CtEDO 29.03.2001 Auto

AFFAIRE KOSMOPOLIS S.A. c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
29.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE KOSMOPOLIS S.A. c. GRECE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA KOSMOPOLIS S.A. c. GRECIA Cerere nr. 40434/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 29 martie 2001 DEFINITIVF 29/06/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cazul Kosmopolis S.A.c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte C.L. Rozakis Bonello Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Kovler judecători Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 martie 2000 și 8 martie 2001, Rend Hotărârea adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 40434/98) îndreptată împotriva Greciei și a cărei societate anonimă cu sediul în acest stat, Kosmopolis S.A., a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( Recurenta este reprezentată de domnul P. Rizos, avocat în baroul din Atena. Guvernul grec (inclusiv maioul) este reprezentat de delegatul agentului său, dl K. Gregoriou, care se ocupă de Consiliul juridic al statului și dl I. Bakopoulos, auditor la Consiliul juridic al statului. Recurenta a declarat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, ca urmare a duratei procedurii. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la Convenție (art. 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură) 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament; printr-o decizie din 23 martie 2000, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă; atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). În 1977, 1982 și 1984, banca ETVA (bancă al cărei singur acționar este statul) a acordat trei împrumuturi societății reclamante și a luat o ipotecă pe anumite clădiri din Kosmopolis situate într-o regiune turistică a Insulei Creta. Din cauza întârzierii în plata rambursării dobânzilor, ETVA a denunțat împrumuturile și notatifia în Kosmopolis un trafic din 26 octombrie 1984. La 10 noiembrie 1987, Kosmopolis sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Atena pentru a obține anularea deciziei de licitație forțată a notarului. Ședința a fost stabilită la 26 ianuarie 1988, însă instanța a trebuit să o suspende din cauza imposibilității de a fi prezentă pentru reclamantă. O nouă dată a fost stabilită de către instanța respectivă, dar ședința nu a avut loc din cauza faptului că recurenta depunese observații suplimentare la 22 aprilie 1988. Prin hotărârea (nr. 4841/1988) din 15 iulie 1988, Tribunalul de Mare Instanță a primit acțiunea recurentei. Instanța a considerat că, la momentul în care a fost înscris traficul în registrele de confiscare, clădirile în litigiu nu constituiau un singur ansamblu operațional, astfel cum se specifica în decizia de licitație și, prin urmare, aceasta era incompletă și crea îndoieli, astfel încât descuraja potențialii ofertanți. 10. Cu toate acestea, ETVA, fără a aștepta decizia instanței de mari instanțe, a efectuat licitația bunurilor imobiliare confiscate deja și mobila reclamantei. Fiind unicul ofertant, aceasta a obținut, pentru suma de 171 135 000 drahme (GRD), următoarele bunuri: : (a) un lot de zece bungalouri, o moară, un birou, două piscine și un rezervor de apă, care sunt operaționale pe un teren de 45 000 m2, putând găzdui clienții pe tot parcursul anului; (b) un hotel cu patru etaje în construcție, situat pe un teren de 15 000 m2 cu piscină, zona de joacă pentru copii și rezervorul de curățare biologică. 11. La 17 martie 1988, societatea reclamantă a intentat o acțiune în anulare a vânzării în fața Tribunalului de Mare Instanță din Atena. Ședința, stabilită la 26 aprilie 1988, trebuia amânată deoarece cu patru zile înainte de aceasta, reclamanta prezentase observații suplimentare. Ședința a avut loc la 10 mai 1988, iar instanța a respins recursul printr-o hotărâre (nr. 4391/1988) din 29 iulie 1988. 12. La 14 decembrie 1989, Kosmopolis a formulat un apel împotriva acestei hotărâri în fața Curții de Apel din Atena, solicitând anularea acesteia, precum și a avizului licitației și a procesului-verbal al licitației. 