclamantul ar fi trebuit să deschidă procedurile ordinare civile și/sau administrative care acordă demandanților repararea la care se pot aștepta în mod legitim.
În acest sens, cită mai întâi calea de recurs administrativ, a cărei exercitare se bazează pe articolele 125 și 129 din Constituție, și susține că justiția administrativă turcă „
constituie o cale deosebit de indicată
" în cazuri cum este cel de speță. În sprijinul acestui argument, prezintă o hotărâre dată de jurisdicțiile administrative unde reparare a fost acordată în cazuri de deces datorat torturilor infligite în retenție de membri ai forțelor de securitate. Este vorba de hotărârea din 30
martie 1983 (nr.
1983/665).
De altfel, Guvernul susține că reclamantul ar fi putut deschide cu succes o acțiune în daune și interese, în aplicarea dispozițiilor relevante din codul obligațiilor. Din nou, trimite la o hotărâre din 17 noiembrie 1986 (nr. 1986/7786) dată de Curtea de Casație într-o cauză privind o cerere de daune și interese pentru tortură, unde înalta jurisdicție turcă a apreciat că infracțiunile comise de membri ai forțelor de securitate sunt reglementate de codul obligațiilor și că în temeiul articolului 53 din acel cod, faptul că inculpatul a fost achitat pentru insuficiență de probe nu legă pe judecătorul civil și că trebuia, în speță, să se țină seama de circumstanța că „
reclamantul identificase pe unul din polițiști
" pe care-l acuza că l-a torturat.
Curtea observă că dreptul turc prevede recururi penale, civile și administrative împotriva actelor ilicite și delictuale imputabile Statului sau agenților săi și a studiat hotărârea de justiție furnizată de Guvern.
Curtea observă că în speță, deși în dreptul turc autoritățile au obligația să investigheze plângerile privind relele tratamente (a se vedea mai sus „
Dreptul și practica internă relevante
") de care au avut cunoștință, aceste autorități au ales să nu investigheze cauza rănirii constatate la M. Özbey.
Cât privește căile civile și administrative invocate de Guvern, Curtea reamintește că a deja avut de numeroase ori în trecut ocazia să se pronunțe asupra acestor recururi și concluzionase că nu trebuie epuizate în temeiul articolului 3 din Convenție, în absența unei anchete oficiale „
eficace
" pe plan intern (a se vedea, între numeroase altele,
İlhan c. Turcia
[GC], nr.
22277/93, §§ 62-64, CEDH 2000). De fapt, trebuie să rețineți că atunci când un individ formează un „
grieful susținut
" de violare a dispozițiilor articolului 3, noțiunea de „
recurs efectiv
", în sensul articolului 13, pun pe Statu obligația de a efectua anchete oficiale propice să conducă la identificarea și pedepsirea responsabililor și comportând un acces efectiv al plângătorului la procedură (a se vedea, între altele,
İlhan
precitat, § 97 ;
Çakıcı c. Turcia
[GC], nr.
23657/94, §
; Aksoy c.
Turcia din 18 decembrie 1996,
Culegere de hotărâri și decizii
1996-VI, p.
2287, § 98). De aici că un recurs intern care nu poate conduce decât la alocarea unei indemnizații nu poate permite – pe el singur – să-i absoare pe Statele contractante de această obligație (a se vedea,
mutatis mutandis
, hotărârea Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998,
Culegere
1998-I, p. 329, §
105).
În concluzie, Curtea consideră că, având denunțat cel puțin de două ori relele tratamente pretins suferite, reclamantul nu trebuia să deschidă pe mai departe alte recururi civile și administrative invocate de Guvern. De aici că excepția ridicată de Guvern nu poate fi reținută.
b)
Nerespectarea duratei de șase luni
Guvernul susține nerespectarea de către reclamant a duratei de șase luni pentru
introducerea
cererii sale, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. Potrivit sa, durata de șase luni începe să curgă de la data la care retenția reclamantului a luat sfârșit, adică 6
februarie 1995, dat fiind că reclamantul nu a folosit căi de recurs interne.
Reclamantul se opune tezei Guvernului și susține că durata de șase luni începe să curgă de la decizia internă definitivă dată privind pretensiunile sale de rele tratamente, adică 2
iunie 1995, data hotărârii curții de securitate a Statului care a fost confirmată la 30
ianuarie 1996 de Curtea de Casație
.
