SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 47730/99 prezentate de întreprinderile METON și EEP împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se întrunește la martie 2001 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele C.L Rozakis Bonello Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Kovler judecători E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 19 aprilie 1999 și înregistrată la 26 aprilie 1999, având în vedere decizia parțială din 9 martie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurente, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Recurentele sunt două societăți comerciale pe acțiuni elene cu sediul social la Atena. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul I. Stamoulis, avocat în barou da . Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În anii 1980, societățile reclamante încheiaseră contracte pentru executarea lucrărilor publice în Libia. În cadrul acestor contracte la nivel național, au fost solicitate garanții, iar recurentele au cerut atunci două bănci libiene, care erau corespondente ale Băncii Naționale a Greciei (bancă controlată integral de statul membru), să depună cauțiune. Băncile libiene au solicitat Băncii Naționale a Greciei să garanteze recurentele care au pus la dispoziția sucursalei britanice suma de 6 147 594 de dolari americani în acest scop. S-a convenit că acest depozit va fi acordat cu dobândă și va fi pe cauțiune, astfel încât banca respectivă să fie acoperită în cazul în care recurentele nu și-au îndeplinit obligațiile față de statul membru în cauză. Recurentele încheie un contract cu Banca Națională a Greciei, care reproducea termenii acordului. În 1989 și după îndeplinirea formalităților necesare cu autoritățile vamale libiene, recurentele au restituit scrisorile de garanție emise de băncile libiene, ceea ce a eliberat, de asemenea, Banca Națională a Greciei de la obligația de cauțiune. În noiembrie 1989, recurentele au solicitat Băncii Naționale a Greciei să returneze depozitul la filiala sa și a cărui valoare s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 29 ianuarie 1993, recurentele au sesizat instanța în instanță de mare instanță din Atena. La 28 aprilie 1993 a avut loc o audiere, stabilită inițial la 7 aprilie 1994. Recurentele susțin că, în cursul dezbaterilor, Banca Națională a Greciei a recunoscut că era obligată să restituie suma depusă ca garanție, dar a sprijinit, cu scopul de a tergiversa, că avea anumite creanțe față de recurente (independente de scrisorile de cauțiune) cu o sumă de 4 600 000 de dolari americani și a oferit compensarea diferitelor creanțe. Prin hotărârea din 30 iunie 1993 (nr. 3866/1993), Tribunalul de Mare Instanță a considerat că Banca Națională a Greciei a ridicat în mod legal excepția privind compensația și a amânat dezbaterile și a invitat această bancă să-și dovedească afirmațiile prin declarații. El a decis ca cel mult doi martori să fie prezenți pentru fiecare parte și ale cărei declarații să se completeze în termen de trei luni de la notificarea citatului. La 10 mai 1994, recurentele l-au invitat pe judecătorul raportor să stabilească data deschiderii examinării martorilor. La 20 septembrie 1994, acesta a fixat-o la 20 septembrie 1994, imediat după perioada de vacanță judiciară (1 iulie 1994-15 septembrie 1994). La 20 septembrie 1994, avocații celor două părți s-au prezentat în fața judecătorului raportor și i-au notat numele martorilor. La 6 decembrie 1994 avocatul băncii a solicitat și a obținut, cu consimțământul avocatului reclamantei, o amânare. La această dată, primul martor propus de bancă a fost interogat timp de o oră. Cu toate acestea, întrucât declarația nu a fost completată, judecătorul raportor l-a amânat la 14 februarie 1995, apoi până la 4 aprilie 1995, data la care avocatul băncii, cu consimțământul recurentelor, a obținut o nouă amânare la 6 La acea dată, a continuat examinarea aceluiași martor, dar judecătorul raportor l-a amânat la 24 octombrie 1995, din cauza vacanței judiciare, apoi la 9 ianuarie 1996, și ulterior, la cererea avocaților părților la 12 martie 1996. La acea dată, examinarea