CtEDO 04.07.2002 Auto

AFFAIRE DI VUONO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
04.07.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DI VUONO c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

În cazul di Vuono c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis, se poate pronunța în favoarea STRASFURG 4 iulie 2002 DEFINITIVF 04/10/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. Președintele Bonello Lorenzen mis Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner judecători și al dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 iunie 2002, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 42619/96) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Bernardo di Vuiono ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului la 23 iulie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Madrid). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către P. Foschi, avocat în Baroul din Genova. Guvernul italian ( Ofițerul său, U. Leanza, și co-agentul său, dl V. Esposito. Reclamantul susținea că durata unei proceduri penale îndreptate împotriva sa nu corespundea cerinței termenului rezonabil mai mic decât cel prevăzut la art. 6 alin. (1) din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 15 martie 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 11 februarie 1992, dl M. M. a fost rănit în Genova și apoi au început investigații împotriva dnei L. pentru tentativă de omor. La 3 martie 1992, reclamantul a fost interogat de poliția din Genova cu privire la circumstanțele speciale ale cazului. Cu această ocazie, reclamantul a declarat, în esență, că nu a văzut sau auzit nimic în ceea ce privește agresiunea suferită de dl poliție, că există indicii serioase de vinovăție care îl împovărau pe reclamant pentru consimțământul personal și a suspendat interogatoriul. La 3 martie 1992, poliția din Genova a comunicat la Parchetul din același oraș acuzațiile aduse împotriva domnului L. pentru tentativă de omor și împotriva reclamantului și a altor patru persoane pentru consimțământul personal. 11. La 21 iulie 1992, procurorul general al Republicii Genova a decis să separe procedura privind acuzarea de consimțământ personal de cea referitoare la tentativa de omor și a ordonat transmiterea dosarului reclamantului la secțiunea Parchetului către judecătorul de judecată și aceasta din urmă a primit dosarul la 6 august 1992. 12. La 6 decembrie 1993, cazul a fost atribuit unui alt reprezentant al Parchetului. La 25 februarie 1998, acesta din urmă a solicitat judecătorului de investigații preliminare din Genova să clasifice acuzațiile aduse reclamantului deoarece faptele constitutive ale infracțiunii erau prescrise. printr-o ordonanță din 15 aprilie 1998, judecătorul investigațiilor preliminare a acceptat această cerere. PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 13. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un interval de timp rezonabil, de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 14. Guvernul se opune acestei teze și susține că durata procedurii se explică prin supraîncărcarea rolului instanței în cauză și prin faptul că reclamantul nu a solicitat examinarea cauzei sale Perioada care trebuie luată în considerare 15. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 martie 1992, data interogării reclamantului și s-a încheiat la 15 martie 1992. Aprilie 1998, când judecătorul investigațiilor preliminare din Genova a decis să clasifice acuzația împotriva reclamantului. 16. Prin urmare, aceasta a durat șase ani, o lună și douăsprezece zile pentru un grad de jurisdicție. Caracterul rezonabil al procedurii 17. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Pelioire și Sassi c. Franța [G.C.], nr. 25444/94, 67, CEDO 1999-II și Philis c. Grecia (nr. 2) din 27 iunie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1083, § 35). 18. În ceea ce privește comportamentul persoanei în cauză, Curtea amintește că art. 6 nu solicită cooperarea activă a pârâtului cu autoritățile judiciare (a se vedea în special Hotărârea Corigliano c. Italia din 10 decembrie 1982, seria A nr. 57, p. 15, § 42 19. Pe de altă parte, Curtea constată o perioadă de inactivitate imputabilă instanțelor naționale din 6 decembrie 1993, data la care noul reprezentant al Parchetului a fost însărcinat cu cazul, la 25 februarie 1998, data la care reprezentantul Parchetului a solicitat clasificarea acuzației împotriva reclamantului, adică o întârziere de peste patru ani și două luni. Nu a fost furnizată nicio explicație pertinentă a acestui termen de către guvern. În această privință, acesta ar trebui să reamintească faptul că supraîncărcarea de muncă a instanței în cauză nu constituie o explicație valabilă; întradevăr, art. 6 1 obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (hotărârea Portington c. Grecia din septembrie 1998, Rec. 1998-VI, p. 2633, § 33). 20. Având în vedere comportamentul autorităților competente, Curtea consideră că nu se poate considera că o măsură rezonabilă poate fi considerată ca fiind o măsură de ajutor de stat. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 50 000 000 de lire italiene (ITL) pentru daunele morale pe care le-ar fi suferit. 24. Potrivit guvernului, o constatare a încălcării ar oferi în sine o satisfacție echitabilă suficientă în sensul articolului 41.25. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând pe o bază echitabilă, astfel cum prevede art. 41 din convenție, aceasta decide să acorde reclamantului suma de 10 000 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 26. Reclamantul solicită 9 424 800 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 27. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 28. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi c. Italia [G.C.], nr. 3484/97, § 30, CEDO 1999-V. În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții și o acordă reclamantului. Interese moratorii 29. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea termenului menționat și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 4 iullet 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă