CtEDO 13.03.2001 Auto

KARATAS contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KARATAS contre la TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 33179/96 prezentată de Seher KARATAȘ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 13 martie 2001 într-o cameră compusă din președintele Palm Thomassen al meu, dnii Gaukur Jörundsson Türmen Biersan Casadevall Maruste judecători M. O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 9 mai 1996 și înregistrată la data de 25 septembrie 1996, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamantă, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ reclamanta este un cetățean turc, născut în 1971. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul Kamil Tekin Sürek, avocat în barou da . Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 16 iulie 1994, la cererea procurorului districtual al Republicii, judecătorul judecător se află lângă curtea de securitate a statului membru (denumită în continuare "judecata de securitate a statului") cu privire la confiscarea celui de-al paisprezecelea număr al unei publicări lunare (iulie 1994) intitulate Gençlićin Sesi (Vocea Tineretului), a cărei reclamantă era redactoare Printr-un act de punere în aplicare din 28 iulie 1994, procurorul din apropierea Curții de Securitate a statului a acuzat reclamanta, în calitatea sa de redactor-șef al revistei în cauză, de faptul că a dorit să incite poporul la ură și la dușmănie, pe baza unei distincții bazate pe dreptul de membru al unei clase sociale și de a publica un articol intitulat "A se orienta către sistemul însuși" ( Düzenin kendisine yönelmeliyiz . El a fost de acord cu art. 312 din Codul Penal Turcesc. La 13 iulie 1995, Curtea de Securitate a Uniunii Europene, compusă din trei judecători, printre care unul dintre cei care au făcut parte din magistratura militară, a judecat-o pe reclamantă vinovată de faptele reproșate și a condamnat-o la un an și opt luni de închisoare, precum și la o amendă de 433 333 de lire turce (TRL) și a convertit pedeapsa cu închisoarea într-o amendă de 3 458 333 TRL. Ea a considerat că articolul intitulat " Trebuie să ne îndreptăm spre sistemul în sine apărut la pagina 3 a publicației în litigiu, enumerând que oo n a manifestat mânia antifascistă ca urmare a masacrului de SEvas (...), și că campionii kemalismului și așa-zisului laicitate cu o incredibilă răutate au vrut să ne vadă apărând sistemul împotriva fundamentalismului (...). Că în fiecare zi o persoană era dată dispărută în custodia sa (...) că acum țăranii kurzi se simțeau în siguranță în sudul Kurdistanului, (...) că muncitorii din marile fabrici erau forțați să facă o alegere între șomaj și sclavie, (...) că dreptul tinerilor la muncă fusese uzurpat. În concluzie, Comisia concluzionează că, în ansamblu, articolul escaladat avea ca scop reinstaurarea în societate a ui și uimirii întemeiate pe o clasă socială și pe o regiune. La 25 septembrie 1995, Curtea de Casație a conchis hotărârea din primă instanță. Textul scris al hotărârii nu i-a fost adresat reclamantei. La 4 octombrie 1995, Tribunalul din 25 septembrie 1995 a fost depus la dosarul Curții de Securitate a statului. Recurenta a obținut o copie la 3 mai 1996. Între timp, la 12 martie 1996, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului de notifia reclamantei ordinul de plată a celui de alaturat. Având în vedere neplătirea celui de al treilea (ui), a reînnoit notificarea la data de 7 mai 1996, apoi, la 2 iulie 1996, notatifia mandatul de arestare. La 30 octombrie 1996, reclamanta a plătit în avans. Dreptul și practica internă relevante În dreptul turc, hotărârile de Casație pronunțate în cauzele penale nu sunt comunicate părților. După ce sunt prezentate și semnate, acestea sunt depuse în dosarul lor în cadrul primei instanțe în cauză și sunt astfel puse la dispoziția părților. Mai târziu, dacă este necesar, procurorul districtual însărcinat cu executarea pedepselor procedează, în conformitate cu particularitățile cauzei, la unul dintre actele de executare, și anume invitația de a executa pedeapsa privativă de libertate, ordinul de plată sau notificarea hotărârii la condamnatul condamnat. În cazul în care o persoană nu dă curs invitației de a executa o pedeapsă privativă de libertate, Parchetul emite un mandat de arestare