Primul reclamant a fost președintele consiliului de administrație și directorul administrativ al primei societăți solicitante și manager al celei de-a doua societăți solicitante. Prima societate solicitantă, a cărei titlu complet este Yeorioios Haralambidis - Liberpa, Corporația Greacă a Transporturilor Internaționale și a Enterprises Generale S.A. (α Euratomννυμος) a fost încorporată în temeiul dreptului grec. A fost înființată în 1973. A doua societate solicitantă, cu titlul complet al cărei proprietate este Liberpa International Road Transports Ltd. A fost înființată în 1974. Între iunie 1980 și martie 1981, a doua societate solicitantă a transportat pânză din afara Comunității Europene în Grecia și apoi în Italia. Câteva luni mai târziu, autoritățile vamale, suspectând că infracțiunile au fost comise în cursul acestei activități, au solicitat și au primit concediu de la procurorul public local pentru a începe o anchetă preliminară. La 31 august 1982 și 8 august 1983 au fost instituite proceduri penale împotriva primului reclamant și alții pentru contrabandă, falsificare și fraudă împotriva statului. Primul reclamant a fost, în esență, acuzat de a aduce pânză în Grecia ca mărfuri în tranzit pentru Iordania și apoi de a schimba originea prin utilizarea documentelor falsificate pentru a-l „exporta” în Italia ca greacă și a evita să plătească taxe vamale. Prima societate solicitantă a apărut ca „exportator” grec al pânzăi. 11. La 15 iunie 1984 și 22 iunie 1984, autoritățile vamale din Piraeus, având în vedere că primul reclamant în calitate de reprezentant al celor două societăți solicitante a comis infracțiunile vamale de contrabandă, a hotărât să-i impună amenzi cu o sumă totală de 59.099.404 dracmas. De asemenea, s-au impus amenzi de 11 738 867 dracme, un angajat al celei de-a doua societăți solicitante, și dl Tz, un broker vamal. De asemenea, autoritățile vamale au hotărât că taxele vamale cu o sumă totală de 21 208 456 dracme sunt datorii pentru importul de pânză în Grecia. Primul reclamant în calitate de reprezentant al celor două societăți solicitante trebuia să fie responsabil în comun și mai multe rânduri pentru plata amenzilor impuse Messers K și Tz și a taxelor vamale (deciziile nr. 3/83/15.6.84 și 1-5/22.6.84). Amenzile și amenzile în cauză trebuiau recuperate în conformitate cu Codul de colectare a veniturilor publice. 12. Primul reclamant și cele două societăți solicitante au interzis recursul (προδ UU.) la Curtea de Administrație, la care au solicitat autoritățile administrative competente să întocmească un dosar, pe care l-au făcut-o la 15 iulie 1985. 13. La 17 mai 1985, primul reclamant s-a adresat judecătorului investigator Piraeus care solicită asistența sa în această chestiune. Judecătorul investigator a solicitat autorităților vamale din Piraeus să furnizeze documentele în cauză. La 20 mai 1985, autoritățile au răspuns că unele nu au putut fi găsite (VOLET 2 din TIR 0413929), în timp ce altele nu se referă la solicitanți (depunerea unui permis de reîncărcare nr. 973). Cu toate acestea, reclamanții au primit deja o scrisoare din data de 15 mai 1985 de la autoritățile vamale ale Evzones, în sensul că autoritățile Evzones au trimis autorităților Pireeus unele dintre documentele pe care autoritățile Pireeus nu le-au putut găsi. 15. Între timp, camera de inculpare a instanței penale de primă instanță a lui Piraeus a hotărât că primul reclamant ar trebui să fie judecat de Curtea de Apel de trei membri (Tριμδλδς) a lui Piraeus, care a stat în calitate de instanță de primă instanță, fals și fraudă și de judecată penală de primă instanță de trei membri (Tριμδλ La 25 octombrie 1985, camera de acuzații a Curții de Apel a decis că reclamantul și ceilalți nu au putut fi judecați pentru contrabandă, deoarece încă nu au fost niciodată importați sau exportați din Grecia. Grecia nu a fost niciodată destinația sa, a fost adusă în Grecia în tranzit și a părăsit în cele din urmă Grecia în Italia. Prin urmare, nu s-au făcut taxe vamale pentru autoritățile grecești și infracțiunea contrabandă nu a putut fi comisă. Cu toate acestea, camera a hotărât că reclamantul și coacusul său ar trebui să fie judecat pentru falsificare și fraudă. 