A DOUA DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 46384/99 prezentate de Argyros NTOVAS împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 8 martie 2001 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka, președintele C.L Rozakis Bonello Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Kovler judecători și grefier de secțiune Fribergh Având în vedere cererea menționată anterior depusă la 27 ianuarie 1999 și înregistrată la 25 februarie 1999, având în vedere decizia parțială din 9 decembrie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul este un resortisant grec, născut în 1952, și deținut în prezent la casa de judecată a Larissei (Grecia). Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Ioannis Mantzouranis, avocat în barou da . Situația din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 12 martie 1995, la ora 7:30, reclamantul a fost arestat de un polițist, în cadrul unei anchete privind traficul de droguri. La ora 11:10 a fost dus la sediul Brigăzii de Narcotice și a fost arestat pentru prima dată la ora 13:30. La ora 40, reclamantul susține că polițiștii care l-au interogat i-au făcut mai multe abuzuri. La 13 martie 1995, reclamantul a fost prezentat instanței judecătorești, care l-a inculpat pe reclamant cu privire la legislația privind drogurile și l-a pus în detenție provizorie. La 15 martie 1995, reclamantul s-a prezentat din nou în fața instanței de judecată și a solicitat o prelungire a termenului pentru a-și prezenta apărarea. La 17 martie 1995, la cea de-a treia audiere în fața instanței judecătorești, reclamantul a negat orice participare la un trafic de droguri și a afirmat că declarațiile pe care le-a făcut în timpul primelor sale interogatorii au fost rezultatul abuzurilor care i-au fost aduse în custodie. Reclamantul l-a pus să poarte o mască și, prin urmare, nu a putut să-i vadă pe polițiștii care-l loveau și-l judecau. În urma acestor declarații, judecătorul de înștiințare desemnează un medic legist, pentru a efectua o examinare de sănătate a reclamantului. În raportul său din 23 martie 1995, medicul a constatat vânătăi pe coapsele și genunchii reclamantului a căror perioadă de timp a fost compatibilă cu perioada de reținere. Medicul legist a descris leziunile în cauză ca fiind cu totul ușoare. Procedura penală inițiată ca urmare a acuzațiilor formulate de reclamant la 30 iunie 1995 ca urmare a unei plângeri depuse de solicitant, au fost inițiate acuzații penale pentru abuz de putere și insultă împotriva lui X. În aceeași zi, s-au inițiat, de asemenea, acțiuni penale pentru abuz de putere împotriva celor trei polițiști care au interogat reclamantul. La 27 octombrie 1995, reclamantul a declarat că a renunțat la plângere. La 9 mai 1996, reclamantul s-a constituit parte civilă în cadrul procedurii penale care era deschisă și a solicitat repararea prejudiciului său moral. La 2 iulie 1998, camera de acuzare a tribunalului din Marele Instanță din Etta a clasat plângerea depusă împotriva lui X pentru abuz de putere, pe motiv că autorii acestui act nu au putut fi identificați. În plus, camera de acuzare a dispus încetarea urmăririi penale împotriva lui X pentru inculpat, pe motiv că reclamantul a fost dezlistat din plângerea sa. În cele din urmă, aceasta a pronunțat un refuz în favoarea celor trei polițiști care au fost contestați de solicitant. Reclamantul nu a luat în considerare apelul împotriva acestei ordonanțe. Procedura penală inițiată împotriva reclamantului la 23 august 1995, reclamantul a fost trimis în fața instanței judecătorești în litigiu ( La 21 iunie 1996, instanța de judecată a respins opoziția formulată de reclamant împotriva ordonanței de trimitere a acesteia. La 25 iunie 1996, instanța de judecată a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 20 de ani de detenție penală și la o amendă de 20 500 000 GRD. Reclamantul a interjet apelul la hotărârea menționată. Curtea de apel din Atena a confirmat decizia atacată. În conformitate cu art. 50 din Codul de procedură penală, în cazul anumitor infracțiuni (inclusiv al celor care fac obiectul unei infracțiuni - a se vedea articolele 361 și 368 din Codul Penal), urmărirea penală nu poate fi inițiată decât ca urmare a unei plângeri depuse de victimă. În acest caz, în cazul în care persoana în cauză se retrage de la plângerea sa, camera de acuzare