Curtea constată că,
la 6 februarie 1995, reclamantul a fost prezentat judecătorului assessor lângă curtea de securitate a Statului. Înaintea acestui judecător, a prezentat pretensiunile sale de rele tratamente. În hotărârea din 2
iunie 1995, curtea de securitate a Statului s-a pronunțat asupra pretensiunilor sale și a considerat că „
urmele de violență pe corpul reclamantului constatate în rapoartele medicale rezultau din folosirea forței de către polițiști împotriva reclamantului care le-a rezist în timp ce era arestat
".
În aceste condiții, a fost licit reclamantului să aștepte hotărârea curții de securitate a Statului din 2 iunie 1995, singura instanță internă care și-a examinat pretensiunile de rele tratamente înainte de introducerea cererii în fața Curții. Prin urmare, trebuie respinsă excepția preliminară a Guvernului.
2.
Asupra fondului
Referindu-se la procesul-verbal de arestare din 27 ianuarie 1995, Guvernul susține că, în timp ce era arestat și condus la postul de poliție, reclamantul a rezist polițiștilor. Aceștia au folosit forța pentru a-și îndeplini sarcina. De altfel, M. Özbey s-a rănit pe sine însuși în mașina de poliție.
Mai mult, la 6 februarie 1995, reclamantul a fost supus unui examen medical care nu a relevat niciun urme de violență pe corpul său. Guvernul concluzionează că în timp ce era în retenție, acesta nu a suferit niciun fel de rele tratamente și că originea rănilor sale constatate în certificatul medical din 27 ianuarie 1995 era forța folosită pentru a-l aresta și a-l conduce la postul de poliție.
De altfel, potrivit Guvernului, sănătatea reclamantului a fost afectată din cauza grevei foamei pe care a demarat-o de la începutul reținut, ceea ce explică constatările din alte rapoarte medicale. Prin urmare, pretensiunile reclamantului sunt evident lipsite de temei.
Reclamantul se opune tezei Guvernului și, reiterând că a suferit rele tratamente, se limitează să se sprijine pe certificatele medicale.
După ce a procedat la un examen preliminar al faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că acest grieful pune întrebări de fapt și drepturi care nu pot fi rezolvate la acest stadiu al procedurii și necesită un examen de fond al cauzei. Prin urmare, nu poate fi declarat manifest neîntemeiat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De altfel, nu se lovește de niciun alt motiv de inadmisibilitate.
B.
Privind violare alegată a articolului 6 § 1 din convenție
Reclamantul se plânge de altfel că cauza sa nu a fost auzită de un tribunal independent și imparțial, în contradicție cu art. 6 § 1 din Convenție. Expune în acest sens că un judecător militar, a cărui independență față de comandanții militari nu este asigurată, era în cadrul curții de securitate a Statului din Ankara care l-a condamnat.
art. 6 § 1 dispune în pasajele sale relevante
:
„
Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie auzită corect (...) și într-o durată rezonabilă, de către un tribunal independent și imparțial, înființat prin lege, care va hotărî (...) asupra fundației oricărei acuzații în materie penală direcționată împotriva sa. (...)"
Citând dispozițiile Constituției turce, Guvernul susține că curțile de securitate a Statului nu sunt tribunale de excepție ci jurisdicții penale specializate, înființate pentru a judeca crimele împotriva integrității Statului, incluzând un judecător militar printre membrii efectivi și membrii supleanți. Acești judecători, care sunt numiți pentru patru ani, au aceleași prerogative de independență și imparțialitate ca judecătorii civili potrivit dispozițiilor Constituției.
Din acest motiv, potrivit Guvernului, aprehensiunile reclamantului privind lipsa de independență și imparțialitate a acestei jurisdicții nu pot fi considerate obiectiv justificate.
Reclamantul se opune tezei Guvernului și reitera grieful său conform căruia aceste curți nu sunt independente și imparțiale.
La lumina ansamblului argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii pune întrebări serioase de fapt și drepturi care necesită un examen de fond. De aici că acest grieful nu poate fi declarat manifest neîntemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată de altfel că nu se lovește de niciun alt motiv de inadmisibilitate.
Din aceste considerente, Curtea, cu unanimitate,
Declară
cererea admisibilă, toți termenii de apărare rezervați.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Grefier
Președinte
de la requête n° 31883/96
présentée par Hasan Hüseyin ÖZBEY
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
8 mars 2001 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
A.B.
Baka
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
MM.
A.
Kovler
,
juges
,
Ș.
Alpaslan
,
juge
ad hoc,
et
de
M.
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 24 mai 1996 et enregistrée le 13
juin 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle de la Commission le 29 juin 1998,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant turc, né en 1973. Lors de l’introduction de la requête, il était détenu à la maison d’arrêt de Zile. Il est représenté devant la Cour par M
es
Hasan Basri Özbey et Oya Aydın, avocats au barreau d’Ankara.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’arrestation et la garde à vue du requérant
Le 27 janvier 1995, vers 18 h 30, le requérant et une autre personne (M
me
E.I.B.) furent arrêtés par la police et placés en garde à vue dans les locaux de la direction de sûreté d’Ankara, section antiterroriste.
D’après le procès-verbal d’arrestation du même jour dressé par les policiers ayant procédé à l’arrestation du requérant et de
M
me
, mais que ces derniers ne signèrent pas, le 27 janvier 1995 à 18 heures, les policiers, alors informés de la diffusion de tracts illégaux, avaient soupçonné deux personnes, un homme et une femme, et les avaient arrêtés. Ils avaient découvert des tracts illégaux signés par le DHKP/C (Parti/Front révolutionnaire de la libération du peuple), des notes, des revues ainsi que d’autres documents. Sur ce, ils invitèrent ces personnes au poste de police. Celles-ci tentèrent de fuir et, avec usage de la force, elles furent obligées de monter dans la voiture. Là, elles se cognèrent à gauche et à droit en vue de laisser des traces de violence. Ensuite, lorsqu’ils firent descendus de la voiture, ils se lancèrent à terre et les policiers les firent entrer au poste de police toujours en employant la force.
Le 28 janvier 1995, alors qu’il était toujours en garde à vue, le requérant entama une grève de la faim. Il ressort du dossier qu’il arrêta sa grève de la faim le 5 février
1995.
2.
Les certificats médicaux établis suite à l’examen du requérant
Le 27 janvier 1995, à 21 h 05, c’est-à-dire deux heures et demie après l’arrestation, à la demande de la direction de sûreté d’Ankara, un médecin légiste de l’institut médico-légal d’Ankara examina le requérant. Son rapport mentionnait les traces suivantes sur le corps de l’intéressé
: deux hématomes de 3 cm de diamètre aux tempes gauche et droite, une ecchymose de 3 cm sur la partie droite du front, un hématome de 3 cm de longueur sur la lèvre supérieure, des ecchymoses et une sensibilité excessive sur la partie postérieure de la clavicule gauche, sur l’omoplate et dans le dos. Le médecin indiqua qu’un rapport définitif pourrait être établi après l’examen du requérant dans le service de chirurgie cérébrale d’un centre hospitalier.
La personne arrêtée avec le requérant, M
me
E.I.B., fut également soumise à un examen médical, lors duquel furent décelés une ecchymose sur sa paupière droite, un œdème dans la région zygomatique et une hyperémie.
Toujours le même jour, à 23 heures, suite à l’examen du requérant dans un centre hospitalier, ce même médecin légiste établit un rapport définitif et ordonna un arrêt de travail de sept jours.
Le 3 février 1995, M
me
E.I.B. fut interrogée par les policiers sur son appartenance à l’organisation incriminée. Dans sa déposition, elle déclara notamment que «
(...) alors qu’avec M. Özbey nous mettions les tracts dans les boîtes à lettres, les policiers m’ont arrêtée. M. Özbey s’est mis à fuir
; en même temps, il scandait des slogans. Moi, j’ai voulu résister à l’arrestation, mais je n’ai jamais scandé de slogans (...)
».
Le 6 février 1995, à la demande de la direction de sûreté d’Ankara, le requérant fut à nouveau examiné par un médecin légiste de l’institut médico-légal d’Ankara. Dans son rapport, après avoir fait état des allégations du requérant concernant un engourdissement des deux bras et des deux mains, une douleur à l’aine et aux testicules, le médecin légiste indiqua qu’un rapport définitif pourrait être établi suite à l’examen du requérant dans le service de neurologie et d’urologie d’un centre hospitalier.
Le 8 février 1995, le
requérant
fut examiné à la maison d’arrêt d’Ankara par un médecin légiste. Dans son rapport daté du 9 février 1995, ce dernier constata les séquelles suivantes sur M. Özbey
: trois érosions parallèles en forme d’oblique de 0,5 x 2 cm et 0,5 x 1 cm avec croûte sur la partie antérieure du bras gauche, une érosion de 2 x 2 cm avec croûte sur le coude gauche, des érosions de 2 x 2, 2 x 1 et 3 x 1 cm sans croûte sur l’avant du bras gauche, une érosion de 0,3 cm sans croûte sur le poignet droit, une érosion de 1
x 1 cm avec croûte sur l’arrière du coude droit et une érosion de 1 x 1 cm sans croûte sur l’arrière du bras gauche. Le médecin indiqua en outre que l’intéressé se plaignait d’un bourdonnement d’oreilles, de maux à la tête, d’un obscurcissement de la vue, et d’un engourdissement des deux mains. Il jugea nécessaire que le requérant fût examiné dans le service de neurologie d’un centre hospitalier.
Les 20 février et 14 avril 1995, les tests d’O.R.L, neurologiques et auditifs auxquels le requérant fut soumis à l’hôpital d’Ankara décela une perforation du tympan gauche.
Dans un rapport daté du 26 avril 1995, s’appuyant sur les certificats médicaux des 27 janvier, 9 février, 20 février et 14 avril 1995, le bureau médico-légal d’Ankara considéra que les séquelles constatées chez M.
Özbey ne mettaient pas sa vie en danger et ordonna un arrêt de travail de sept jours.
3.
La détention du requérant et la procédure pénale diligentée à son encontre
Le 6 février 1995, le requérant fut traduit devant le juge assesseur auprès de la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara («
la cour de sûreté de l’Etat
») qui ordonna sa mise en détention provisoire. Devant le juge, le requérant protesta de son innocence et prétendit que, lors de sa garde à vue, les policiers lui avaient infligé des mauvais traitements. Sa déposition fut consignée comme suit
:
«
[Dans les locaux de la direction de la sûreté] ils ont essayé de recueillir ma déposition sous la torture, ils ont voulu me faire accepter la possession de matériaux qui ne m’appartenaient pas. Là-bas, je n’ai pas fait de déposition et je n’ai rien signé non plus (...). Je conteste le procès-verbal d’arrestation du 27 janvier 1995 que je n’ai pas signé. A aucun moment, je n’ai résisté aux policiers et n’ai scandé des slogans (...)
».
Le même jour,
M
me
la personne arrêtée avec le requérant, fit également une déposition devant le juge assesseur, dans laquelle elle accepta avoir distribué des tracts illégaux avec le requérant et affirma notamment :
«
(...) Moi, lors de l’arrestation je n’ai pas résisté aux policiers. Je ne sais pas si [M.
Özbey] a
résisté
ou non, parce que nous étions éloignés l’un de l’autre. Mais j’ai seulement entendu qu’il criait. Je ne peux pas savoir pourquoi il criait (...). J’approuve le contenu de ma déposition recueillie dans les locaux de la sûreté [la déposition du 3
février 1995, voir ci-dessus].
»
Par un acte d’accusation présenté le 13 février 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat intenta une action pénale contre le requérant en vertu de l’article 168 du code pénal réprimant la formation de bandes armées pouvant commettre des délits contre l’Etat et les pouvoirs publics.
Le même jour, le requérant déposa à la cour de sûreté de l’Etat une demande d’élargissement et dénonça les actes de mauvais traitements subis lors de sa garde à vue. Il s’appuya également sur les certificats médicaux.
Dans la procédure devant la cour de sûreté, M. Özbey protesta de son innocence et prétendit avoir été soumis à des mauvais traitements lors de sa garde à vue en vue de lui extorquer des aveux. Quant à
M
me
E.I.B., celle-ci réfuta toutes ses dépositions établies par la police et celles faites devant le procureur et devant le juge assesseur.