17. Procesul a început la 7 octombrie 1987. Reclamantul a declarat, printre altele, că „a plecat la biroul vamal din Prato, Italia, pentru a cere documentele, dar i s-a spus că lipsește locus standi și chestiunea este internă”. La 8 octombrie 1987, Curtea de Apel a hotărât să suspende procesul pentru a obține dovezi de experți privind chestiunea falsificației. 18. În noiembrie 1987 a existat un incendiu în sediul Tribunalului Administrativ al Pireului, care, ca urmare, a trebuit să fie mutat. 19. Apelurile reclamanților împotriva hotărârilor din 15 iunie 1984 și 22 iunie 1984 ale autorităților vamale din Pireu care impun taxe vamale și amenzi au fost aprobate la 20 iunie 1988, 21 noiembrie 1988 și 12 aprilie 1989. 20. La 12 septembrie 1988, 18 ianuarie 1989 și 31 mai 1989, Curtea administrativă de primă instanță de trei membri (Tριμשλδς διοιδητιδ Πρδρτοδιδδίο) din Piraeus a anulat hotărârile din 15 iunie 1984 și 22 iunie 1984 ale autorităților vamale din Piraeus. Curtea a considerat că primul reclamant nu a comis infracțiunea vamală a contrabandei deoarece pânză a intrat în Grecia în tranzit și nici o taxă vamală nu era datorată autorităților grecești. În plus, intenția reclamantului era să frâneze autoritățile italiene și să nu privească autoritățile grecești de venit datorată (deciziile nr. 1534/88, 1535/88, 76/89, 77/89, 1360/89 și 1361/89). Autoritățile vamale au apelat 21. La 6 octombrie 1989, societatea terță solicitantă și-a închis operațiunile. 22. La 30 decembrie 1989, Curtea de Apel a achitat reclamantul acuzațiilor de falsificare și fraudă. 23. La 30 septembrie 1991, Curtea Administrativă de Apel, de cinci membri (D.A.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V.V. a decis, prin majoritate, să susțină apelul autorităților vamale. Curtea a considerat că efectul acțiunilor primei reclamante și ale colaboratorilor săi a fost de a schimba originea țesutului în greacă. Cu toate acestea, nu au fost plătite taxe vamale și, ca urmare, infracțiunile vamale ale contrabandei au fost comitete. Curtea, totuși, a redus valoarea amenzilor care urmează să fie plătite de primul reclamant în calitate de reprezentant al celor două societăți solicitante la 40.282.648 dracmas și amendă globală pentru care primul reclamant a fost în comun și mai multe răspunde la 48.197.414 dracmas. Un judecător nu este de acord. El a considerat că infracțiunea contrabandă nu a fost comisă și a făcut trimitere la concluziile instanței penale de recurs (deciziile nr. 1833/95, 1834/91, 1835/91, 1836/91, 1837/91 și 1838/91). 24. Primul reclamant și cele două societăți reclamante au recurs în casație către Consiliul de Stat. Apelurile au fost depuse în vederea audierii de către Camera a doua a Consiliului de Stat la 26 ianuarie 1994. 26. Între timp, la 24 iunie 1992, Consiliul de Stat a emis decizia nr. 2313/92 privind recursul în casă de către solicitanți privind o amendă impusă de autoritățile vamale într-o altă ocazie. Doi dintre reclamanți au apelat împotriva deciziei nr. 2313/92 în fața Curții Supreme Speciale (Aνδτατο Ειδιδ διδαδαδριο) din cauza faptului că, în alt caz, Curtea de Casație (Aρδιος) a interpretat codul vamal într-un mod diferit. 27. La 22 iunie 1993, autoritățile vamale au ordonat ca primul reclamant să nu fie autorizat să plece din Grecia, din cauza datoriei sale către stat. 28. La 26 iulie 1993, primul reclamant a solicitat procurorului public al Piraeus să ordone autorităților vamale să-i dea anumite documente. Procurorul a transmis cererea reclamantului autorităților vamale ale Piraeus, care a respectat. Printre documentele furnizate de autoritățile vamale se numără VOLETS 2 din TIR 438216 și TIR 8630463 pe care reclamanții le-au solicitat în 1985. 29. În 1993 reclamantul a obținut, de asemenea, anumite documente privind transportul plăcii în cauză de către autoritățile italiene. 30. La 16 decembrie 1993, reclamanții au adăugat motivele lor de recurs în casă următoarele: Autoritățile vamale grecești au dat clasificarea greșită a plăcii în cauză. Prin urmare, reclamanții au fost invitați să plătească taxe și amenzi mai mari. Reclamanții au fost capabili să stabilească clasificarea greșită a plăcii pe baza documentelor pe care le-au obținut de la autoritățile italiene. Reclamanții au avut acces la corespondența în cauză pentru prima dată în 1993 după intervenția procurorului public din Piraeus. Dacă reclamanții au avut aceste informații mai devreme, acestea ar fi putut include un motiv relevant în apelul lor la Tribunalul Administrativ din Piraeus de prima instanță. În plus, Curtea de Apel nu a examinat afirmația reclamanților că mărfurile în cauză au primit o clasificare greșită de către autoritățile vamale și că taxele vamale au fost calculate în mod echitabil. 31. La 30 august 1994, datorită modificării legislației, apelurile reclamanților în cazare au fost transferate de la cea de-a doua la cea de-a șasea Camera a Consiliului de Stat. O audiere a fost depusă pentru 13 februarie 1995, când a fost suspendată până la 19 iunie 1995. 32. La 31 mai 1995, Curtea Supremă Specială a respins recursul de către doi dintre reclamanți împotriva hotărârii Consiliului de Stat nr. 2313/92. 33 34. Reclamanții au susținut că textul deciziilor Consiliului de Stat a fost „finalizat” la 9 decembrie 1996. Cu toate acestea, Guvernul a produs un certificat emis de Registrul Consiliului de Stat la 17 mai 2000, prin care se atestă că hotărârile relevante au fost finalizate la 25 iunie 1996, certificate de la 27 iunie 1996, certificate de la 27 iunie 1996 și semnate la 1 iulie 1996. 35. În urma hotărârii Consiliului de Stat, prima societate solicitantă a plătit sumele specificate în deciziile instanței administrative de recurs plus dobânzi și sancțiuni nejustificate începând cu data acestor decizii. Societatea reclamantă susține că a plătit 188.222.039 dracmas în total. Guvernul susține că societatea a profitat de dispozițiile salutare ale legii nr. 2443/96 și a plătit doar 130.424.579 dracme.
8.The first applicant used to be president of the board of directors and managing director of the first applicant company and manager of the second applicant company. The first applicant company, the full title of which is Yeoryios Haralambidis - Liberpa, Greek Corporation of International Transports and General Enterprises S.A. (ανώνυμος εταιρία), was incorporated under Greek law. It was set up in 1973. The second applicant company, the full title of which is Liberpa International Road Transports Ltd (εταιρία περιορισμένης ευθύνης), was also incorporated under Greek law. It was set up in 1974. 9. Between June 1980 and March 1981 the second applicant company transported cloth from outside the European Community into Greece and then to Italy. A few months later the customs authorities, suspecting that criminal offences had been committed in the course of this activity, asked for and were granted leave from the local public prosecutor to start a preliminary inquiry. 10. On 31 August 1982 and 8 August 1983 criminal proceedings were instituted against the first applicant and others for contraband, forgery and fraud against the State. The first applicant was in essence charged with bringing the cloth into Greece as goods in transit for Jordan and then changing its origin by using forged documents in order “to export” it to Italy as Greek and avoid paying customs duties. The first applicant company appeared as the Greek “exporter” of the cloth. 11. On 15 June 1984 and 22 June 1984 the customs authorities of Piraeus, considering that the first applicant in his capacity as representative of the two applicant companies had committed the customs offence of contraband, decided to impose on him fines of a total amount of 59,099,404 drachmas. Fines of a total amount of 11,738,867 drachmas were also imposed on Mr K, an employee of the second applicant company and Mr Tz, a customs broker. The customs authorities also decided that customs duties of a total amount of 21,208,456 drachmas were due for the importation of the cloth in Greece. The first applicant as representative of the two applicant companies was to be jointly and severally liable for the payment of the fines imposed on Messrs K and Tz and of the customs duties (decisions Nos. 3/83/15.6.84 and 1-5/22.6.84). The duties and fines in question were to be recovered in accordance with the Code for the Collection of Public Revenues. 12. The first applicant and the two applicant companies immediately lodged appeals (προσφυγές) in the Administrative Court (Διοικητικό Πρωτοδικείο) of Pireaus. The court requested the competent administrative authorities to compile a case-file, which they did on 15 July 1985. 13. The applicants then tried unsuccessfully to obtain various documents concerning the transport of the cloth in question from the customs authorities. 14. On 17 May 1985 the first applicant addressed himself to the investigating judge of Piraeus asking for his assistance in this matter. The investigating judge asked the customs authorities of Pireaus to provide the documents in question. On 20 May 1985 the authorities replied that some could not be found (VOLET 2 of TIR 0413929) while others did not concern the applicants (application for a reloading permit No 973). However, the applicants had already received a letter dated 15 May 1985 from the customs authorities of Evzones to the effect that the Evzones authorities had sent to the Piraeus authorities some of the documents that the Piraeus authorities could not find. 15. In the meantime the indictments chamber of the first instance criminal court (Συμβούλιο Πλημμελειοδικών) of Piraeus decided that the first applicant should be tried by the three-member Court of Appeal (Τριμελές Εφετείο) of Piraeus, sitting as a first instance court, for forgery and fraud and by the three-member first instance criminal court (Τριμελές Πλημμελειοδικείο) of Piraeus for contraband. Mr K and two others were indicted as well. The applicant and his co-accused appealed. 16. On 25 October 1985 the indictments chamber of the Court of Appeal (Συμβούλιο Εφετών) of Piraeus decided that the applicant and the others could not be tried for contraband because the cloth in question had technically never been imported into or exported from Greece. Greece had never been its destination, it had been brought into Greece in transit and had eventually left Greece for Italy. As a result, no customs duties were due to the Greek authorities and the crime of contraband could not have been committed. Nevertheless, the chamber decided that the applicant and his coaccused should be tried for forgery and fraud. 17. The trial commenced on 7 October 1987. The applicant testified, inter alia, that “he had gone to the customs office in Prato, Italy to ask for the documents but was told that he lacked locus standi and the matter was internal”. On 8 October 1987 the three-member Court of Appeal decided to adjourn the trial in order to obtain expert evidence on the question of forgery. 18. In November 1987 there was a fire on the premises of the first instance Administrative Court of Pireaus, which, as a result, had to be relocated. 19. The applicants' appeals against the decisions of 15 June 1984 and 22 June 1984 of the customs authorities of Piraeus imposing customs duties and fines were heard on 20 June 1988, 21 November 1988 and 12 April 1989. 20. On 12 September 1988, 18 January 1989 and 31 May 1989 the threemember first instance Administrative Court (Τριμελές Διοικητικό Πρωτοδικείο) of Piraeus quashed the decisions of 15 June 1984 and 22 June 1984 of the customs authorities of Piraeus. The court considered that the first applicant had not committed the customs offence of contraband because the cloth had entered into Greece in transit and no customs duties were due to the Greek authorities. Moreover, the intention of the applicant was to defraud the Italian authorities and not to deprive the Greek authorities of income due (decisions Nos. 1534/88, 1535/88, 76/89, 77/89, 1360/89 and 1361/89). The customs authorities appealed. 21. On 6 October 1989 the third applicant company closed down its operations. 22. On 30 December 1989 the three-member Court of Appeal of Piraeus acquitted the applicant of the forgery and fraud charges. 23. On 30 September 1991 the five-member Administrative Court of Appeal (Πενταμελές Διοικητικό Εφετείο) of Piraeus, by majority, decided to uphold the customs authorities' appeal. The court considered that the effect of the first applicant's and his collaborators' actions was to change the origin of the cloth into Greek. As a result, the cloth had technically been imported into Greece. However, no customs duties had been paid and, as a result, the customs offence of contraband had been committed. The court, however, reduced the amount of the fines to be paid by the first applicant in his capacity as representative of the two applicant companies to 40,282,648 drachmas and the global fine for which the first applicant was jointly and severally liable to 48,197,414 drachmas. One judge disagreed. He considered that the contraband offence had not been committed and referred to the findings of the criminal court of appeal (decisions Nos. 1833/95, 1834/91, 1835/91, 1836/91, 1837/91 and 1838/91). 