AFFAIRE BOLDRIN c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE BOLDRIN c. ITALIE (CtEDO, 2002)
SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BOLDRIN c. ITALIA (solicitarea nr. 41863/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 iulie 2002 DEFINITIVF 04/10/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Boldrin c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mis Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner judecători și al dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 iunie 2002, înmânează hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (nr. 41863/98) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Stefano Boldrin ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Drepturilor Omului la 17 aprilie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Roma). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către V. Claut, avocat în Baroul de la Pordenone. Ofițerul său, U. Leanza, și co-agentul său, dl Esposito. Reclamantul susținea că durata unei proceduri penale îndreptate împotriva sa nu răspundea cerinței termenului rezonabil de termen stabilit în art. 6 alin. (1) din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 15 martie 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 16 mai 1985, reclamantul a fost interogat de procurorul Republicii Veneția și informat că acuzațiile de jaf armat au fost inițiate. La 29 iulie 1985, reclamantul a fost interogat de judecătorul de instrucție din Veneția. La 13 decembrie 1985, judecătorul de instrucție din Veneția l-a trimis pe reclamant și pe un anume domn T. în judecată în fața Tribunalului din Veneția. 10. La 21 decembrie 1992, președintele Tribunalului a stabilit data ședinței la 24 martie 1993. Cu toate acestea, la 14 iulie 1993, 30 martie 1993, 3 iunie și 2 noiembrie 1994, procedura a fost amânată pentru că starea de sănătate a dlui T nu i-a permis să participe la dezbateri. La 18 februarie 1995, dl T. a decedat. La decembrie 1996, președintele Tribunalului a stabilit data ședinței la 28 ianuarie 1997. 11. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 4 februarie 1997, Tribunalul l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de doi ani de închisoare și la 1 000 000 de lire de amendă. 12. La 26 februarie 1997, reclamantul a luat apel. 13. printr-o hotărâre din 6 martie 1998, al cărei text a fost depus la grefă la 13 martie 1998, Curtea de Apel de la Veneția a confirmat hotărârea de primă instanță 14. La 26 martie 1998, reclamantul s-a ocupat de casare. 15. printr-o hotărâre din 19 februarie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 5 martie 1999, Curtea de Casație l-a decăzut pe reclamant de recursul său. Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 17. Guvernul se opune acestei teze și susține că durata procedurii nu poate fi considerată rezonabilă, având în vedere faptul că trei instanțe au fost chemate să cunoască cauza. De asemenea, acesta invocă supraîncărcarea rolului Tribunalului de la Veneția, circumstanța că procesul de primă instanță a fost condus în conformitate cu normele fostului Cod de procedură penală și faptul că procedura a fost retrimisă de mai multe ori ca urmare a stării de sănătate și a decesului dlui Perioada care trebuie luată în considerare 18. mai 1985, data la care reclamantul a fost informat că acuzațiile de jaf armat au fost inițiate împotriva sa și s-a încheiat la 5 martie 1999, în momentul depunerii la grefa a hotărârii Curții de Casație. 19. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de 13 ani și nouă luni, pentru trei grade de jurisdicție. Caracterul rezonabil al procedurii 20. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Pelioire și Sassi c. Franța [G.C.], nr. 25444/94, 67, CEDO 1999-II și Philis c. Grecia (nr. 2) din 27 iunie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1083, punctul 35). În cazul de față, Curtea constată, în primul rând, că cauza nu avea nicio complexitate și se încadrează în perioade importante de inactivitate imputabile instanțelor naționale: din 13 decembrie 1985, data la care judecătorul de cercetare a trimis reclamantul în judecată la 24 martie 1993, data stabilită pentru ședința din 18 februarie 1995, data decesului domnului. T., la 28 ianuarie 1997, data stabilită pentru următoarea ședință. 22. Nu a fost furnizată nicio explicație pertinentă a acestor termene, care au condus la o întârziere totală de aproape nouă ani, de către guvern. În această privință, se recomandă să se reamintească faptul că supraîncărcarea de muncă a instanței în cauză nu constituie o explicație valabilă; întradevăr, art. 6 1 obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (hotărârea Portington c. Grecia din septembrie 1998, Rec. 1998-VI, p. 2633, § 33). În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 30 000 000 de lire italiene (ITL) ca urmare a prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit, spunând că durata a fost un chin de suportat. 27. Reclamantul invocă, de asemenea, dezechilibre economice grave, în ceea ce privește prejudiciul material, fără a le cuantifica. 28. Potrivit guvernului, reclamantul nu demonstrează existența unei legături de cauzalitate între presupusa încălcare și orice prejudiciu material. În ceea ce privește un eventual prejudiciu moral, o constatare a încălcării ar oferi în sine o satisfacție echitabilă suficientă în sensul articolului 41. 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului suma de 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 30. Reclamantul solicită 4 943 236 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 31. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia [G.C.], nr. 3484/97, § 30, CEDO 1999-V. În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții și o acordă reclamantului. Interese moratoriu 33. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune moral și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 3 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru excedent. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 4 iulie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Premier Președinte