CtEDO 05.04.2001 Auto

TIBURZI contre la GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
05.04.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
TIBURZI contre la GRECE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 49222/99 prezentate de Alberta TIBURZI împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Õ (secțiunea a doua), care are loc la 5 aprilie 2001 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte C.L Rozakis Bonello Strážnická domni Lorenzen Fischbach Kovler judecători E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 31 mai 1999 și înregistrată la 29 iunie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamantă, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei, Alberta Tiburzi, este un cetățean italian, rezident la Roma. Ea este reprezentată în fața Curții de către Me C. Tagaras, avocat în Atena. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: recurenta este un fotograf profesionist, specializat în reportaje privind rochiile de mireasă de înaltă cusătură. În ianuarie 1993, Comisia a constatat că, în cursul anului precedent, croitorii greci au folosit pentru reclame în reviste, fotografii ale acesteia. Reproducerea fotografiilor a avut loc fără permisiunea sa, fără nicio referire la numele său și cu modificări pe care recurenta le-a considerat inadmisibile. Ca urmare a demersurilor extrajudiciare întreprinse de reclamantă, două dintre cele trei case de cusături care reproduceseră fotografii au acceptat să o despăgubească și au decis să nu mai acționeze astfel. Întrucât a treia casă a refuzat un regulament pe lai, reclamanta a sesizat, la 25 noiembrie 1994, Tribunalul de Primă Instană de Primă Instană (în calitate de judecător unic). Prin decizia din 22 august 1995, tribunalul respectiv a trimis cauza în fața instanței de mare instanță pendinte da . În urma unei cereri din partea reclamantei din 7 noiembrie 1995, tribunalul de mari instanțe a stabilit la tribunal la data de 15 februarie 1996. Dezbaterile au avut loc în această zi. ; părțile prezentaseră anterior observații, la care recurenta anexase fotografiile în litigiu, copii ale regulamentului amiabil încheiat cu celelalte case de cusut, precum și contractele cu casele de cusut italiene pentru care lucra. Printr-o hotărâre înainte de pronunțarea legii (nr. 3904/1996) din 18 aprilie 1996, instanța a hotărât o completare la o procedură de judecată, în special declarațiile celor patru martori (două pentru fiecare parte) care trebuiau să fie audiați în termen de trei luni. La 4 iunie 1996, reclamanta a invitat instanța să stabilească data în care au fost înștiințate declarațiile martorilor. Acesta a fixat-o la 26 septembrie 1996, dar la acea dată a fost amânată la 24 octombrie 1996, deoarece reclamanta nu a înscris cauza în rolul său. La tribunal, și din cauza lipsei de timp, a fost ascultat un singur martor. Tribunalul a stabilit o nouă dată la 29 mai 1997. Din nou, la această dată, a fost ascultat un singur martor, iar instanța a amânat interdicția până la 15 ianuarie 1998. La acea dată, un singur martor, al treilea, a fost ascultat și încuviințarea ultimului martor a fost amânată la 24 septembrie 1998 și apoi la 7 ianuarie 1999. La 8 ianuarie 1999, avocatul recurentei a invitat instanța să stabilească o dată pentru încuviințarea instanței, pe care aceasta a stabilit-o la 13 ianuarie 2000. Hotărârea, pronunțată la 21 aprilie 2000, a primit parțial acțiunea reclamantei. Tribunalul a condamnat partea adversă să plătească reclamantei suma de 460 000 de drahme plus dobânda legală de la notificarea acțiunii. GRIEF Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanta se plânge de durata procedurii în fața instanțelor civile. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul susține că instanțele competente au stabilit dezbaterile într-un termen foarte scurt și-au pronunțat deciziile într-un termen rezonabil. În fața Tribunalului de Primă Instană, tribunalul de Primă Instană a fost stabilit la patru luni și cincisprezece zile de la depunerea aciunii și Tribunalul și-a pronunat hotărârea la aproximativ patru luni de la data la care Tribunalul de Mare Instană a stabilit în culpă în termen de trei luni și opt zile de la depunerea procedurii la care reclamanta a fost sesizată și a pronunat hotărârea înainte de a pronuna sentina la două luni de la dezbateri. Data examinării martorilor s-a succedat unor termene relativ scurte. În schimb, reclamanta a informat instanța care nu era competentă cu privire la acțiunea sa. Instanțele pot decide în mod suveran o completare a procedurii și termenul acestei proceduri poate varia în funcție de tipul de întrebări pe care părțile aleg să le pună. În cazul în care părțile doresc să scurteze durata acestei proceduri, ele pot solicita ca durata examinării fiecărui martor să depășească termenul de o oră acordat în mod normal. În cele din urmă, guvernul subliniază că instanța a acordat reclamantei interese legale de la data introducerii acțiunii. Recurenta susține că, deși nu ia în considerare procedura în fața Tribunalului de Primă Instanță, durata procedurii în fața Tribunalului de Mare Instanță depășește termenul rezonabil El susține că din rapoartele martorilor reiese că întrebările care le-au fost adresate nu erau dificile sau numeroase. În ceea ce privește argumentul potrivit căruia reclamanta ar fi putut invita instanța să dedice mai mult timp examinării martorilor, aceasta subliniază că, în practică judiciară, astfel de cereri nu sunt primite niciodată, deoarece acest lucru ar duce la o întârziere în examinarea celorlalte cauze. În cele din urmă, obligația statelor de a respecta termenul rezonabil este independentă de la sfârșitul procedurii sau de la rejudecare de interese legale. Curtea apreciază, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, se poate declara în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Nu s-a ridicat niciun alt motiv. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh András Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,95
AFFAIRE TIBURZI c. GRECE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TIBURZI c. GRÈCE (Requête n° 49222/99) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 25 octobre 2001 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Tiburzi c. Grèce, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxi
CtEDO 2002-12-05
0,93
STAVRETI et AUTRES contre la GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 3652/02 présentée par Chrysoula STAVRETI et autres contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 5 décembre 2002 en une chambre compo
CtEDO 2001-09-20
0,93
AZAS ET AUTRES contre la GRECE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50824/99 présentée par Dimitrios AZAS et autres contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (Deuxième section), siégeant le 20 septembre 2001 en une chambre composé
CtEDO 2001-03-22
0,93
OUZOUNIS ET 33 AUTRES ET AUTRES contre la GRECE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49144/99 présentée par Georgios OUZOUNIS ET 33 AUTRES et autres contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 22 mars 2001 en une cham
CtEDO 2000-01-27
0,93
TSIPAS contre la GRECE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46375/99 présentée par Dimitrios TSIPAS [Note2] contre la Grèce [Note3] La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 janvier 2000 en une c
Sursă