24. The first applicant and the two applicant companies appealed in cassation to the Council of State (Συμβούλιο της Επικρατείας). 25. The appeals were set for hearing by the Second Chamber of the Council of State on 26 January 1994. 26. In the meantime, on 24 June 1992, the Council of State issued decision No. 2313/92 on an appeal in cassation by the applicants concerning a fine imposed by the customs authorities on another occasion. Two of the applicants appealed against decision No. 2313/92 before the Special Supreme Court (Ανώτατο Ειδικό Δικαστήριο) on the ground that in another case the Court of Cassation (Αρειος Πάγος) had interpreted the Customs Code in a different manner. 27. On 22 June 1993 the customs authorities ordered that the first applicant should not be allowed to travel out of Greece, because of his debts to the State. 28. On 26 July 1993 the first applicant requested the public prosecutor of Piraeus to order the customs authorities to give him certain documents. The prosecutor transmitted the applicant's request to the customs authorities of Piraeus, which complied. Among the documents provided by the customs authorities were the VOLETS 2 of TIR 438216 and TIR 8630463 that the applicants had requested in 1985. 29. In 1993 the applicant also obtained certain documents concerning the transport of the cloth in question from the Italian authorities. 30. On 16 December 1993 the applicants added to their grounds of appeal in cassation the following: The Greek customs authorities had given the wrong classification to the cloth in question. As a result, the applicants had been asked to pay higher duties and fines. The applicants had been able to establish the wrong classification of the cloth on the basis of documents they had obtained from the Italian authorities. It was the correspondence exchanged between the Greek and the Italian authorities that had made the applicants realise that it was necessary to contact the latter. The applicants had had access to the correspondence in question for the first time in 1993 following the intervention of the public prosecutor of Piraeus. If the applicants had had this information earlier they would have been able to include a relevant ground in their appeal to the first instance Administrative Court of Piraeus. Moreover, the Court of Appeal had not examined the applicants' submission that the goods in question had been given a wrong classification by the customs authorities and that the customs duties had been calculated wrongly. 31. On 30 August 1994, due to a change in the legislation, the applicants' appeals in cassation were transferred from the Second to the Sixth Chamber of the Council of State. A hearing was set for 13 February 1995, when it was adjourned until 19 June 1995. 32. On 31 May 1995 the Special Supreme Court rejected the appeal by two of the applicants against the Council of State's decision No. 2313/92. 33 34. The applicants have claimed that the text of the decisions of the Council of State was “finalised” (καθαρογραφή) on 9 December 1996. However, the Government produced a certificate issued by the Registry of the Council of State on 17 May 2000, whereby it is attested that the relevant judgments were finalised on 25 June 1996, certified (θεώρηση) on 27 June 1996 and signed (υπογραφή) on 1st July 1996. 35. Following the decision of the Council of State the first applicant company paid the sums specified in the decisions of the administrative court of appeal plus interest and default penalties as from the date of these decisions. The applicant company claims that it paid 188,222,039 drachmas in total. The Government claim that the company took advantage of the salutary provisions of law No. 2443/96 and only paid 130,424,579 drachmas.