SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE LA YANG CHUN JIN ALIAS XIAOLIN c. HUNGAR DECIZIE nr. 58073/00 JUDGMENT (Striking out) STRASBOURG 8 martie 2001 În cazul Yang Chun Jin alias Yang Xiaolin c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de ședință compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka Bonello dna Strážnická Fischbach Dna Tsatsa-Nikolovska Kovler și judecători și judecători ai lui Kovler Secțiunea Fribergh Grefierul deliberat în particular la 15 februarie 2001, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nu. 58073/00) împotriva Ungariei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național al Chinei și Sierra Leone, dl Yang Chun Jin alias Yang Xiaolin („reclamantul”), la 7 iunie 2000. Reclamantul a fost reprezentat de dna L. Farkas, avocat practicant la Budapesta, care a acționat în numele Comitetului ungar Helsinki. Guvernul maghiar („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Höltzl, secretar de stat adjunct al Ministerului Justiției. Reclamantul a susținut că, în cazul în care este extraditat Chinei, ar putea face față unui proces neloială, ar putea fi reținut în condiții grele, supus torturei sau condamnat la moarte. A invocat articolele 3 și 6 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 6. 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care ar lua în considerare cazul (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 39 din Regulamentul Curții, care a hotărât să aplice art. 39 din Regulamentul Curții, indicând Guvernului că este de dorit în interesul părților și conducerea corectă a procedurii de a nu extrada reclamantul în așteptarea hotărârii Curții. Prin hotărârea din 11 ianuarie 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 18 ianuarie 2001, Guvernul a susținut că au decis să se abțină de la extradiția reclamantului în China. Guvernul a solicitat Curtea de a elimina cererea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 1 februarie 2001, reclamantul a informat Curtea că nu s-a opus să fie exclus din lista de cazuri a Curții. La 20 decembrie 1999, Curtea Regională de Budapesta a ordonat detenția temporară a reclamantului în vederea extrădirii sale către China. Decizia a fost bazată pe o cerere de extrădare, din 17 decembrie 1999, de către Interpol Beijing Office. 10. Curtea Regională a declarat în raționarea sa că reclamantul, care a intrat ilegal în țară în 1995, a fost condamnat în Ungaria pentru infracțiunile de răpire și de falsificare a documentelor oficiale și a fost condamnat la patru ani de închisoare care urmează expulzării. La 18 decembrie 1999, el și-a îndeplinit condamnarea la închisoare. În aceeași zi Procurorul din Budapesta a propus să-l dețină temporar în vederea extrădirii, bazandu-se pe informații transmise de Ambasada Chineză din Budapesta la 15 decembrie 1999. Ambasada a precizat că procedurile penale în acuzarea infracțiunii de „hooliganism”, pedepsite cu închisoare de până la șapte ani (Articolul) 160 din Codul Penal Chinez), au fost în curs de desfășurare împotriva reclamantului, în contextul căruia i s-a solicitat extradarea. 11. Curtea Regională a susținut că faptele cazului ar putea fi caracterizate ca jaf armat în temeiul articolului 321 alineatul (1) din Codul Penal maghiar și că, prin urmare, nu există nici un obstacol juridic pentru extrădarea reclamantului. 15 și 16(1) din Legea maghiară privind asistența juridică internațională impune ca domeniul de aplicare al procedurii penale ulterioare împotriva reclamantului în China să fie limitat la faptele pentru care este solicitată de fapt extradarea sa. 12. Un aviz juridic emis de firma de lege Sanming Dagong către tatăl reclamantului la 6 ianuarie 2000 a afirmat că infracțiunea reclamantului ar putea fi caracterizată ca „reguli corporale neplăcute comise cu crudelitate specială și care cauzează leziuni dezactivate”, o infracțiune care poate fi pedepsită cu moartea în temeiul legislației chineze, cu excepția cazului în care au fost stabilite factori mitigatori. Avizul a citat condamnarea celorlalte două persoane care au fost judecate în același caz și condamnate la moarte de către Curtea Populară Sanming, a cărei hotărâre a fost susținută în apel de Curtea Inaltei Populare Provinciale Fujian și Curtea Populară Supremă. 