13. Între timp, la 10 septembrie 1989, ETVA a intervenit împotriva hotărârii Tribunalului de Mare Instanță din Atena din 15 iulie 1988. La 25 ianuarie 1990, Curtea de Apel din Atena a amânat audierea la 3 Mai 1990, pentru ca apelul să fie examinat simultan cu cel prezentat de reclamantă la 14 decembrie 1989. La 3 mai 1990, în prezența celor două părți, aceasta a decis o nouă amânare a cazului la 18 august 1990, data la care a fost amânată din nou la 21 februarie 1991 din cauza alegerilor municipale. mai 1991, din cauza necomparării recurentei, apoi, în urma unei greve a avocaților baroului din Atena, la 28 noiembrie 1991, data la care ședința a fost anulată din cauza pensionării avocatului recurentei. În cele din urmă, la 17 decembrie 1991, la inițiativa ETVA, Curtea de Apel a stabilit data ședinței la 2 aprilie 1992. La 3 iunie 1992, Curtea de Apel și-a dat hotărârea (nr. 6044/1992), prin care a acordat ETVA un câștig de cauză și a infirmat hotărârea Tribunalului de Mare Instanță din 15 iulie 1988. 14. La 18 februarie 1993, Kosmopolis s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii Curții de Apel și a susținut că, în speță, Curtea de Apel a aplicat în mod eronat art. 1001A din Codul de procedură civilă, deoarece acesta nu era în vigoare în perioada în care litigiul cu ETVA a început și nu avea niciun efect retroactiv; aceasta preciza că vânzarea la licitație a bunurilor confiscate a avut loc ca entitate, prin necunoașterea articolului 1001 din Codul de procedură civilă și fără a aduce atingere faptului că clădirea era o clădire separată de hotel; sau, acesta din urmă nu funcționa încă și se afla la o distanță de 300 de metri de locul de desfășurare a activității. Prin urmare, vânzarea respectivă trebuia anulată. 15. Audierea, stabilită inițial la 10 decembrie 1993, a fost amânată până la 12 decembrie 1993. ianuarie 1994, ca urmare a unei deficiențe a judecătorului raportor care nu și-a pregătit raportul și apoi la 26 octombrie 1994, data la care a fost suspendată din cauza organizării alegerilor municipale. reportată din oficiu la 6 decembrie 1995, deoarece judecătorul raportor nu și-a pregătit raportul, ședința a avut loc în cele din urmă la 6 martie 1996. Curtea de Casație și-a dat hotărârea (nr. 990/1997) la 18 iunie 1997; aceasta a confirmat faptul că Curtea de Apel a primit o copie a acesteia la 25 septembrie 1997. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 16. recurenta se plânge de durata procedurii în fața instanțelor competente. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide, (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil(. 17. Guvernul reamintește că Codul de procedură civilă (în special articolele 106, 108, 260, 229, 230 și 260) consacră principiul de conduită a procesului de către părți. Acesta susține că durata procedurii se datorează comportamentului recurentei, precum și anumitor factori pe care nu îi poate considera în niciun caz răspunzător și subliniază că, în aproape toate cazurile, adversarul recurentei, ETVA, luase inițiativa de a stabili datele ședinței după numeroasele amânări imputabile recurentei. 18. În ceea ce privește prima procedură în fața Tribunalului de Mare Instanță din Atena, recurenta a provocat de două ori amânarea ședinței, prima dată abținându-se de la a se prezenta la 26 ianuarie 1988, cea de-a doua depunând observații suplimentare în aceeași zi a ședinței din 22 aprilie 1988. În schimb, instanța menționată și-a dat hotărârea la două luni după ședința din 10 mai 1988. În cadrul celei de a doua proceduri în fața aceleiași instanțe, recurenta a prezentat din nou observații suplimentare cu patru zile înainte de ședință, ceea ce a dus la amânarea acesteia, în conformitate cu articolul În ciuda acestor întârzieri, cele două proceduri în fața acestei instanțe au fost deosebit de rapide. 