împotriva ei. La art. 312 din Codul penal turc prevede că instigarea nepublică la infracțiune Se pedepsește de la șase luni la doi ani de închisoare și de la o amendă grea de șase mii la treizeci de mii de lire turcești, oricine, în mod expres, închiriază sau face un act calificat drept infracțiune prin lege, sau îi determină pe oameni să nu respecte legea. Se pedepsește cu închisoarea de la un an la trei ani, precum și cu o amendă de nouă mii la treizeci și șase de mii de lire sterline, oricine, pe baza unei distincții bazate pe dreptul unei clase sociale, unei rase, unei religii, unei secte sau unei regiuni, îi înșală pe oameni cu dușmănie și dușmănie. În cazul în care un astfel de stimulent pune în pericol siguranța publică, pedeapsa se majorează cu o parte care poate merge de la o treime la jumătate din pedeapsa de bază. Rănile care afectează infracțiunile prevăzute la alineatul precedent se dublează atunci când acestea au fost comise prin mijloacele enumerate la art. 311 alineatul (2). Alineatele (5) și (6) din art. 322 din Codul de procedură penală reglementează recursurile în litigiu. Calea de atac împotriva hotărârilor Camerelor Criminale sau ale Adunării Plenare Penale nu este deschisă decât dacă un motiv invocat în memoriul (...) invocând casarea (...) și/sau erori sau omisiuni care afectează judecata pe fond nu au fost luate în considerare de Curtea de Casație (...) Doar procurorul general are dreptul de a solicita rectificarea unei hotărâri. (...) Procurorul general poate exercita această cale fie din oficiu, fie la cererea procurorului republicii în apropierea instanței de primă instanță și/sau a părții la care se face referire în hotărârea de casare. GRIFS În primul rând, recurenta se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața instanței de securitate a statului membru în care se află, în măsura în care aceasta nu putea fi considerată o instanță independentă și imparțială și se plânge că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. În acest sens, aceasta invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție. În cele din urmă, recurenta invocă o încălcare a articolelor 10 și 18 din convenție ca urmare a condamnării sale la penalitate pentru publicarea unui articol care comentează probleme de actualitate. ÎN DREPT Cu privire la excepțiile preliminare ale guvernului Nesesizarea procurorului general aproape de Curtea de Casație Potrivit guvernului, reclamanta a omis să sesizeze procurorul general în apropierea Curții de Casație pentru a solicita ca acesta să corecteze hotărârea din 25 septembrie 1995 în temeiul articolului 322 alineatul (5) din Codul de procedură penală. reclamanta se opune tezei guvernului și susține că a îndeplinit condițiile impuse de art. 35 alin. (1) din Convenție. Curtea reamintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne, prevăzută la art. 35 alineatul (1) din Convenție, se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă în ceea ce privește încălcarea în cauză. Guvernul excitant al neobosirii îi revine sarcina de a convinge Curtea că o cale de atac era efectivă și disponibilă atât în teorie, cât și în practică la momentul faptelor, adică era accesibilă și susceptibilă de a oferi reclamantului despăgubiri pentru obiecțiunile sale și prezenta perspective rezonabile de succes (V.c. Regatul Unit [GC], nr. 24888/94, § 57, CEDH 1999-IX). Curtea arată că, într-adevăr, părțile nu pot introduce ele însele o astfel de acțiune în fața Curții de Casație; acestea trebuie să adreseze o cerere în acest scop procurorului general aproape de Curtea de Casație, care decide în mod discreționar să sesizeze Curtea Supremă sau nu. În acest caz, o eventuală sesizare a procurorului general de către reclamant nu ar putea fi considerată o acțiune pe care art. 35 din Convenție o impune epuizarea (a se vedea în ultimă instanță Erdo Guvernul pledează în favoarea cererii de nerespectare a termenului de șase luni. Decizia internă definitivă a fost pronunțată la 25 septembrie 1995, în timp ce cererea a fost introdusă la 9 mai 1996, adică la mai mult de șase luni de la decizia internă definitivă. În opinia sa, în cazul în care recurenta nu a luat cunoștință de hotărârea Curții de Casație, după cum susține aceasta, că la 3 mai 1996, adică la șapte luni de la data deciziei interne definitive, acest lucru ar fi datorat propriei sale neglijențe, dat fiind că aceasta îi impunea sau apărătorului său care stăpânea practica dreptului penal, să se informeze, la grefa Curții de Casație, cu privire la rezultatul recursului. Curtea arată că regula de șase luni prevăzută la art. 35 din Convenție constituie un factor de securitate juridică (v. la § Hotărârea De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia din 28 mai 1970, seria A nr. 12, p. 29-30, § 50). Această regulă răspunde, de asemenea, nevoii de a lăsa suficient timp de reflecție pentru a-i permite să aprecieze oportunitatea de a prezenta o cerere Curții și de a defini conținutul acesteia (solicitarea nr. 22714/93, Decizia Comisiei din 27 noiembrie 1995, Deciziile și rapoartele (DR) 83 p. 17; prin urmare, aceasta marchează limita temporală a controlului exercitat de Curte și raportează atât persoanelor fizice, cât și autorităților din statul membru, perioada dincolo de care acest control nu mai este posibil (a se vedea Walker c. Regatul Unit (dec.), nr. 34979/97, CEDO 2000). Curtea arată că hotărârea din 25 septembrie 1995 nu a fost comunicată recurentei sau pârâtului acesteia, nici nu a fost pronunțată în prezența acestora. Din dosar reiese că textul hotărârii Curții de Casație a fost adresat la 4 octombrie 1995, în cazul Curții de Securitate de la . . În al doilea rând, la 12 martie 1996, instanța de judecată a informat reclamanta cu privire la ordinul de plată de la . Având în vedere neplătirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată că reclamanta și-a introdus cererea în termen de șase luni de la data notificării ui ui . În ceea ce privește presupusa neglijenă a reclamantei, aceasta consideră că nu se poate cere justițiabilului să se adreseze în scris grefei Curții de Casație, zi de zi, existenței unei hotărâri care nu i-a fost notificată (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Papageorgiou c. Grecia din 22 octombrie 1997, Rec., 1997-VI, § 32. Prin urmare, trebuie respinsă excepția preliminară a guvernului. Cu privire la încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție Recurenta denunță o dublă încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. Pe de o parte, se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil din cauza prezenței unui judecător militar printre judecătorii Curții de Securitate a statului care l-a judecat și condamnat. Pe de altă parte, se plânge de durata procedurii în fața instanțelor interne. 1 dispune, în pasajele sale relevante, de orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) și într-un termen rezonabil, de către un tribunal independent și imparțial, instituit prin lege, care va decide (...) de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Citând dispozițiile Constituției turce, guvernul susține că cursurile de securitate ale statului nu sunt tribunale de excepție, ci instanțe penale specializate, introduse pentru a judeca infracțiunile împotriva integrității statului, inclusiv un judecător militar printre membrii efectivi și membrii supleanți ai acestora. Acești judecători, care sunt numiți pentru patru ani, au aceleași prerogative de independență și de imparțialitate ca judecătorii civili în temeiul dispozițiilor Constituției. Guvernul susține că reclamanta a fost condamnată de către șeful de propagandă separatistă care a încălcat integritatea indivizibilă a la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rec., 1998 IV), Curtea își reiterează argumentul potrivit căruia aceste cursuri nu sunt independente și imparțiale. După ce a efectuat o examinare preliminară a faptelor și a argumentelor părților, Curtea consideră că acest motiv ridică întrebări de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și necesită o examinare pe fond a cauzei. Prin urmare, acesta nu poate fi declarat în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Pe durata procedurii Curtea arată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 iulie 1994 , data la care instanța care a formulat acțiunea a emis o ordonanță de rejudecare cu privire la confiscarea revistei în litigiu (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Deweer din 27 februarie 1980, seria A nr. 35, p. 22, § 42. Aceasta se încheie la 25 septembrie 1995, data hotărârii Curții de Casație. Prin urmare, aceasta a durat un an, trei luni și nouă zile. Guvernul susține că durata totală a procedurii în cauză poate fi considerată rezonabilă. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Rec., 1998-II, p. 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998-II, p. 857, § 39). În speță, Curtea nu vede nicio perioadă importantă de inactivitate imputabilă autorităților interne. Întradevăr, aceasta constată că durata procedurii de sesizare în fața instanțelor interne (douăsprezece zile), a procedurii în fața Curții de Securitate a statului (unsprezece luni și cincisprezece zile) și a celei în fața Curții de Casație (două luni și douăsprezece zile) nu sunt critice. În concluzie, având în vedere durata generală a procedurii, Curtea consideră că autoritățile au demonstrat toată diligența necesară în desfășurarea cauzei recurentei. Prin urmare, a solicitat respingerea acestei părți a cererii pentru neatenție vădită de temei în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Cu privire la presupusa încălcare a articolelor 10 și 18 din Convenție Recurenta invocă o încălcare a articolelor 10 și 18 din Convenție care rezultă din condamnarea sa la penalitate pentru publicarea unui articol care comentează probleme de actualitate. Curtea va examina acest aspect din perspectiva articolului 10 din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare. Guvernul susține că condamnarea recurentei pentru publicarea unui articol constituia o măsură prevăzută de lege și urmărea obiective legitime, și anume protecția ordinii publice, a securității naționale și a integrității teritoriale a statului. Referindu-se la anumite pasaje din articolul incriminat (a se vedea mai sus), guvernul susține că tonul pe care a fost scris articolul nu este cel al criticii, ci cel al agresiunii verbale împotriva regimului stabilit. Recurenta nu a încercat să își exprime opinia cu privire la problemele unei clase sociale sau ale unei regiuni, ci să provoace în mod voluntar o confruntare violentă între diferitele clase sociale. Guvernul subliniază, de asemenea, contextul sociocultural al țării. În concluzie, ingerința în litigiu suferită de recurentă răspundea unei nevoi sociale imperative. În plus, ideea exprimată în articolul a reprezentat o critică la adresa guvernului. În opinia sa, măsurile luate împotriva sa sunt, prin urmare, o ingerință disproporționată în dreptul garantat de art. 10 din Convenție. În urma unei examinări preliminare a faptelor și argumentelor părților, Curtea consideră că acest motiv ridică întrebări de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și necesită o examinare pe fond a cauzei. Prin urmare, acesta nu poate fi declarat în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, acesta nu se confruntă cu nici un alt motiv d a . Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declară admisibili, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile recurentei cu privire la independența și la imparaia curții de securitate a la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Michael O.B. Elizabeth Palm Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-02-13
0,95
KARATEPE ET KIRT contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n os 28013/95 et 28017/95 présentées respectivement par Mustafa KARATEPE et Cansur KIRT contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13
CtEDO 2001-09-04
0,95
ESEN contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 29484/95 présentée par Hakime ESEN contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 septembre 2001 en une chambre composée de
CtEDO 2000-02-29
0,95
V.N.K. ET AUTRES contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n os 29888/96, 29889/96, 29890/96, 29891/96, 29892/96, 29893/96, 29894/96, 29895/96, 29896/96 contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant
CtEDO 2001-09-11
0,95
BARUT contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 29863/96 présentée par Mikail BARUT contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 11 septembre 2001 en une chambre composée d
CtEDO 2001-01-09
0,95
KÜRKÜT contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 24933/94 présentée par Nevzat KÜRKÜT contre Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (Première section), siégeant le 9 janvier 2001 en une chambre composée de M mes E. P
Sursă