primului martor s-a încheiat, iar judecătorul raportor a stabilit data examinării celui de-al doilea martor la 21 La 25 iunie 1996, apoi la 19 noiembrie 1996 și, la cererea avocaților părților, la 21 ianuarie și 15 aprilie 1997. Judecătorul raportor l-a amânat încă la 30 septembrie și 9 decembrie 1997, data la care examinarea celui de-al doilea martor s-a încheiat. Judecătorul raportor a invitat apoi cel de-al treilea martor să prezinte la 17 La 9 iunie și 24 noiembrie 1998 și, la cererea avocaților părților, la 23 martie 1999. Întrucât nu s-a încheiat, judecătorul raportor l-a reportat la 28 septembrie 1999. GRIEF Invouchat la Recurentele invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, care în partea sa relevantă se citește astfel: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul subliniază scurta perioadă de timp care s-a scurs între sesizarea Tribunalului de Mare Instanță și data la care acesta a pronunțat sentința înainte de pronunțarea legii (cinci luni și cinci zile). Constatările prezentate de părți arată că Tribunalul a fost invitat să examineze un număr mare de aspecte juridice și de fapt foarte complexe, în special afirmația băncii potrivit căreia aceasta avea, de asemenea, o creanță împotriva recurentelor și că aceaceasta ar putea fi compensată. Guvernul a susținut că instanța era obligată să dea un răspuns suplimentar, deoarece problema sechestrării asigurătorii a depozitelor bancare și a compensării între astfel de depozite era foarte controversată în doctrina și jurisprudența greacă, iar Curtea de Casație și-a modificat jurisprudența în 1999. În plus, guvernul reamintește că, în materie civilă, administrarea probelor depinde de inițiativa părților. Or, în speță, recurentele au contribuit la durata procedurii: în timp ce hotărârea nr. 3866/1993 a fost pronunțată la 30 iunie 1993, recurentele l-au invitat pe judecătorul raportor să înceapă procedura de examinare a martorilor numai la 10 mai 1994. Din cauza vacanțelor judiciare (1 iulie 1994-15 septembrie 1994), judecătorul raportor a stabilit ca dată de începere a acestei examinări la 20 septembrie 1994. Guvernul efectuează o analiză detaliată și cronologică a procedurii pentru a demonstra că cel mai mare număr de amânări este imputabil recurentelor. Întârzierile acumulate de cererile repetate de amânare ale recurentelor sunt de doi ani, o lună și 17 zile. Din durata totală a procedurii, ar trebui, de asemenea, să se deducă perioadele de vacanță judiciară (un an și 15 zile). Pe scurt, numai trei ani și douăzeci și două de zile ar fi imputate autorităților judiciare, ceea ce nu ar fi excesiv, având în vedere complexitatea cazului. Recurentele susțin că întrebările cu privire la care tribunalul a dispus completarea nu au fost complexe și că mărturia celor patru martori ar fi putut fi încheiată în trei sau patru ore. În cazul în care procedura de examinare a martorilor a început la 15 luni de la pronunțarea hotărârii preliminare, aceasta se datorează întârzierii autorităților de a pune la îndoială și de a certifica această hotărâre. În plus, conducerea dezbaterilor în materie de probe, precum și stabilirea datelor pentru audierea martorilor sunt de competența exclusivă a judecătorului raportor. În plus, art. 147 alineatul (3) din Codul de procedură civilă prevede că administrarea probelor care a început înainte de începerea vacanței judiciare continuă în timpul acestora, cu excepția celor 1 - 31 august. Curtea a efectuat o examinare a cererii în lumina jurisprudenței organelor Convenției. Curtea consideră că cererea ridică întrebări de fapt și de drept suficient de complexe pentru ca soluția lor să fie supusă unei examinări pe fond. Prin urmare, cererea nu poate fi respinsă ca fiind vădit nefondată, în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv dat. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh András Baka Premier
de la requête n° 47730/99
présentée par Entreprises METON et ETEP
contre la Grèce
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le
15
mars 2001 en une chambre composée de
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
P.
Lorenzen
,
M.
Fischbach
,
A.
Kovler
,
juges
,
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19
avril 1999 et enregistrée le 26
avril 1999,
Vu la décision partielle du 9
mars 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes sont deux sociétés anonymes grecques ayant leur siège social à Athènes. Elles sont représentées devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Dans les années 1980, les sociétés requérantes avaient conclu des contrats pour l’exécution des travaux publics en Libye. Dans le cadre de ces contrats l’Etat libyen exigea des cautions. Les requérantes demandèrent alors à deux banques libyennes, qui étaient les correspondantes de la Banque Nationale de Grèce (banque contrôlée entièrement par l’Etat), de se porter caution. Les banques libyennes sollicitèrent que la Banque Nationale de Grèce se porte garante des requérantes qui déposèrent à cet effet auprès de la succursale britannique de celle-ci le montant de 6 147 594 dollars américains. Il fut convenu que ce dépôt porterait des intérêts et serait sous caution, de sorte que ladite banque soit couverte au cas où les requérantes ne s’acquittaient pas de leurs obligation à l’égard de l’Etat libyen. Les requérantes conclurent un contrat avec la Banque Nationale de Grèce qui reproduisait les termes de l’accord.
En 1989, et après avoir accompli les formalités nécessaires avec les douanes libyennes, les requérantes rendirent les lettres de caution émises par les banques libyennes, ce qui libéra aussi la Banque Nationale de Grèce de son obligation de caution. Par deux lettres des 31
octobre et 6
novembre 1989 rendant les lettres de caution, les requérantes demandèrent à la Banque Nationale de Grèce de rendre le dépôt fait auprès de sa succursale et dont le montant s’élevait avec les intérêts à 7 940 498 de dollars américains.
Toutefois, ladite banque ne rendit pas le montant et ce nonobstant une lettre que lui avaient adressée à cet effet les requérantes le 19
décembre 1989.
Le 29 janvier 1993, les requérantes saisirent alors le tribunal de grande instance d’Athènes. Une audience, fixée initialement au 7 avril 1994, eut lieu le 28 avril 1993.
Les requérantes soutiennent que, pendant les débats, la Banque Nationale de Grèce admit qu’elle était obligée de rendre le montant déposé comme caution, mais soutint, dans un but de tergiverser, qu’elle avait certaines créances envers les requérantes (indépendantes des lettres de caution) d’un montant de 4 600 000 dollars américains et proposa la compensation des différentes créances.
Par un jugement avant-dire droit (n° 3866/1993), du 30 juin 1993, le tribunal de grande instance considéra que la Banque Nationale de Grèce avait légalement soulevé l’exception relative à la compensation. Il ajourna alors les débats et invita ladite banque à prouver ses allégations par des témoignages. Il décida que deux témoins au maximum devaient comparaître pour chaque partie, et dont les dépositions devaient se compléter dans un délai des trois mois à compter de la notification de la citation.
Le jugement fut mis au net et certifié conforme en avril 1994.
Le 10 mai 1994, les requérantes invitèrent le juge rapporteur à fixer la date de l’ouverture de l’examen des témoins. Celui-ci la fixa au 20
septembre 1994, juste après la période des vacances judiciaires (du 1er
juillet 1994 au 15 septembre 1994).
Le 20 septembre 1994, les avocats des deux parties comparurent devant le juge rapporteur et lui notifièrent les noms des témoins. L’avocat de la banque sollicita et obtint, avec le consentement de l’avocat des requérantes, un ajournement au 6 décembre 1994. A cette date, le premier témoin proposé par la banque fut interrogé pendant une heure. Toutefois, comme la déposition n’était pas complétée, le juge rapporteur l’ajourna au 14
février 1995 puis jusqu’au 4 avril 1995, date à laquelle l’avocat de la banque, avec le consentement de celui des requérantes, obtinrent un nouveau report au 6
juin 1995. A cette date, l’examen du même témoin se poursuivit, mais le juge rapporteur l’ajourna au 24 octobre 1995, en raison des vacances judiciaires, puis au 9 janvier 1996, et par la suite, à la demande des avocats des parties au 12 mars 1996. A cette date, l’examen du premier témoin se termina et le juge rapporteur fixa la date de l’examen du second témoin au 21
mai 1996. L’examen se poursuivit le 25 juin 1996, puis le 19
novembre 1996 et, à la demande des avocats des parties, les 21 janvier et 15
avril 1997. Le juge rapporteur l’ajourna encore aux 30 septembre et 9
décembre 1997, date à laquelle l’examen du deuxième témoin se termina. Le juge rapporteur invita alors le troisième témoin à comparaître le 17
mars 1998. L’examen de ce témoin se poursuivit les 9 juin et 24 novembre 1998 et, à la demande des avocats des parties, le 23 mars 1999. Comme il ne se termina pas, le juge rapporteur le reporta au 28 septembre 1999.