trebuie să declare încetarea urmăririi penale (art. 310 din Codul de procedură penală. În conformitate cu art. 480 alineatul (1) și art. 2 din Codul de procedură penală, partea civilă poate interjecta recurs împotriva ordonanței camerei de judecată care decide să nu inculpe persoana pusă sub acuzare. GRIEF Invocat la art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost victima torturii și a tratamentelor inumane și degradante. Recurentul se plânge de faptul că desfasurarea custodiei sale a dus la o încălcare a articolului 3 din Conventie, exprimat după cum urmează: În primul rând, el subliniază faptul că reclamantul și-a retras plângerea, ceea ce a dus la încetarea urmăririi penale împotriva lui X pentru inculpat. În plus, reclamantul nu a luat în considerare recurs împotriva ordonanței camerei de acuzare care a decis să nu inculpe persoanele în cauză. Cu titlu subsidiar, guvernul afirmă că tratamentul reproșat nu a atins pragul minim de gravitate necesar pentru a se încadra la art. 3. Recurentul răspunde că a fost retras din plângerea sa ca urmare a amenințărilor pe care le-a primit și de teamă de represalii. El adaugă că nu a fost interjat împotriva ordonanței camerei de acuzare, deoarece, în lipsa probelor, apelul său a fost condamnat la eșec. Curtea trebuie mai întâi să examineze excepția de la Guvern. Întradevăr, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. Curtea amintește că scopul articolului 35 este de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a remedia presupusele încălcări ale acestora înainte ca aceste afirmații să fie supuse organelor Convenției (a se vedea, de exemplu, Hotărârile Hentrich c. Franța din 22 septembrie 1994, seria A nr. 296-A, p. 18, § 33; Remli c. Franța din 23 aprilie 1996, Rec., 1996-II, p. 571, § 33. Prin urmare, statele membre nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a remedia situația în ordinea lor juridică internă. Această regulă se bazează pe ipoteza, obiectul articolului 13 din Convenția Astfel, aceasta constituie un aspect important al principiului conform căruia mecanismul de salvgardare instituit prin Convenție are un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului (hotărârile Handyside c. Regatul Unit din 7 decembrie 1976, seria A 24, p. 22, § 48, Akdivar și altele, citată anterior, p. 1210, § 65). Astfel, cauza pe care se intenționează să o sesizeze Curtea trebuie, în primul rând, invocată, cel puțin în esență, în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, în fața instanțelor naționale corespunzătoare (hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 18 alin. 34). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 din Convenție nu trebuie să fie epuizate decât în ceea ce privește utilizarea atât a infracțiunilor incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite; mai mult, conform celor menționate în art. principii de drept internațional general recunoscute, anumite circumstanțe speciale pot scuti reclamantul de obligația de a epuiza acțiunile interne care îi revin (hotărârea Selmuni c. Franța [GC], nr. 25803/94, § 74-75, EHR 1999-V). În speță, Curtea arată că reclamantul și-a retras plângerea, ceea ce a dus la încetarea urmăririi penale împotriva lui X pentru culpă. În special, a omis să omite recursul la ordonanța camerei de acuzare care a clasat plângerea depusă împotriva lui X pentru abuz de putere și a pronunțat un refuz în favoarea celor trei polițiști în cauză. În cazul în care recurentul susține că un apel ar fi fost condamnat la eșec, Curtea arată că nu produce nicio jurisprudență de natură să-și justifice teza cu privire la lipsa de eficiență a acțiunii. Curtea reamintește că o simplă îndoială cu privire la șansele de succes ale unei acțiuni nu este suficientă pentru a scuti un reclamant de obligația de a epuiza acțiunile care îi revin. Prin urmare, reclamantul nu a îndeplinit condiția de a epuiza căile de atac interne care i-au fost deschise în dreptul elen. Prin urmare, restul cererii trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii inadmisibile. Erik Fribergh ndrás Baka Moduleer Președinte
de la requête n° 46384/99
présentée par Argyrios NTOVAS
contre la Grèce
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
8 mars 2001 en une chambre composée de
MM.
A.B.
Baka,
président
,
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
P.