Le 2 juin 1995, la cour de sûreté de l’Etat,
composée de deux civils et d’un juge militaire ayant le grade de colonel,
condamna le requérant à trois ans et neuf mois d’emprisonnement en vertu de l’article 169 du code pénal turc réprimant l’assistance à une bande armée.
Afin d’établir la culpabilité du requérant, la cour de sûreté de l’Etat tint compte de la déposition de
M
me
faite devant le parquet, et dans laquelle elle indiquait avoir distribué des tracts illégaux contenant de la propagande de ladite organisation en compagnie du requérant, ainsi que du procès-verbal d’arrestation en cas de flagrant délit. La cour considéra en outre que les traces de violences sur le corps du requérant constatées dans les rapports médicaux résultaient de l’usage de la force par les policiers à l’encontre du requérant qui leur a résisté lors de son arrestation.
Sur pourvoi du requérant, par arrêt du 30 janvier 1996, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance,
considérant que les motifs y invoqués étaient conformes à la loi et aux règles de la procédure.
Le requérant fit une demande d’introduction d’un recours en rectification contre l’arrêt du 30 janvier 1996 devant le procureur de la République auprès de la Cour de cassation. Il soutint que la condamnation prononcée à son encontre était contraire aux règles de droit ainsi qu’aux dispositions de la Convention européenne des Droits de l’Homme.
Par décision du 18 mars 1996, le procureur de la République auprès de la Cour de cassation déclara la demande irrecevable.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
La poursuite des actes de mauvais traitements
Le code pénal turc érige en infraction le fait pour un agent public de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles
243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements). Les obligations incombant aux autorités quant à la conduite d’une enquête préliminaire au sujet des faits et omissions susceptibles de constituer pareilles infractions que l’on porte à leur connaissance sont régies par les articles 151 à 153 du code de procédure pénale («
CPP
»). Les infractions peuvent être dénoncées non seulement aux parquets ou aux forces de sécurité mais également aux autorités administratives locales. Les plaintes peuvent être déposées par écrit ou oralement. Dans ce dernier cas, l’autorité est tenue d’en dresser procès-verbal (article
151).
En vertu de l’article 235 du code pénal, tout agent public qui omet de dénoncer à la police ou au parquet une infraction dont il a eu connaissance dans l’exercice de ses fonctions est passible d’une peine d’emprisonnement. Le procureur qui, de quelque manière que ce soit, est avisé d’une situation permettant de soupçonner qu’une infraction a été commise est obligé d’instruire les faits afin de décider s’il y a lieu ou non d’engager des poursuites (article 153 du CPP).
2.
Les recours civils et administratifs ouverts en droit turc
D’après l’article 125 §§ 1 et 7 de la Constitution
:
«
Tout acte ou décision de l’administration est susceptible d’un contrôle juridictionnel. (...) L’administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures.
»
Cette disposition consacre une responsabilité objective de l’Etat, laquelle entre en jeu quand il a été établi que, dans les circonstances d’un cas donné, l’Etat a manqué à son obligation de maintenir l’ordre et la sûreté publics ou de protéger la vie et les biens des personnes, et cela sans qu’il faille établir l’existence d’une faute délictuelle imputable à l’administration. Sous ce régime, l’administration peut donc se voir tenue d’indemniser quiconque est victime d’un préjudice résultant d’actes commis par des personnes non identifiées.
Sur le terrain du code des obligations, les personnes lésées du fait d’un acte illicite ou délictuel peuvent introduire une action en réparation pour le préjudice tant matériel (articles 41–46) que moral (article 47). En la matière, un tribunal civil peut statuer sur un grief même en l’absence de poursuites pénales et, au demeurant, il n’est lié ni par les considérations ni par le jugement d’une juridiction répressive reconnaissant l’innocence d’une personne accusée, si pareil jugement se fonde sur l’insuffisance des preuves pour établir la responsabilité pénale du prévenu (article
53). Cependant, d’après la jurisprudence de la Cour de cassation, lorsqu’une juridiction pénale arrive à la conclusion que «
l’acte reproché n’a pas été commis par l’accusé
» ou qu’«
aucun acte délictueux n’a eu lieu
», le juge civil est lié par de telles conclusions, en tant que «
fait établi
».
