SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE ZOHIOU c. GRECIA Aplicarea nr. 40428/98 IUDGMENT SOLICITARE A Drepturilor OMULUI STRASBOURG 29 martie 2001 Această hotărâre este supusă revizuirii editoriale înainte de reproducerea sa în formă finală. În cazul Zohoiou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința ca Camera compusă din: A.B. Baka Președintele C.L. Rozakis Bonello Doamna Strážnická Lorenzen Fischbach Judecătorii Kovler și grefierul secțiunii Fribergh, deliberat în privat la 8 martie 2001, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 40428/98) împotriva Greciei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național grec, dna Stamatella Zohiou („reclamantul”), la 19 noiembrie 1997. Reclamantul a fost reprezentat de dl C. Chryssanthakis, avocat care practică la Atena. Guvernul grec („ Guvernul”) a fost reprezentat de delegatul agentului lor, dl. M. Apessos, Consilier principal la Consiliul juridic de stat și dl I. Bakopoulos, Asistent juridic la Consiliul juridic de stat. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata unui set de proceduri civile. De asemenea, a susținut o încălcare a articolului 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. În urma comunicării cererii la Guvern de către Curte și după obținerea observațiilor părților, la 23 martie 2000, Curtea a declarat cererea admisibilă în ceea ce privește art. 6 § 1 din Convenție. La 2 ianuarie 2001, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § (b) din Convenție. La 15 ianuarie 2001 și la 2 februarie 2001 reprezentantul reclamantului și, respectiv, agentul Guvernului au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE În 1970 tatăl reclamantului i-a donat o parcelă de teren. În aprilie 1971, reclamantul s-a căsătorit cu dl V. Solicitant și V a încetat să trăiască împreună în 1980. La 18 februarie 1983, art. 1400 din Codul Civil a intrat în vigoare cu condiția ca, în caz de divorț sau de separare de cel puțin trei ani, fie soțul să poată solicita compensații pentru contribuția sa la creșterea valorii bunurilor celuilalt soț în timpul căsătoriei. În conformitate cu art. 1400 § 3, donațiile nu au fost luate în considerare atunci când s-a calculat creșterea valorii proprietății. La 26 august 1983, V a depus în judecată reclamantului înaintea instanței civile multimembre din Corfou cerând o sumă specifică pe care a investit-o în timpul căsătoriei lor în construcția unui hotel pe plățile de teren care au fost donate reclamantului în 1970. 10. La 31 ianuarie 1994, instanța civilă, care a aplicat art. 1400 din Codul Civil, a considerat că reclamantul a trebuit să plătească 28.822.769 dracmas plus dobânzi. 11. La 23 martie 1993, reclamantul a interzis apelul. La 2 februarie 2001, Curtea a primit de la Guvern următoarea declarație: „Declar că Guvernul Greciei propun să plătească doamnei Zohiou 4 250 000 GRD, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în conformitate cu nr. 40428/98. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. La 15 ianuarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la reprezentantul reclamantului: „Not că guvernul Greciei sunt pregătite să plătească o sumă totală de 4 250 000 GRD care acoperă prejudiciu material și costuri pentru doamna Zohoiou, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 40428/98 în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Grecia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este reglementat cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul au atins-o. În plus, mă asum să nu cer trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 15. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolul său (art. 37 §§ §§ §§ § ) Amendă a Convenției și a articolului 62 § 3 din Regulamentul Curții. 16. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS DECIZE să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 martie 2001, în conformitate cu art. 77 §§§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Erik Fribergh Andràs Președintele grefierului Baka
SECOND SECTION
v. GREECE
(
Application no. 40428/98
)
JUDGMENT
Friendly settlement
29 March 2001
This judgment is subject to editorial revision before its reproduction in final form.
In the case of Zohiou v. Greece,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
A.B.
Baka
,
President
,
Mr
C.L.
Rozakis
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 March 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
40428/98) against Greece lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Greek national, Mrs Stamatella Zohiou (“the applicant”), on 19
November 1997.
2.
The applicant was represented by Mr
3.
The applicant complained under Article
6 §
1 of the Convention about the length of a set of civil proceedings. She also alleged a violation of Article
13 of the Convention and Article
1 of Protocol No.
1.
4.
The case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article
5 §
2 of Protocol No.
11 to the Convention.
5.
Following communication of the application to the Government by the Court, and after having obtained the parties’ observations, on 23
March 2000 the Court declared the application admissible in so far as it concerned Article
6 §
1 of the Convention. The applicant’s further complaints were declared inadmissible.
6.
On 2 January 2001, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article
38 §
1
(b) of the Convention. On 15 January 2001 and on 2 February 2001 the applicant’s representative and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
7.
In 1970 the applicant’s father donated her a plot of land. In April 1971 the applicant married Mr
V. The applicant and V stopped living together in 1980.
8.
On 18 February 1983 Article
1400 of the Civil Code entered into force providing that, in case of divorce or of a separation lasting at least three years, either spouse could claim compensation for his or her contribution to the increase in the value of the other spouse’s property during the marriage. According to Article
1400 §
3, donations were not to be taken into consideration when the increase in the value of the property was calculated.
9.
On 26 August 1983 V sued the applicant before the multi
‑
member first instance civil court of Corfou asking for a specific sum which he had invested during their marriage in the construction of a hotel on the plot of land that had been donated to the applicant in 1970.
10.
On 31 January 1994 the civil court, applying Article
1400 of the Civil Code, considered that the applicant had to pay 28,822,769
drachmas plus interest.
11.
On 23 March 1993 the applicant appealed. The applicant’s appeal was rejected by the Court of Appeal of Corfou on 12
January 1996.
12.
On 28 June 1996 the applicant appealed on points of law. On 18
June 1997 the Court of Cassation rejected the appeal.
13.
On 2 February 2001 the Court received from the Government the following declaration:
“I declare that the Government of Greece offer to pay 4
250
000
GRD to Mrs
Zohiou with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no.
40428/98. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article
39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government further undertakes not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article
43 §
1 of the Convention.”
14.
On 15 January 2001 the Court received the following declaration from the applicant’s representative:
“I note that the Government of Greece are prepared to pay a sum totalling 4
250
000
GRD covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mrs
Zohiou with a view to securing a friendly settlement of application no.
40428/98 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Greece relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article
43 §
1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
15.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article
39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37 §
1
in
fine
of the Convention and Rule
62 §
3 of the Rules of Court).
16.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 27 March 2001, pursuant to Rule 77 §§
2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Andràs
Baka
Registrar
President