19. În ceea ce privește durata procedurii în fața Curții de Apel, guvernul susține că nu poate fi atribuită statului: pe de o parte, reclamanta a așteptat 16 luni înainte de a interveni în apel. ; pe de altă parte, ședința din 18 august 1990 a fost suspendată din cauza necompariei recurentei, cea din 21 februarie 1991 din cauza alegerilor municipale, cea din 30 mai 1991 din cauza grevei avocaților baroului din Atena și cea din 28 noiembrie 1991 din cauza pensionării avocatului recurentei. La 30 mai 1991 în special, recurenta ar fi putut să se prezinte în fața acestei instanțe și să solicite ca aceasta să se pronunțe; totuși, aceasta nu a făcut acest lucru. 20. În ceea ce privește procedura în fața Curții de Casație, guvernul declară că reclamanta sesizează această instanță la opt luni după ce Curtea de Apel și-a pronunțat hotărârea. Amânarea din 10 decembrie 1993 se datorează faptului că reclamanta a prezentat observații suplimentare, iar cea din 26 octombrie 1994 la alegerile municipale. Din octombrie 1994 până în 29 martie 1995, când ETVA a luat inițiativa de a stabili o nouă dată a ședinței, recurenta nu a făcut nimic pentru a accelera procedura. Dacă s-ar deduce toate aceste perioade, s-ar părea că procedura în fața Curții de Casație a durat doi ani și trei luni. 21. recurenta susține că durata procedurii nu se datorează comportamentului său, ci lipsei de organizare rațională a sistemului judiciar grecesc. Mai precis, amânarea ședinței prevăzută la 21 februarie 1991 în fața Curții de Apel ar fi nejustificată, deoarece reclamanta a fost de fapt prezentă , iar cea din 30 mai 1991 ar fi, de asemenea, cauzată de necompamentarea ambelor părți și nu de greva avocaților. În ceea ce privește afirmația guvernului potrivit căreia recurenta și-a formulat recursul în casație la opt luni după hotărârea Curții de Apel, recurenta retorcă că își exercitase dreptul în termenul legal, astfel cum îi oferea Codul de procedură civilă. În cele din urmă, în fața Curții de Casație, amânarea ședințelor din 12 ianuarie și 26 octombrie 1994 s-ar datora faptului că judecătorul raportor nu și-a depus încă raportul. Perioada care trebuie luată în considerare 22. Curtea ia notă de faptul că procedura a început la 10 noiembrie 1987, cu sesizarea Tribunalului de Mare Instanță din Atena, și a luat sfârșit la 25 septembrie 1997, cu punerea la dispoziție a hotărârii Curții de Casație; prin urmare, aceasta a acoperit o perioadă de nouă ani, zece luni și cincisprezece zile. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 23. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente. În plus, numai încetinitorii imputabili autorităților judiciare competente pot determina o depășire a termenului rezonabil care contravine Convenției. Chiar și în sistemele juridice care consacră principiul derulării procesului de către părți, atitudinea persoanelor interesate nu scutește judecătorii de a asigura celeritatea dorită de art. 6 alineatul (1) (hotărârea Pafitis și alte c. Grecia din 26 februarie 1998, Rec., 1998, p. 458, punctul 93. 24. La fel ca guvernul, Curtea constată că durata procedurii în fața Tribunalului de Mare Instană din Atena a fost efectuată cu celeritate. Cu toate acestea, și independent de datele la care recurenta a intentat apelul și recursul său, Curtea constată că procedura în fața Curții de Apel a durat doi ani și aproximativ șapte luni (de la 14 decembrie 1989 la 3 decembrie 1989). iunie 1992) și în fața Curții de Casație, patru ani, șapte luni și șapte zile (din 18 februarie 1993 până în 25 septembrie 1997). În această privință, Curtea amintește că, în cauza Papageorgiou c. Grecia (hotărârea din 22 octombrie 1997, Rec., 1997-VI, p. 2290-2291, §§ 47-49) a concluzionat că o procedură care a durat doi ani și opt luni în fața Curții de Casație nu poate fi considerată rezonabilă în sensul articolului 6 § Or, în speță, Curtea arată că ședința în fața Cu r ii de Casație a fost amânată de două ori pentru perioade lungi de timp, deoarece judecătorul raportor nu pregătise raportul său și că punerea la dispoziția publicului a hotărârii necesare a durat mai mult de trei luni. O astfel de întârziere a procedurii în fața Curții de Casație, combinată cu durata generală a procedurii, nu poate fi considerată rezonabilă în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. 25. Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestui articol. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 26. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Proprietarul reclamantei susține că a creat o întreprindere prosperă în Londra și că, din cauza procedurilor judiciare, a fost obligat să călătorească în Grecia în mod continuu, ceea ce a dus la falimentul întreprinderii sale. 000 000 GRD. 28. Recurenta solicită, de asemenea, daune morale 50 000 000 GRD. Proprietarul reclamantei susține că procedura în litigiu și-a șubredat reputația profesională și a avut consecințe grave asupra sănătății sale și a fiicei sale. 29. Guvernul susține că cererile recurentei sunt excesive și nu au nicio legătură de cauzalitate cu încălcarea termenului rezonabil al termenului rezonabil. În plus, acesta subliniază că prezența proprietarului recurentei la Atena nu era necesară deoarece acesta era reprezentat de un avocat. 30. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 2 000 000 GRD pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 31. Pentru onorariul avocaților, recurenta solicită cel puțin 10 705 000 GRD. Această sumă se calculează în conformitate cu baremele naționale relevante, în special cu Decretul-lege nr. 3026/1954 privind codul avocaților și proporțional cu cererile de daune materiale. În plus, pentru cheltuielile de judecată, aceasta solicită 705 000 GRD. 32. Guvernul susține că cheltuielile și cheltuielile suportate de procedurile în litigiu nu au nicio legătură cu presupusa încălcare. 33. Curtea amintește că este o jurisprudență constantă că standardele practicii interne nu se impun Curții în domeniul în cauză (hotărârea Papamichalopoulos și alții c. Grecia din 31 octombrie 1995 (art. 50), seria A nr. 330-B, § 47). Cu toate acestea, Curtea a statuat deja că lungimea unei proceduri poate mări cheltuielile și cheltuielile reclamantului în Grecia (hotărârea Capuano c. Italia din 25 iunie 1987, seria A nr. 119-A, § 37). Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, Curtea acordă recurentei 2 000 000 GRD pentru cheltuielile și cheltuielile sale în fața organismelor naționale și Strasbourg. Interese moratorii 34. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Grecia la data adoptării prezentei hotărâri este de 6 % pe an. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, afirmă că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume de 000 000 (două milioane) drahme, pentru daune morale ii. 000 000 (două milioane) drahme, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 6 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 29 martie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh András Baka Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-04-12
0,96
AFFAIRE MESSOCHORITIS c. GRECE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MESSOCHORITIS c. GRÈCE ( Requête n° 41867/98 ) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2001 DÉFINITIF 12/07/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2003-07-10
0,95
AFFAIRE KONSTANTOPOULOS AE ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KONSTANTOPOULOS AE ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 58634/00) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2003 DÉFINITIF 10/10/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il p
CtEDO 2000-10-19
0,95
AFFAIRE IKONOMITSIOS c. GRECE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE IKONOMITSIOS c. GRÈCE (Requête n° 43615/98) ARRÊT STRASBOURG 19 octobre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2005-02-10
0,95
AFFAIRE KOSTI-SPANOPOULOU ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOSTI-SPANOPOULOU ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 33819/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il p
CtEDO 2002-06-20
0,95
AFFAIRE KOSKINAS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOSKINAS c. GRÈCE (Requête n° 47760/99) ARRÊT STRASBOURG 20 juin 2002 DÉFINITIF 20/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă