AFFAIRE PASCAZI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
AFFAIRE PASCAZI c. ITALIE (CtEDO, 2002)
SECȚIUNEA I CERINȚA PASCAZI c. ITALIA (solicitarea nr. 42287/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 iulie 2002 DEFINITIVF 04/10/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Pascazi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mis Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner judecători și al dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 13 iunie 2002, se pronunță în această hotărâre, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 42287/98) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Domenico Pascazi ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Fundamentale ale Drepturilor Omului (inclusiv Comisia Europeană) la 21 martie 1998 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de lape). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul Lucio Marziale, avocat în baroul Romei. Ofițerul său, U. Leanza și co-agentul său, dl V. Esposito. Reclamantul susținea că durata unei proceduri penale îndreptate împotriva sa nu răspundea la cerința termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alin. (1) din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11], cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 15 martie 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. În 1977, au fost intentate urmăriri penale împotriva reclamantului pentru extorcare și posesie abuzivă de materiale explozive. La 10 februarie 1992, procurorul a solicitat rejudecarea reclamantului. 10. La data de 27 mai 1992, data acestei audieri a fost comunicată reclamantului în mai 1992, care a luat cunoștință astfel de acuzațiile aduse acestuia. Totuși, unii dintre cei care au fost acuzați de o infracțiune nu au putut fi găsiți, procedura a fost amânată la 28 mai 1993. 11. Printr-o ordonanță din aceeași zi, judecătorul investigațiilor preliminare ale lui Cassino l-a trimis pe reclamant și pe alte șase persoane în judecată în fața instanței din același oraș. 12. Dezbaterile au început la 10 martie 1994. La 14 februarie 1995, procedura a fost amânată la 8 iunie 1995 din cauza unei greve a avocaților. La 30 mai 1996, tribunalul a constatat că camera sa era compusă din alți judecători decât cei care participaseră la audierile anterioare, a decis să reînnoiască dezbaterile și a retrimis cauza la 15 noiembrie 1996. 13. La data de 20 decembrie 1996, tribunalul a anulat cazul la 28 februarie 1997 deoarece unul dintre coinculpați era bolnav. La 18 aprilie 1997, procedura a fost retrimisă la 5 iunie 1997 pe motiv că unii dintre coinculpați nu au fost informați cu privire la data la care au fost puși la dispoziție. La 12 iunie 1997, martorii au fost examinați. La 3 și 18 iulie 1997, părțile și-au prezentat pledoariile. 14. Prin hotărârea din 18 iulie 1997, al cărei text a fost depus la grefa din 30 octombrie 1997, Tribunalul din Cassino l-a acordat pe solicitant. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 15. Reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil al termenului stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un interval de timp rezonabil, de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 16. În plus, el subliniază faptul că, în timpul procesului, a avut loc o grevă a avocaților care a durat un an, alegerile europene și mutația președintelui camerei de judecată. Perioada care trebuie luată în considerare 17. Perioada care trebuie luată în considerare a început în mai 1992, când reclamantul a fost informat cu privire la acuzațiile aduse împotriva sa și se încheie la 30 octombrie 1997, data depunerii la grefa hotărârii Tribunalului din Cassino. 18. Prin urmare, aceasta a durat cel puțin cinci ani și cinci luni pentru un grad de jurisdicție. Caracter rezonabil al procedurii 19. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care a avut loc o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârile Pelioire și Sassi c. Franța [G.C.], nr. 25444/94, 67, CEDH 1999-II și Philis c. Grecia (nr. 2) din 27 iunie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1083, § 35). 20. În speță, Curtea consideră, în primul rând, că cauza a avut o anumită complexitate. În plus, aceasta amintește că grevele avocaților sunt evenimente care nu pot angaja răspunderea unui stat contractant în ceea ce privește cerința termenului rezonabil Cu toate acestea, perioada care s-a scurs între sfârșitul grevelor și stabilirea următorului cuvânt trebuie să fie atribuită comportamentului autorităților naționale (hotărârea Portington c. Grecia din septembrie 1998, Rec. 1998-VI, p. 2633, alineatul 33. Curtea arată că nu există nicio dovadă că greva a durat un an și, prin urmare, consideră că acest an trebuie imputat cel puțin parțial autorităților naționale. În schimb, Curtea a remarcat că perioadele de inactivitate atribuite instanțelor naționale au fost semnificative. : de la 27 mai 1992, data stabilită pentru prima audiere, la 28 mai 1993, data la care a fost trimisă prima audiere; de la 28 mai 1993, data trimiterii în judecată, la 10 martie 1994, data la care au început dezbaterile și de la 30 Mai 1996-15 noiembrie 1996. Nici o explicație relevantă a acestor termene, care au condus la o întârziere de mai mult de doi ani și trei luni, nu a fost furnizată de către guvern. În acest sens, el ar dori să reamintească că art. 6 1 obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (hotărârea Portington c. Grecia din septembrie 1998, Rec. 1998-VI, p. 2633, § 33). 22 Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 1 000 000 000 de lire italiene (ITL) pentru daune pe care le-ar fi suferit, fără a-l califica. El invocă vârsta sa fragedă, faptul că a fost semnalat ca persoană periculoasă din punct de vedere social și retragerea permisului de conducere 25. Potrivit guvernului, reclamantul nu demonstrează existența unei legături de cauzalitate între presupusa încălcare și orice prejudiciu material. În ceea ce privește un eventual prejudiciu moral, o constatare a încălcării ar oferi în sine o satisfacție echitabilă suficientă în sensul articolului 41. 26. În măsura în care această pagubă ar fi un prejudiciu material, Curtea împărtășește opinia guvernului și respinge această cerere. În schimb, consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând pe o bază echitabilă, astfel cum prevede art. 41 din convenție, aceasta decide să acorde reclamantului suma de 8 000 EUR. Interese moratorii 27. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN Lprecum UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale; această sumă va fi crescută la un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea termenului menționat și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 4 iulie 2002, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Modululr Președinte