Lorenzen
,
M.
Fischbach
,
A.
Kovler
,
juges
,
et de
M.
E.
Fribergh
,
greffier
de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 janvier 1999 et enregistrée le 25
février 1999,
Vu la décision partielle du 9 décembre 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant grec, né en 1952 et actuellement détenu à la maison d’arrêt de Larissa (Grèce). Il est représenté devant la Cour par M
e
Ioannis Mantzouranis, avocat au barreau d’Athènes.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 12 mars 1995, à 7 heures 30, le requérant fut arrêté par un policier, dans le cadre d’une enquête relative à un trafic de stupéfiants. A 11 heures 10, il fut conduit aux locaux de la brigade des stupéfiants et placé en garde à vue.
Le requérant fut entendu une première fois à 13 heures 30. Il fut de nouveau entendu à 17
heures 40. Le requérant prétend que les policiers qui l’ont interrogé lui ont infligé plusieurs sévices.
Le 13 mars 1995, le requérant fut présenté au juge d’instruction. Ce dernier inculpa le requérant d’infractions à la législation sur les stupéfiants et le mit en détention provisoire. Le 15 mars 1995, le requérant se présenta de nouveau devant le juge d’instruction et sollicita une prolongation du délai pour présenter sa défense.
Le 17 mars 1995, lors de sa troisième comparution devant le juge d’instruction, le requérant nia toute participation à un trafic de stupéfiants et affirma que les déclarations qu’il avait faites lors de ses premiers interrogatoires étaient le produit de sévices qui lui avaient été infligés en garde à vue. Le requérant précisa qu’on lui avait fait porter une cagoule et que, dès lors, il ne pouvait pas voir les policiers qui le frappaient et l’injuriaient.
Suite à ces déclarations, le juge d’instruction désigna un médecin légiste, afin de procéder à un examen de santé du requérant. L’examen eut lieu le 18
mars 1995. Dans son rapport en date du 23 mars 1995, le médecin constata des ecchymoses sur les cuisses et les genoux du requérant dont le délai était compatible avec la période de garde à vue. Le médecin légiste qualifiait les lésions en question de “tout à fait légères” (όλως ελαφρά σωματική βλάβη), ayant entraîné une incapacité temporaire de travail de trois jours.
1.
La procédure pénale engagée suite aux accusations formulées par le requérant
Le 30 juin 1995, suite à une plainte déposée par le requérant, des poursuites pénales pour abus de pouvoir et injure furent engagées contre X. Le même jour, des poursuites pénales pour connivence d’abus de pouvoir furent également engagées contre les trois policiers qui avaient procédé à l’interrogatoire du requérant.
Le 27 octobre 1995, le requérant déclara qu’il se désistait de sa plainte.
Le 9 mai 1996, le requérant se constitua partie civile dans le cadre de la procédure pénale qui était ouverte, et demanda la réparation de son préjudice moral.
Le 2 juillet 1998, la chambre d’accusation du tribunal de grande instance d’Athènes classa la plainte déposée contre X pour abus de pouvoir, au motif que les auteurs de cet acte n’avaient pas pu être identifiés. En outre, la chambre d’accusation ordonna la cessation des poursuites engagées contre X pour injure, au motif que le requérant s’était désisté de sa plainte. Enfin, elle prononça un non-lieu en faveur des trois policiers mis en cause par le requérant. Le requérant n’a pas interjeté appel contre cette ordonnance.
2.
La procédure pénale engagée contre le requérant
Le 23 août 1995, le requérant fut renvoyé devant la cour d’assises (Τριμελές Εφετείο Κακουργημάτων) d’Athènes. Il forma alors opposition contre ladite ordonnance de renvoi.
Le 21 juin 1996, la cour d’assises d’Athènes rejeta l’opposition formée par le requérant contre l’ordonnance de son renvoi.
Le 25 juin 1996, la cour d’assises condamna le requérant à une peine de vingt ans de réclusion criminelle et à une amende de 20 500 000 GRD. Le requérant interjeta appel dudit jugement. La cour d’appel d’Athènes confirma la décision attaquée.
B.
