Secțiunea 3 din Regulamentul Curții din 30 ianuarie 2002 STRASBURG 23 octombrie 2001 În cauza Colacrai c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Fuhrmann Kūris Tulkens dnii Jungwiert Traja judecătorii del Tufo, judecător ad hoc, și de domnul T.L. Early grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 octombrie 2001, se retrage la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă italiană, M Antonietta Colacrai ( A. Nardone și T. Verrilli, avocați din Benevent. Guvernul italian ( olée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 26 septembrie 2000. La 15 decembrie 1992, reclamanta a înaintat o acțiune în fața judecătorului de instanță din Benevent, care funcționa ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie ordinară de invaliditate. La 20 februarie 1993, judecătorul de instanță a fixat prima ședință la 22 noiembrie 1993. În ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit deliberarea cauzei la 26 februarie 1993. În iunie 1995. În acea zi, reclamanta a depus la dosar un certificat medical care să ateste că nu a putut să se ducă la vizita medicală planificată la expert și judecătorul de instanță a prezentat cauza la 19 septembrie 1995. Cu toate acestea, în ziua următoare, judecătorul a retrimis cauza. La 20 septembrie 1995 judecătorul a numit un nou expert și a amânat cauza la 5 Martie 1997. Această audiere nu a avut loc din cauza mutației judecătorului. Noul judecător însărcinat cu dosarul a fixat la cinã la cinã la 7 mai 1998. În acea zi, raportul de experienþã nu a fost depus la dosar, judecătorul a convocat la cinã la cinã din 8 octombrie 1998. După ce a auzit expertul, judecătorul a dispus reînnoirea competenței și a amânat cauza la 29 octombrie 1998. Această audiere a fost revocată din oficiu la 20 noiembrie 1998. La acea dată, expertul a depus jurământul și punerea în deliberare a cauzei a fost stabilită la 5 aprilie 1999. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 28 iunie 1999, Tribunalul a respins cererea recurentei. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta a declarat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind dreptul său de a se pronunța asupra acestei teze. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 decembrie 1992 și s-a încheiat la 28 iunie 1999; prin urmare, a durat puțin mai mult de șase ani și șase luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 15 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 10 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde recurentei 10 000 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată [1] 15. Recurenta solicită, de asemenea, 7 184 550 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, hotărârea În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 000 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă recurentei. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) de lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; [2] aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 23 octombrie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul T.L. Early J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte [1] Rectificat la 30 ianuarie 2002. Partea în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) lire italiene pentru daune morale; suma de 3 000 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții a fost adăugată.
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE COLACRAI c. ITALIE
(Requête n°
44532/98)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du Règlement de la Cour le 30 janvier 2002
23 octobre 2001
En l’affaire Colacrai c. Italie
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
W.
Fuhrmann
,
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
MM.
K.
Jungwiert
,
K.
Traja
,
juges
,
M
me
M.
del Tufo,
juge
ad hoc,
et de M. T.L.
Early
,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 octobre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Antonietta Colacrai (« la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 29 septembre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 13
novembre 1998 sous le numéro de dossier 44532/98. La requérante est représentée par M
es
gouvernement italien (« le Gouvernement »)
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 26 septembre 2000.
3.
Le 15 décembre 1992, la requérante déposa un recours devant le juge d'instance de Bénévent, faisant fonction de juge du travail, afin d'obtenir la reconnaissance de son droit à une pension ordinaire d'invalidité.
4.
Le 20 février 1993, le juge d'instance fixa la première audience au 22
novembre 1993. Le jour venu, le juge nomma un expert et fixa la mise en délibéré de l'affaire au 26
juin 1995. Ce jour-là, la requérante versa au dossier un certificat médical attestant qu’elle n’avait pu se rendre à la visite médicale prévue chez l’expert et le juge d'instance remit l’affaire au 19
septembre 1995. Toutefois, le jour venu, le juge remit l’affaire au lendemain. Le 20
septembre 1995 le juge nomma un nouvel expert et ajourna l’affaire au 5
mars 1997. Cette audience ne se tint pas en raison de la mutation du juge. Le nouveau juge chargé du dossier fixa l’audience suivante au 7 mai 1998. Ce jour là, le rapport d’expertise n’ayant pas été versé au dossier, le juge convoqua l’expert pour l’audience du 8
octobre
1998.Après avoir entendu l’expert, le juge ordonna le renouvellement de l’expertise et ajourna l’affaire au 29 octobre 1998. Cette audience fut renvoyée d’office au 20
novembre 1998. A cette date, l’expert prêta serment et la mise en délibéré de l’affaire fut fixée au 5
avril 1999.
5.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 28 juin 1999, le tribunal rejeta la demande de la requérante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
6.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
7.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
8.
La période à considérer a débuté le 15 décembre 1992 et s’est terminée le 28 juin 1999.
9.
Elle a donc duré un peu plus de six ans et six mois pour une instance.
10.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n°
34884/97, §
22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
11.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
12.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
13.
La requérante réclame 15 000 000 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et 10 000 000 ITL au titre du préjudice moral qu’elle aurait subis.
14.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 10
000
000
ITL au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
[1]
15.
La requérante demande également 7 184 550 ITL pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
16.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt
Bottazzi
précité, § 30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 3 000 000 ITL pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
17.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 3,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 10 000 000 (dix millions) lires italiennes pour dommage moral et 3 000 000 (trois millions) lires italiennes pour frais et dépens ;
[2]
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 3,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration de ce délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 octobre 2001 en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
T.L.
Early
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président
[1]
Rectifié le 30 janvier 2002. La partie «
», §§ 15 et 16, a été ajoutée.
[2]
Rectifié le 30 janvier 2002. L’ancien texte était formulé comme suit
:
«
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 10 000 000 (dix millions) lires italiennes pour dommage moral ;
»
La somme de 3 000 000 ITL pour la procédure devant la Cour a été ajoutée.