CASE OF SUTHERLAND v. UNITED KINGDOM
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (solution of the matter)
CASE OF SUTHERLAND v. UNITED KINGDOM (CtEDO, 2001)
Cazul Sutherland c. Regatul Unit de cerere nr. 25186/94 Hotărârea (Striking out) Strasbourg, 27 martie 2001 CAUZA DE SUTHERLAND c. CAUZA DE REGAT UNIT de cerere nr. 25186/94 JUDGMENT (Striking out) STRASBOURG 27 martie 2001 În cazul Sutherland c. Regatul Unit, Curtea Europeană a Drepturilor Omului, ședința în calitate de Marea Camere compusă din următoarele judecători: Președintele Wildhaber Palm J.-P. Costa Ferrari Bravo Loucaides Fuhrmann Jungwiert Fischbach dna N. V ajić Hedigan dna Thomassen Pellonpää dna Tsatsa Nikolovska Panțîru Levits Traja, judecătorii Sir John F ruland, judecătorul ad hoc și, de asemenea, M. de Salvia Registrar eliberează următoarea hotărâre, care a fost adoptată la 21 martie 2001: PROCEDURA Cazul a fost transmis Curții, în conformitate cu dispozițiile aplicabile înainte de intrarea în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”), de către Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) la 15 septembrie 1997 (art. 5 § 5 din Protocolul nr. 11 și ex-articole 47 și 48 din Convenția). Cazul a apărut într-o cerere (nr. 25186/94) împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord depusă Comisiei în temeiul articolului 25 din Convenția, de către un național britanic, dl Euan Sutherland („reclamantul”), la 8 iunie 1994. Reclamantul s-a plâns că stabilirea vârstei minime pentru activitățile homosexuale legale între bărbați la 18 ani, mai degrabă decât pentru femei, a încălcat dreptul său de a respecta viața privată în temeiul articolului 8 din Convenție și a fost discriminatoriu în încălcarea articolului respectiv luat coroborat cu art. 14. Comisia a declarat cererea admisibilă la 21 mai. 1996. În raportul său din 1 iulie 1997 (ex-art. 31 din Convenție), acesta a exprimat avizul că a existat o încălcare a articolului 8, luată coroborat cu art. 14 din Convenție (14 voturi împotrivă 4). Înainte ca Curtea să fie reprezentată de dl S. Grosz, un avocat practicant la Londra. Guvernul Regatului Unit („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl. M. Eaton al Oficiului de Externe și al Commonwealth. După pensionarea sa, acesta a fost înlocuit de dl C.A. Whowersley al aceluiași Oficiu. La 13 octombrie 1997, Guvernul și reclamantul au prezentat un acord ca guvernul să propună Parlamentului un proiect de lege pentru reducerea vârstei de consimțământ pentru acte homosexuale de la 18 la 16 ani. Odată ce legislația a fost adoptată și Guvernul a fost de acord să plătească costuri rezonabile reclamantului, părțile vor solicita Curții să-l invite să aprobe o soluție prietenoasă. Părțile au convenit că vor face cererile necesare Curții pentru prelungirea timpului de depunere a comemorativelor. La 8 aprilie 1998, dl R. Bernhardt, președintele Curții, s-a angajat să nu conteste cererea reclamantului în așteptarea examinării acestei chestiuni. La 8 aprilie 1998, dl R. Bernhardt, președintele Curții, a ordonat ca guvernul și reclamantul să aibă fiecare până la 21 septembrie 1998 să depună un memorial, rezervând în același timp chestiunea procedurii suplimentare. După intrarea în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998 și în conformitate cu dispozițiile articolului 5 § 5 din acesta, cazul a fost remis la Marea Camere a Curții. Componența Marei Camere a fost stabilită în conformitate cu dispozițiile articolului 27 §§ 2 și 3 din Convenția și fostul articol 24 din Regulamentul Curții. Sir Nicolas Bratza, judecătorul ales în ceea ce privește Regatul Unit, care a participat la examinarea Comisiei, s-a retras de la ședința în Marea Camera (art. 28). Guvernul, în consecință, a numit Sir John Freeland ca judecător ad hoc în locul său (articolul § 2 din Convenția și art. 29 § 1). Ulterior, în așteptarea încheierii procesului parlamentar național descris la punctele 14-15 de mai jos, dl Wildhaber, președintele noului Curte, și Marea Camera au acordat mai multe cereri succesive de prelungire a termenului de depunere a comemorativelor, ultima dată din iulie 2000 până la sfârșitul sesiunii parlamentare din anul respectiv. 10. Prin scrisorile primite de Curte la 15 ianuarie, 23 ianuarie și 5 februarie 2001 reprezentantul reclamantului și Agentul Guvernului au depus declarații oficiale care solicită instanței să examineze cazul din lista sa de cauze și să-i informeze că guvernul a plătit costurile reclamantului. FACTE 11. Reclamantul este un național britanic, născut în 1977 și rezidentă în Londra. La aproximativ 12 ani el a devenit conștient că el a fost atras sexual de băieți. La 14 ani el a încercat să iasă cu o fată, dar experiența a confirmat pentru el că el a putut găsi doar o relație de satisfacere cu un alt om. El a avut prima sa întâlnire homosexuală la 16 ani cu o altă persoană de vârsta lui, care a fost de asemenea homosexual. Ei au avut relații sexuale, dar au fost amândoi îngrijorați de faptul că, în conformitate cu legea, în momentul în care este o infracțiune penală. În 1990 455 acuzații au dat naștere la 342 condamnații. În 1991 213 acuzații au dat naștere la 169 condamnații. Reclamantul nu a fost niciodată urmărit. 12. Legea relevantă include următoarele dispoziții. În temeiul articolului 12 alineatul (1) din Legea privind infracțiunile sexuale din 1956, o persoană a comis o infracțiune cu o altă persoană. În temeiul articolului 13 a fost o infracțiune pentru un om a comite un act de „decență brută” cu un alt om, fie în public, fie în privat. În ciuda acestor dispoziții, în temeiul articolului 1 din Legea 1967 privind infracțiunile sexuale, astfel de acte nu ar trebui să fie o infracțiune, cu condiția ca părțile să acorde acordul și să ajungă la vârsta de 21 de ani. În schimb, vârsta consimțământului cu privire la femei a fost de 16 ani. Astfel, în conformitate cu art. 14 alin. (1) din Legea din 1956, o persoană a comis un atac indecent asupra unei femei, art. 14 alin. (2), cu condiția ca o fată sub 16 ani să nu poată acorda niciun consimțământ care să împiedice un act să fie un atac în sensul art. 13. La 21 februarie 1994, Camera Comunelor, cu 307 voturi împotrivă cu 280 de voturi, a respins un amendament pentru reducerea vârstei minime de consimțământ pentru actele homosexuale masculine la 16 ani, dar, cu 427 voturi împotrivă cu 162, a acceptat un amendament pentru reducerea vârstei minime la 18 ani. În urma raportului Comisiei din 1 iulie 1997, concluzia că reclamantul a fost victima unei încălcări a articolului 8 din Convenție, luată coroborat cu art. 14, Guvernul a propus Parlamentului, în iunie 1998, un proiect de lege privind crima și tulburările pentru o reducere suplimentară a vârstei de consimțământ pentru acte homosexuale între bărbați de la 18 la 16. Dispozițiile privind egalizarea vârstei de consimțământ au fost acceptate de o mare majoritate a Casei Comunelor, dar au fost respinse de Camera Lordelor. Ulterior, un proiect de lege privind infracțiunile sexuale (modificarea) a fost introdus la 16 decembrie 1998 și, din nou, egalizarea vârstei de consimțământ a fost aprobată la 25 ianuarie 1999 de către Camera Comunelor, dar a fost respinsă la 14 aprilie 1999 de către Camera Lordilor. 15. Pentru a se asigura că egalizarea vârstei de consimțământ ar deveni lege chiar dacă Camera Lordilor ar fi respins-o, proiectul de lege a fost reintrodus în fața Camerei Comunelor în temeiul Legii privind Parlamentul 1911. În temeiul Legii, proiectul de lege nu a putut adopta Camera Comunelor până după 25 ianuarie 2000, aniversarea celei de-a doua citiri cu succes în această Parlament. La 28 ianuarie 2000, proiectul de lege a fost reintrodus înaintea Casei Comunelor. După ce a fost adoptat cu 263 voturi împotrivă cu 102 de voturi, acesta a fost introdus în Camera Lordilor la 29 februarie 2000, unde, la 11 aprilie 2000, proiectul de lectură a primit cea de-a doua lectură neopozită, în timp ce unele regiuni au exprimat că vor propune amendamente. Ca urmare a acestor propuneri, proiectul de lege a fost adoptat în mod eficient, în conformitate cu Legea Parlamentului, până la sfârșitul Sesiunii Parlamentare din 2000. Actul 2000 privind infracțiunile sexuale (modificarea) egalând vârsta consimțământului a primit consimțământul regal la 30 noiembrie 2000 și a fost pus în vigoare la 8 ianuarie 2001. La 15 decembrie 2000, reprezentantul reclamantului a informat grefierul că Legea 2000 privind infracțiunile sexuale (modificarea) a primit aprobarea regală și că, de îndată ce a fost încheiat Ordinea de începere, părțile ar solicita Curtea să excludă cazul din lista cazurilor sale. 17. La 15 ianuarie 2001, Curtea a primit de la reprezentantul reclamant o declarație care a declarat: „Ordinea de începere a fost adoptată în prezent și dispozițiile relevante ale Legii privind infracțiunile sexuale (modificarea) au intrat în vigoare la 8 ianuarie 2001 Noi confirmăm că, în circumstanțe, Curtea poate ataca cazul din lista sa.” 18. La 23 ianuarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Mă refer la scrisoarea predecesorului meu din 25 iulie [2000] ... căutând o nouă amânare a procedurii în cazul de mai sus, până la sfârșitul actualei sesiuni parlamentare ale Regatului Unit. Această cerere a fost acordată în scrisoarea dvs. din 11 septembrie 2000. Acum atașez o copie a Legii privind infracțiunile sexuale (modificarea) 2000, care a primit consimțământul regal la 30 noiembrie 2000 și a fost introdusă în vigoare la 8 ianuarie 2001. În aceste circumstanțe, Guvernul consideră că chestiunile ridicate în cererea de mai sus au fost acum rezolvate și, în consecință, Guvernul solicită Curții să pună în aplicare cererea în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenție.” 19. Prin scrisoarea din 1 februarie 2001, primită de Curte la 5 februarie, reprezentantul reclamantului a informat Curtea că Guvernul a plătit costurile reclamantului. 20. Curtea ia act de cererea făcută de fiecare parte de a anula cazul în cazul în care lista sa în funcție de intrarea în vigoare la 8 ianuarie 2001 a Legii privind infracțiunile sexuale (modificarea) din 2000. Prin egalizarea vârstei de consimțământ pentru acte homosexuale între bărbații care consimțământă șase ani, noile dispoziții au eliminat riscul sau amenințarea urmăririi penale care au existat anterior în temeiul legislației naționale a statului contestat și care au determinat reclamantul să introducă o cerere în temeiul Convenției. În plus, se remarcă că guvernul a rambursat costurile juridice suportate de reclamant în urmărirea cazului său. În acest context, Curtea este convinsă că această chestiune a fost rezolvată în sensul articolului 37 § 1 litera (b) din Convenție. În plus, nu descoperă niciun motiv de ordine publică (Ordine publică) pentru continuarea procedurii (articolul amenzii din Convenție). 21. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS DECIZE să scoată cazul din listă. Efectuat în engleză și în franceză și notificat în scris la 27 martie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Lucius Wildhaber Președintele Michele de Salvia Grefier