A DOUA SECȚIUNE CAUZA ROCCHI c. ITALIA Cerere nr. 44775/98 HOTĂRÂRE (reglementare amiabilă) STRASBURG 29 martie 2001 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Rocchi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are sediul într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A. Baka Bonello Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Tsatsa-Nikolovska judecători și a dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 martie 2001, se pronunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Roberto Rocchi ( La data de 2 iulie 1998, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru Drepturile Omului și Libertățile Fundamentale ( Discepolo și B. Schiadà, avocați la Ancona. Guvernul italian ( . .) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea de durata unei proceduri civile. La 28 septembrie 2000, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 18 ianuarie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. La 1 februarie și, respectiv, 2 februarie 2001, guvernul și reclamantul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. A., mama reclamantului, a introdus o acțiune în fața Curții de Conturi în vederea obținerii de dobânzi legale datorate ca urmare a hotărârii din aceeași instanță din 6 mai 1986, care a recunoscut că soțul ei murise ca urmare a unei boli contractate în timpul războiului. La 31 mai 1991, M A. a decedat. În urma Legii nr. 19/94, de înființare a camerelor regionale ale Curții de Conturi, la 18 septembrie 1996, reclamantul a reluat procedura în fața Camerei Regionale a Marșurilor. La 21 ianuarie 1998, reclamantul a prezentat o cerere de stabilire urgentă a datei la care a fost stabilită data la care a avut loc în instanță. La 16 februarie 1998, camera regională a respins cererea menționată. Potrivit informațiilor furnizate de reclamant la data de 3 ianuarie 2000, până la data respectivă, nu fusese încă stabilită nicio ședință. ÎN DREPT la 1 februarie 2001, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 44775/98 formulată de M. Roberto Rocchi, guvernul italian oferă reclamantului suma totală de 18 000 000 de lire italiene pentru daunele suferite. Suma menționată anterior va trebui plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 2 februarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: I-am luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească reclamantului suma globală de 18 000 000 de lire italiene pentru prejudiciul suferit, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 44375/95 pe care am introdus-o în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. J În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 11. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza din rolul Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 29 martie 2001, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Prezidențial
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE ROCCHI c. ITALIE
(
Requête n° 44375/98
)
ARRÊT
(Règlement amiable)
29 mars 2001
Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Rocchi c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
,
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
P
. Lorenzen
,
M.
Fischbach
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 mars 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Roberto Rocchi («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 2 juillet 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 13 novembre 1998 sous le numéro de dossier 44375/98. Le requérant est représenté par M
es
M.
Discepolo et B. Schiadà, avocats à Ancône. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M.
V.
Esposito.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée d’une procédure civile. Le 28 septembre 2000 la Cour a déclaré la requête recevable.
3.
Le 18 janvier 2001, après un échange de correspondance, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 1
er
février et 2 février 2001 respectivement, le Gouvernement et le requérant ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
4.
Le 20 octobre 1988, M
me
A., mère du requérant, introduisit un recours devant la Cour des comptes visant à obtenir l’octroi des intérêts légaux dus suite à l’arrêt de la même cour du 6 mai 1986 qui avait reconnu que son mari était décédé suite à une maladie contractée pendant la guerre.
5.
Le 31 mai 1991, M
me
6.
Le 21 janvier 1998, le requérant présenta une demande tendant à la fixation urgente de la date de l’audience. Le 16 février 1998, la chambre régionale rejeta ladite demande.
7.
Selon les informations fournies par le requérant le 3 janvier 2000, à cette date, aucune audience n'avait encore été fixée.
8.
Le 1
er
février 2001, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°44375/98 introduite par M.
Roberto Rocchi, le gouvernement italien offre de verser au requérant la somme globale de 18 000 000 lires italiennes au titre du dommage subi. La somme susmentionnée devra être payée dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte de la durée de la procédure mais ne comporte aucune évaluation sur les raisons qui peuvent justifier une telle durée en droit interne.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
9.
Le 2 février 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le requérant:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser au requérant la somme globale de 18 000 000 lires italiennes au titre du dommage subi, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
44375/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.»
10.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
11.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 mars 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président