1.Le requérant se plaint des violences dont il aurait fait l’objet de la part des policiers lors de sa garde à vue. Il invoque à cet égard l’article 3 de la Convention.
2.Le requérant se plaint par ailleurs que sa cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. Il indique qu’un juge militaire, dont l’indépendance vis-à-vis de la hiérarchie militaire n’est pas assurée, siégeait au sein de la cour de sûreté de l’Etat. Il invoque à cet égard l’article 6 de la Convention.
A.
Sur la violation alléguée de l’article 3 de la Convention
Le requérant se
plaint
des violences dont il aurait fait l’objet de la part des policiers lors de sa garde à vue. Il invoque à cet égard l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
1.
Sur les exceptions préliminaires du Gouvernement
a)
Non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soulève d’abord une exception préliminaire tirée du non-épuisement des voies de recours internes. De l’avis du Gouvernement, le requérant aurait dû engager les procédures ordinaires civiles et/ou administratives qui confèrent aux demandeurs la réparation à laquelle ils peuvent légitimement s’attendre.
A cet égard, il cite d’abord la voie de recours administratif, dont l’exercice se fonde sur les articles 125 et 129 de la Constitution, et soutient que la justice administrative turque «
constitue une voie tout particulièrement indiquée
» dans les cas tels que celui d’espèce. A l’appui de cet argument, il soumet un arrêt rendu par les juridictions administratives où réparation a été accordée dans des cas de décès dû à des tortures infligées pendant une garde à vue par des membres des forces de sécurité. Il s’agit de l’arrêt du 30
mars 1983 (n°
1983/665).
En outre, le Gouvernement affirme que le requérant aurait pu intenter avec succès une action en dommages et intérêts, en application des dispositions pertinentes du code des obligations. Là encore, il renvoie à un arrêt du 17 novembre 1986 (n° 1986/7786) rendu par la Cour de cassation dans une affaire concernant une demande de dommages-intérêts pour torture, où la haute juridiction turque estima que les infractions commises par les membres des forces de sécurité étaient régies par le code des obligations et qu’en vertu de l’article 53 dudit code, le fait que l’accusé ait été acquitté pour insuffisance de preuves ne liait pas la juridiction civile et qu’il fallait, en l’occurrence, tenir compte de la circonstance que «
le demandeur avait identifié l’un des policiers
» qu’il accusait de l’avoir torturé.
La Cour note que le droit turc prévoit des recours pénaux, civils et administratifs contre les actes illicites et délictuels imputables à l’Etat ou à ses agents et a étudié la décision de justice fournie par le Gouvernement.
La Cour relève qu’en l’espèce, alors qu’en droit turc les autorités avaient l’obligation d’enquêter sur des allégations de mauvais traitements (voir ci-dessus «
Le droit et interne pertinent
») dont elles ont eu connaissance, celles-ci ont choisi de ne pas s’enquérir de la cause des blessures décelées chez M. Özbey.
En ce qui concerne les voies civile et administrative invoquées par le Gouvernement, la Cour rappelle qu’elle a déjà eu maintes fois par le passé l’occasion de se prononcer sur lesdits recours et conclu qu’ils n’étaient pas à épuiser au titre de l’article 3 de la Convention, en l’absence d’une enquête officielle «
effective
» au plan interne (voir, parmi beaucoup d’autres,
İlhan c. Turquie
[GC], n°
22277/93, §§ 62-64, CEDH 2000). En effet, il faut se rappeler que lorsqu’un individu formule un «
grief défendable
» de violation des dispositions de l’article 3, la notion de «
recours effectif
», au sens de l’article 13, fait peser sur les Etats l’obligation d’effectuer des investigations officielles propres à conduire à l’identification et la punition des responsables et comportant un accès effectif du plaignant à la procédure (voir, entre autres,
İlhan
précité, § 97 ;
Çakıcı c. Turquie
[GC], n°
23657/94, §
; Aksoy c.
Turquie du 18 décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, p.
2287, § 98). Il s’ensuit qu’un recours interne ne pouvant déboucher que sur l’allocation d’une indemnité ne saurait permettre – à lui seul – d’absoudre les Etats contractants de cette obligation (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Kaya c. Turquie du 19 février 1998,
Recueil
1998-I, p. 329, §
105).