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérantes se plaignent de la durée de la procédure devant le tribunal de grande instance d’Athènes.
Les requérantes allèguent une violation de l’article 6 § 1 de la Convention, qui dans sa partie pertinente, se lit ainsi:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement souligne le bref laps de temps qui s’est écoulé entre la saisine du tribunal de grande instance et la date à laquelle celui-ci a rendu le jugement avant-dire droit (cinq mois et cinq jours). Il ressort des conclusions présentées par les parties, que le tribunal était invité à examiner un grand nombre de questions juridiques et de fait très complexes, notamment l’allégation de la banque selon laquelle celle-ci avait également une créance à l’encontre des requérantes et qu’il pourrait y avoir compensation. Le Gouvernement affirme que le tribunal était obligé d’ordonner un complément d’instruction car la question de la saisie conservatoire des dépôts bancaires et de la compensation entre de tels dépôts était très controversée dans la doctrine et la jurisprudence grecques et la Cour de cassation a modifié sa jurisprudence en 1999.
En outre, le Gouvernement rappelle qu’en matière civile, l’administration de preuves dépend de l’initiative des parties. Or, en l’espèce, les requérantes ont contribué à la longueur de la procédure
: alors que le jugement n°
3866/1993 avait été rendu le 30 juin 1993, les requérantes ont invité le juge rapporteur à commencer la procédure d’examen des témoins seulement le 10 mai 1994. En raison des vacances judiciaires (du 1er juillet 1994 au 15
septembre 1994), le juge rapporteur a fixé comme date du début de cet examen le 20 septembre 1994. Le Gouvernement procède à une analyse détaillée et chronologique de la procédure pour démontrer que le plus grand nombre d’ajournements est imputable aux requérantes. Le retard accumulé par les demandes répétées d’ajournements des requérantes s’élève à deux ans, un mois et dix-sept jours. De la durée totale de la procédure, il faudrait également déduire les périodes de vacances judiciaires (un an et quinze jours). En bref, une période de trois ans et vingt-deux jours seulement serait imputable aux autorités judiciaires, ce qui ne serait pas excessif compte tenu de la complexité de l’affaire.
Les requérantes soutiennent que les questions sur lesquelles le tribunal avait ordonné le complément d’instruction n’étaient pas complexes et que la déposition des quatre témoins auraient pu se terminer en trois ou quatre heures. Si la procédure de l’examen des témoins a commencé quinze mois après le prononcé du jugement avant-dire droit, cela est dû au retard des autorités de mettre au net et de certifier ce jugement. De plus, la direction des débats en matière de preuves, ainsi que la fixation des dates pour l’audition des témoins relèvent de la compétence exclusive du juge rapporteur. En outre, l’article 147 § 3 du code de procédure civile prévoit que l’administration de preuves qui a commencé avant le début des vacances judiciaires se poursuit pendant celles-ci, sauf entre le 1er et le 31
août .
La Cour a procédé à un examen de la requête à la lumière de la jurisprudence des organes de la Convention. Elle estime que la requête pose des questions de fait et de droit suffisamment complexes pour que leur solution relève d’un examen au fond. Par conséquent, la requête ne saurait être rejetée comme étant manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 §
3 de la Convention. La Cour constate par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Erik
Fribergh
Andràs
Baka
Greffier
Président