13. În cererea oficială de extrădare din 12 ianuarie 2000, Ministerul Chinei de Justiție a explicat că reclamantul a fost căutat de autoritățile chineze pentru că a înjunghiat și împușcat un dl L.Y. în orașul Fuqing, China, în mai 1994. Victima a suferit leziuni grave, iar reclamantul fugea de la serviciul de urmărire penală chineză din 15 septembrie 1994, când departamentul local de poliție trebuia să continue arestarea sa. Conform art. 134 din Codul Penal Chinez 1979, o astfel de infracțiune a fost pedepsită cu închisoare de trei până la șapte ani. La 18 februarie 2000, Curtea Regională de Budapesta a ordonat detenția reclamantului în vederea extrădarii sale. 15. La 16 mai 2000, un judecător de trei judecători al Curții regionale, hotărând în a doua instanță, a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 18 februarie 2000. „Pedeapsa de moarte nu va fi impusă sau, dacă ... impusă, nu va fi efectuată împotriva [reclamantului] după extrădarea sa în China.” 17. La 13 decembrie 2000, la anchete suplimentare de către Ministerul Justiției, Ministerul Chinez a promis oficial că: „[reclamantul, care este] suspectat de infracțiune a prejudiciului deliberat, nu va fi judecat sumar. În plus, cazul său va fi ascultat public în conformitate cu legea și el va avea dreptul de a instrui un avocat Curtea Populară poate numi un avocat de datorie pentru a-l apăra dacă, din cauza dificultăților financiare sau a altor motive, el nu instruiește un avocat. Avocatul său va avea timp suficient pentru a consulta materialele din dosarul și se întâlnește [reclamantul în persoană]. În cadrul ședinței de judecată, [reclamantul] va avea dreptul să se apere [personal] și avocatul său îl va apăra [de asemenea].” 18. La 18 ianuarie 2001, ministrul Justiției a hotărât să refuze extrădarea reclamantului către China. 19. La 26 ianuarie 2001, reclamantul a părăsit Ungaria pentru Sierra Leone. Curtea constată că ministrul maghiar al Justiției a hotărât să refuze extrădarea reclamantului către China și că reclamantul a părăsit Ungaria pentru Sierra Leone. Guvernul a solicitat ca cazul să fie eliminat din lista de cazuri a Curții și reclamantul a acceptat această cerere. 21. art. 37 § 1 din Convenție, în măsura în care este cazul, prevede: „1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele duc la concluzia că: (b) a fost rezolvată chestiunea;...” 22. În aceste circumstanțe, Curtea constată că reclamantul nu mai este sub amenințarea de a fi extraditat Chinei din Ungaria. Prin urmare, Curtea este convinsă că această chestiune a fost rezolvată. În plus, respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenție și protocoalele sale nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § în amenzi a convenției). 23. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă în conformitate cu art. 37 § 1 litera (b) din Convenție. În ceea ce privește aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUST decide să ia cazul din listă. Adoptat în engleză și notificat în scris la 8 martie 2001, în conformitate cu art. 77 §§§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Erik Fribergh Christos Rozakis Erik Fribergh
SECOND SECTION
ALIAS
YANG XIAOLIN v.
HUNGARY
(
Application no. 58073/00
)
(Striking out)
STRASBOURG
8 March 2001
In the case of Yang Chun Jin
alias
Yang Xiaolin v. Hungary,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 15 February 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
58073/00) against Hungary lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an national of China and Sierra Leone, Mr Yang Chun Jin
alias
Yang Xiaolin (“the applicant”), on 7 June 2000.
2.
The applicant was represented by Ms L. Farkas, a lawyer practising in Budapest, who acted on behalf of the Hungarian Helsinki Committee. The Hungarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
3.
The applicant alleged that, if extradited to China, he might face an unfair trial, be detained under harsh conditions, subjected to torture or sentenced to death. He invoked Articles 3 and 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 6.
4.
The application was assigned to the Second Section of the Court (Rule
52
§
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article
27
§
1 of the Convention) was constituted as provided in Rule
26
§
1.
5.
The Court decided to apply Rule
39 of the Rules of Court, indicating to the Government that it was desirable in the interests of the parties and the proper conduct of the proceedings not to extradite the applicant pending the Court’s decision.
6.
By a decision of 11 January 2001, the Court declared the application admissible.
7.
On 18 January 2001 the Government submitted that they had decided to refrain from extraditing the applicant to China. The Government requested the Court to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 §
1 (b) of the Convention. Moreover, on 31
January 2001 they informed the Court that the applicant had left Hungary for Sierra Leone.
8.
On 1 February 2001 the applicant informed the Court that he did not object to the case being struck out of the Court’s list of cases.
9.