Le droit interne pertinent
Aux termes de l’article 50 du Code de procédure pénale, pour certains délits (dont l’injure - voir les articles 361 et 368 du Code pénal), les poursuites pénales ne peuvent être engagées qu’à la suite d’une plainte déposée par la victime. Dans ce cas, si l’intéressé se désiste de sa plainte, la chambre d’accusation doit prononcer la cessation des poursuites pénales (article
310 du Code de procédure pénale).
Aux termes de l’article 480 §§ 1 et 2 du Code de procédure pénale, la partie civile peut interjeter appel contre l’ordonnance de la chambre d’accusation qui décide de ne pas inculper la personne mise en cause.
GRIEF
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint qu’il a été victime de torture et de traitements inhumains et dégradants.
Le requérant se plaint de ce que le déroulement de sa garde à vue a entraîné une violation de l’article 3 de la Convention, libellé comme suit :
« Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. »
Le Gouvernement soutient à titre principal que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes. Tout d’abord, il souligne que le requérant s’est désisté de sa plainte, ce qui a eu comme résultat la cessation des poursuites engagées contre X pour injure. En outre, le requérant n’a pas interjeté appel contre l’ordonnance de la chambre d’accusation qui décida de ne pas inculper les personnes mises en cause.
A titre subsidiaire, le Gouvernement affirme que le traitement reproché n’a pas atteint le seuil minimum de gravité requis pour relever de l’article 3.
Le requérant répond qu’il s’est désisté de sa plainte suite à des menaces qu’il avait reçues et par peur des représailles. Il ajoute qu’il n’a pas interjeté appel contre l’ordonnance de la chambre d’accusation car, à défaut de preuves, son appel était voué à l’échec.
La Cour doit d’abord examiner l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement. En effet, aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, la Cour ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes et dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive.
La Cour rappelle que la finalité de l’article 35 est de ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne soient soumises aux organes de la Convention (voir, par exemple, les arrêts Hentrich c. France du 22
septembre 1994, série A n° 296-A, p. 18, § 33 ; Remli c. France du 23
avril 1996, Recueil 1996-II, p. 571, § 33). Les États n’ont donc pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Cette règle se fonde sur l’hypothèse, objet de l’article 13 de la Convention – et avec lequel elle présente d’étroites affinités – que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée. De la sorte, elle constitue un aspect important du principe voulant que le mécanisme de sauvegarde instauré par la Convention revête un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme (arrêts Handyside c. Royaume-Uni du 7 décembre 1976, série A n° 24, p. 22, § 48, Akdivar et autres précité, p. 1210, § 65). Ainsi, le grief dont on entend saisir la Cour doit d’abord être soulevé, au moins en substance, dans les formes et délais prescrits par le droit interne, devant les juridictions nationales appropriées (arrêt Cardot c. France du 19
mars 1991, série A n° 200, p. 18, § 34).
Néanmoins, les dispositions de l’article 35 de la Convention ne prescrivent l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues ; de plus, selon les «
principes de droit international généralement reconnus
», certaines circonstances particulières peuvent dispenser le requérant de l’obligation d’épuiser les recours internes qui s’offrent à lui (arrêt
Selmouni c.
France
[GC], no. 25803/94, §§ 74-75, ECHR 1999-V).
En l’espèce, la Cour relève que le requérant s’est désisté de sa plainte, ce qui a entraîné la cessation des poursuites pénales engagées contre X pour injure. Il a surtout omis d’interjeter appel contre l’ordonnance de la chambre d’accusation qui classa la plainte déposée contre X pour abus de pouvoir et prononça un non-lieu en faveur des trois policiers mis en cause. Si le requérant affirme qu’un appel aurait été voué à l’échec, la Cour relève qu’il ne produit aucune jurisprudence de nature à étayer sa thèse concernant le manque d’effectivité du recours. La Cour rappelle qu’un simple doute quant aux chances de succès d’un recours ne suffit pas à dispenser un requérant de l’obligation d’épuiser les recours qui s’offrent à lui. Dès lors, le requérant n’a pas satisfait à la condition d’épuiser les voies de recours internes qui lui étaient ouvertes en droit grec.
Il s’ensuit que le restant de la requête doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Erik
Fribergh
A
ndrás
Baka
Greffier
Président