En conclusion, la Cour estime qu’ayant dénoncé au moins à deux reprises les mauvais traitements prétendument subis, le requérant n’avait pas à intenter de plus les autres recours civils et administratifs invoqués par le Gouvernement. Il s’ensuit que l’exception soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
b)
Non-respect du délai de six mois
Le Gouvernement plaide le non-respect par le requérant du délai de six mois pour
introduire
sa requête, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention. D’après lui, le délai de six mois commence à courir à partir de la date à laquelle la garde à vue du requérant a pris fin, à savoir le 6
février 1995, étant donné que le requérant n’a pas fait usage à des voies de recours internes.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement et soutient que le délai de six mois commence à courir à partir de la décision interne définitive rendue au sujet de ses allégations de mauvais traitements, c’est-à-dire le
2
juin 1995, date de l’arrêt de la cour de sûreté de l’Etat qui a été confirmé le 30
janvier 1996 par la Cour de cassation
.
La Cour constate que,
le 6 février 1995, le requérant a été traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat. Devant ce juge, il a présenté ses allégations de mauvais traitements. Dans son arrêt du 2
juin 1995, la cour de sûreté de l’Etat s’est prononcée sur ses allégations et a considéré que «
les traces de violences sur le corps du requérant constatées dans les rapports médicaux résultaient de l’usage de la force par les policiers à l’encontre du requérant qui leur a résisté lors de son arrestation
».
Dans ces conditions, il a été loisible au requérant d’attendre l’arrêt de la cour de sûreté de l’Etat du 2 juin 1995, la seule instance interne ayant examiné ses allégations de mauvais traitements avant l’introduction de sa requête devant la Cour. Partant, il y a lieu de rejeter l’exception préliminaire du Gouvernement.
2.
Sur le fond
Se référant au procès-verbal d’arrestation du 27 janvier 1995, le Gouvernement prétend que, lors de l’arrestation et de sa conduite au poste de police, le requérant a résisté aux policiers. Ces derniers ont employé la force en vue d’accomplir leur tâche. En outre, M. Özbey s’est blessé lui-même dans la voiture de police.
De surcroît, le 6 février 1995, le requérant a été soumis à un examen médical qui n’a fait état d’aucune trace de violence sur son corps. Le Gouvernement en déduit que durant sa garde à vue ce dernier n’a subi aucune sorte de mauvais traitements et que l’origine de ses blessures constatées dans le certificat médical du 27 janvier 1995 était la force employée en vue de l’arrêter et de le conduire au poste de police.
En outre, d’après le Gouvernement, la santé du requérant a été affectée en raison de la grève de faim qu’il a entamée dès le début de sa garde à vue, ce qui explique les constats des autres rapports médicaux. Dès lors, les allégations du requérant sont manifestement dénuées de fondement.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement et, réitérant avoir subi des mauvais traitements, se borne à s’appuyer sur les certificats médicaux.
Après avoir procédé à un examen préliminaire des faits et des arguments des parties, la Cour considère que ce grief pose des questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de la procédure et nécessitent un examen au fond de l’affaire. Dès lors, il ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la convention
Le requérant se plaint par ailleurs de ce que sa cause n’a pas été entendue par un tribunal indépendant et impartial, contrairement à l’article 6 § 1 de la Convention. Il expose à cet égard qu’un juge militaire, dont l’indépendance vis-à-vis de ses commandants militaires n’est pas assurée, siégeait au sein de la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara l’ayant condamné.
L’article 6 § 1 dispose en ses passages pertinents
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...)
»
En citant les dispositions de la Constitution turque, le Gouvernement soutient que les cours de sûreté de l’Etat ne sont pas des tribunaux d’exception mais des juridictions pénales spécialisées, instaurées pour juger les crimes contre l’intégrité de l’Etat, comprenant un juge militaire parmi leurs membres effectifs et leurs membres suppléants. Ces juges, qui sont nommés pour quatre ans, ont les mêmes prérogatives d’indépendance et d’impartialité que les juges civils en vertu des dispositions de la Constitution.
De ce fait, d’après le Gouvernement, les appréhensions du requérant quant au manque d’indépendance et d’impartialité de cette juridiction ne peuvent passer pour objectivement justifiées.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement et réitère son grief selon lequel ces cours ne sont pas indépendantes et impartiales.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président