On 20 December 1999 the Budapest Regional Court ordered the applicant’s temporary detention with a view to his extradition to China. The decision was based on an extradition request, dated 17 December 1999, by the Interpol Beijing Office.
10.
The Regional Court stated in its reasoning that the applicant, having entered the country illegally in 1995, had been convicted in Hungary of the offences of kidnapping and of forgery of official documents and had been sentenced to four years’ imprisonment to be followed by expulsion. On 18
December 1999 he had served his prison sentence. The same day the Budapest Public Prosecutor’s Office had proposed detaining him temporarily with a view to extradition, relying on information submitted by the Budapest Chinese Embassy on 15 December 1999. The Embassy had specified that criminal proceedings on a charge of the offence of “hooliganism”, punishable with imprisonment of up to seven years (Article
160 of the Chinese Criminal Code), had been in progress against the applicant, in the context of which his extradition had been requested.
11.
The Regional Court held that the facts of the case could be characterised as armed robbery under Article 321(1) of the Hungarian Criminal Code and that there was therefore no legal obstacle to the applicant’s extradition. The Regional Court also pointed out that Sections
15 and 16(1) of the Hungarian Law on International Legal Assistance required that the scope of subsequent criminal proceedings against the applicant in China should be restricted to the facts for which his extradition was actually requested.
12.
A legal opinion issued by the Sanming Dagong Law Firm to the applicant’s father on 6 January 2000 stated that the applicant’s offence could be characterised as “wilful bodily harm committed with special cruelty and causing disabling injuries”, an offence potentially punishable with death under Chinese law unless mitigating factors were established. The opinion quoted the conviction of two other persons who had been tried in the same case and sentenced to death by the Sanming Town People’s Court, whose decision was upheld on appeal by the Fujian Provincial High People’s Court and the Supreme People’s Court.
13.
In its formal extradition request of 12 January 2000, the Chinese Ministry of Justice explained that the applicant was wanted by the Chinese authorities for having stabbed and shot a Mr L.Y. in Fuqing town, China, in May 1994. The victim had suffered serious injuries, and the applicant had been fleeing from the Chinese prosecution service since 15 September 1994 when the local police department was to proceed with his arrest. According to Article 134 of the Chinese Criminal Code 1979, such an offence was punishable with imprisonment of three to seven years. The document specified that the applicant would not be prosecuted for offences other than those for which his extradition had been requested.
14.
On 18 February 2000 the Budapest Regional Court ordered the applicant’s detention with a view to his extradition.
15.
On 16 May 2000 a three-judge bench of the Regional Court, acting as second instance, dismissed the applicant’s appeal against the decision of 18
February 2000.
16.
On 19
October 2000 the Chinese Ministry of Justice gave the following formal undertaking to the Hungarian Government:
“The death penalty will not be imposed on or, if … imposed, will not be carried out against [the applicant] after his extradition to China.”
17.
On 13 December 2000, upon further enquiries by the Ministry of Justice, the Chinese Ministry of Justice formally promised that:
“[the applicant, who is] suspected of the offence of wilful injury, will not be tried summarily. In addition, his case will be heard publicly according to law, and he will be entitled to instruct a lawyer The People’s Court may appoint a duty lawyer to defend him if, because of financial difficulties or other reasons, he does not instruct a lawyer. His lawyer will have sufficient time to consult the materials in the case-file and meet [the applicant in person]. During the court hearing, [the applicant] will be entitled to defend himself [personally] and his lawyer will [also] defend him.”
18.
On 18 January 2001 the Minister of Justice decided to refuse the applicant’s extradition to China.
19.
On 26 January 2001 the applicant left Hungary for Sierra Leone.
20.
The Court notes that the Hungarian Minister of Justice has decided to refuse the applicant’s extradition to China and that the applicant has left Hungary for Sierra Leone. The Government have requested that the case be struck out of the Court’s list of cases and the applicant has accepted that request.
21.
Article 37 § 1 of the Convention, in so far as relevant, provides:
“1. The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that:
(b) the matter has been resolved;…”
22.
In the circumstances, the Court finds that the applicant is no longer under the threat of being extradited to China from Hungary. The Court is therefore satisfied that the matter has been resolved. Moreover, respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 §
1
in fine
of the Convention).
23.
Accordingly, the case should be struck out of the list in accordance with Article 37 § 1 (b) of the Convention.
Decides
to strike the case out of the list.
Done in English, and notified in writing on 8 March 2001, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President