AFFAIRE ROCCI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
AFFAIRE ROCCI c. ITALIE (CtEDO, 2002)
SECȚIUNEA 1 CAUZA ROCCI c. ITALIA (solicitarea nr. 43915/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 iulie 2002 DEFINITIVF 04/10/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Rocci c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis Președintele Bonello Lorenzen mis Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner judecători și al dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 iunie 2002, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 4391/98) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Luigi Rocci ( La 18 august 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, guvernul italian este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Reclamantul susținea, printre altele, că durata unei proceduri penale îndreptate împotriva sa nu răspundea cerinței de termen rezonabil de la art. 6 alineatul (1) din convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură].În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 15 martie 2001, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLȚIEI DIN 1979 până în 1984, reclamantul era funcționar pe lângă Ministerul Lucrărilor Publice. În februarie 1988, Parchetul din Genova l-a informat pe reclamant că au fost inițiate urmăriri penale împotriva sa pentru malversare și corupție. 10. În mai 1988, dosarul a fost transmis Parchetului din Milano, jurisdicția competentă loci 11. În iunie 1989, reclamantul a fost interogat de judecătorul de instrucție din Milano. 12. Printr-o ordonanță pronunțată la o dată nespecificată, judecătorul de instrucțiuni l-a trimis pe reclamant și pe alte paisprezece persoane în judecată în fața instanței din Milano și a stabilit data audierii la 27 ianuarie 1993. La această audiere, cauza în cauză a fost reunită la o altă procedură care începuse la 12 iulie 1991. 13. La 5 noiembrie 1993, reclamantul a făcut declarații spontane. 14. Printr-o hotărâre din 5 februarie 1994, al cărei text a fost depus la grefă la 31 iulie 1995, Tribunalul din Milano l-a condamnat pe reclamant la 7 ani și 6 luni de închisoare. 15. Reclamantul a interjetat apelul. 16. La 9 noiembrie 1995, dosarul a fost transmis Curții de Apel din Milano 17. Printr-o hotărâre din 18 noiembrie 1996, al cărei text a fost depus la grefă la 12 februarie 1997, Curtea de Apel a confirmat hotărârea de primă instanță. 18. Reclamantul s-a ocupat în casare. 19. printr-o hotărâre din 25 februarie 1998, al cărei text a fost depus la grefă la 13 mai 1998, Curtea de Casație l-a exonerat pe reclamant de recursul său. PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un interval de timp rezonabil, de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 21. Guvernul se opune acestei teze și exclude complexitatea cauzei, în special din cauza naturii acuzațiilor, și invocă și faptul că două parchete diferite au fost responsabile de examinarea cauzei. Perioada care trebuie luată în considerare 22. Perioada care trebuie luată în considerare a început în februarie 1988, când reclamantul a fost informat cu privire la acuzațiile aduse acestuia și s-a încheiat la 13 mai 1998, în momentul depunerii la grefa hotărârii Curții de Casație 23. Prin urmare, a durat mai mult de 10 ani și două luni pentru trei grade de jurisdicție. Caracter rezonabil al procedurii 24. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Pelioire și Sassi c. Franța [G.C.], nr. 25444/94, 67, CEDO 1999-II și Philis c. Grecia (nr. 2) din 27 iunie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1083, § 35). 25. În cazul de față, deși procedura avea o anumită complexitate, în special în etapa de cercetare, Curtea constată o perioadă importantă de inactivitate imputabilă instanțelor naționale: din iunie 1989, data la care reclamantul a fost intervievat, la 27 ianuarie 1993, data stabilită pentru ședința în fața Tribunalului din Milano. 26. Nu a fost prezentată nicio explicație relevantă a acestui termen, care a condus la o întârziere de mai mult de trei ani și șapte luni, de către guvern. În această privință, trebuie amintit că supraîncărcarea de muncă a instanței în cauză nu constituie o explicație valabilă. 1 obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (hotărârea Portington c. Grecia din septembrie 1998, Rec. 1998-VI, p. 2633, § 33). 28. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 72 000 000 de lire italiene (ITL) pentru daunele materiale pe care le-ar fi suferit, invocând reducerea salariului ca urmare a suspendării contractului de muncă ordonat de administrație în timpul procedurii, pierderea oportunității de muncă și pierderea de locuri de muncă. aptitudinea profesională din cauza stresului cauzat de continuarea procedurii, ceea ce îi va crea probleme de reintegrare la ieșirea din închisoare în martie 2003. 31. Reclamantul solicită, de asemenea, 150.000 000 ITL pentru daunele morale pe care le-ar fi suferit ca urmare a așteptărilor privind rezultatul judiciar și a imposibilității de a-și organiza viața profesională, privată și familială și de a-și trata soția bolnavă. 32. Potrivit guvernului, reclamantul nu demonstrează existența unei legături de cauzalitate între presupusa încălcare a dreptului comunitar și orice prejudiciu material. În ceea ce privește un eventual prejudiciu moral, o constatare a încălcării ar oferi în sine o satisfacție echitabilă suficientă în sensul articolului 41. 33. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului suma de 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Interese moratorii 34. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale: că această sumă va fi mai mare d un interes simplu de 3 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 4 iulie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Premier