SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 43913/98 prezentate de Battal CAN împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 mai 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Tulkens Lorenzen Tsatsa-Nikolovska dnii Levits Kovler judecătorii dnii E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 12 ianuarie 1998 și înregistrată la 14 octombrie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul este un resortisant turc, născut în 1970 și rezident în Amsterdam. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Patrick de Groote și domnul Sigrid Aelterman, avocați în Barou de Gand. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează: La 2 iunie 1994, un judecător din Tongres (Belgia) a emis un mandat de arestare împotriva reclamantului. El a fost acuzat de a fi autorul sau coautorul unei duble crime comise la Gand la 1 iunie 1994 asupra persoanei de la soția fratelui său și a unei terțe părți necunoscute. Din mandatul de arestare reiese că suspiciunile se bazau, printre altele, pe faptul că prezența sa și a fratelui său fusese semnalată, la scurt timp după fapte, în apropierea locului unde fuseseră descoperite cadavrele, în timp ce numeroase indicii existau în legătură cu fratele său pentru care se aflase existența unui motiv serios. La 3 iunie 1994, o persoană a luat legătura cu poliția din Genk, explicând că a fost prezentă în apropierea locului crimei și a asistat la unele dintre evenimente, la fel ca și o persoană cu care se întâlnea și cu care întreținea relații extraconjugale. Ambele persoane au fost ascultate în aceeași zi și au prezentat o descriere a celor doi suspecți ai crimelor. Având în vedere natura relației lor, aceste persoane au dorit totuși să rămână anonime. Procesul-verbal d Dar arată că identitatea acestor persoane a fost comunicată instanței judecătorești. La 6 iunie 1994, acești martori au fost auziți mai întâi separat, apoi confruntați din motive de contradicție între declarațiile lor. La 7 iunie 1994, un alt martor a luat legătura cu anchetatorii. Prietenul de copilărie al uneia dintre victime, el a vrut să le împărtășească relațiile extraconjugale pe care acesta le întreținea cu cealaltă victimă și fapte care au avut loc în zilele de 30 și 31 mai 1994, cu privire la prietenul său și fratele reclamantului. Totuși, el dorea să rămână anonim, spunând că se temea de represaliile mediului turc. La 11 iunie 1994, reclamantul a fost pus în detenție preventivă, iar la 13 iunie 1994, martorii anonimi au fost arestați. Au fost interogați de judecător, apoi s-au confruntat cu reclamantul, care a fost asistat de un interpret și care a negat prezența sa la locul crimei. Procesele-verbale nu conțin nici o mențiune a identității lor, dar procesul-verbal de confruntare poartă semnătura lor. La 19 octombrie 1994, a avut loc o refacere a faptelor. Atât reclamantul, cât și cei doi martori anonimi au participat la aceasta. Martorii anonimi La 17 mai 1995, în urma unei a doua reconstituiri din 27 aprilie 1995, au fost interogați din nou de către judecător la 9 și 10 octombrie 1995 în legătură cu declarațiile reclamantului. Procesul-verbal al audierii îi desemnează drept martori. La sfârșitul instanței, reclamantul a fost trimis înapoi în fața tribunalului din Limburg. În urma descoperirii crimei, anchetatorii au reușit să reconstituie numărul de înmatriculare al vehiculului incendiat, înregistrat în Olanda, care era dezvăluit fratelui reclamantului. O anchetă de vecinătate a determinat identitatea victimelor, cu ajutorul bijuteriilor găsite pe una dintre ele. Declarațiile rudelor și ale persoanelor din comunitatea lor cu privire la faptele și acțiunile reclamantului și ale fratelui său au pus la îndoială aceste două persoane încă din seara zilei de 2 iunie 1994, motivându - l pe judecător să emită mandate de arestare pe răspunderea lor. La actul de acuzare menționează, de asemenea, că, în cazul în care reclamantul ar fi susținut inițial că nu ar fi avut nimic de-a face cu faptele care i-au fost reproșate, în declarațiile sale din 13 aprilie 1995, el a recunoscut că a fost găsit în mod inconștient la locul faptei și că și-a văzut fratele împușcat cu o armă pe una dintre victime. În timpul înaintării în fața instanței de judecată, reclamantul a solicitat ca identitatea celor doi martori anonimi să fie reținută sau ca toate piesele în legătură cu declarațiile lor să fie retrase din dosar. Această cerere a fost respinsă printr-o hotărâre interlocutorie din 25 noiembrie 1996. Curtea a decis că martorii De asemenea, a constatat că reclamantul a avut cunoștință - la 13 iunie 1994 și, respectiv, 29 de ani - având în vedere motivele invocate, Curtea a considerat că ar trebui să fie respectată dorința lor de a-și face publice relațiile - la 13 iunie 1994 și 29 de ani. noiembrie 1995 - din diverse depoziții ale martorilor și le-a putut comenta. În cele din urmă, el a decis că, în ipoteza în care ar mai trebui puse întrebări acestor martori, aceștia ar fi ținuți la dispoziție pentru a răspunde la acestea la 26 noiembrie 1996 la ora 10:00 la secția de poliție din Genk. Prin Hotărârea din 27 noiembrie 1996, reclamantul a fost condamnat la detenție pe viață. Prin hotărârea din 4 martie 1997, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea de condamnare din cauza caracterului corespunzător al componenței juriului și a rejudecat cauza în instanță din provincia D În concluzii, el a dorit să - i vadă adresate de președintele Curții. Printr-o hotărâre interlocutoare din 14 mai 1997, Curtea a decis să șteargă de pe fața pământului martorii, judecând în mod legitim dorința lor de a fi confidențiali și teama de represalii, pe baza respectului față de viața privată și a fricii de represalii, că reclamantul fusese deja confruntat cu martori la 13 iunie 1994, apoi la 19 iunie 1994. octombrie 1994 în timpul reconstituirii, în cursul căreia și-au depus declarațiile dintr-un vehicul camuflat. La 13 iunie 1994, s-a confruntat, de asemenea, cu declarațiile lor din 3 iunie 1994 și, la 29 noiembrie 1995, cu declarațiile lor din 9 și 10 octombrie 1995. Cu toate acestea, Curtea a considerat necesară acceptarea cererii de a li se adresa diverse întrebări. Cu toate acestea, Comisia a decis că prezentarea martorilor nu s-ar face în sala de judecată, ci că acestea s-ar pune la dispoziție la 14 mai 1997, într-un spațiu separat de sala de judecată, dar legat direct prin microfon cu aceasta, pentru a răspunde la toate întrebările pe care ar dori să le pună, prin intermediul comisarului adjunct de poliție J. Curtea a constatat, de asemenea, că suspiciunile nu se bazau exclusiv pe declarațiile acestor martori, ci pe diverse alte elemente ale procedurii, ale căror declarații ale altor martori a căror identitate era cunoscută reclamantului și ale elementelor menționate în mandatul de arestare din 2 iunie 1994. Prin hotărârea din 16 mai 1997, tribunalul din provincia D.A. l-a condamnat pe reclamant la detenție pe viață. Reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârilor din 13 și 16 mai 1997, care se plângea în special de lipsa caracterului contradictoriu al audierii martorilor pe acțiune și de hotărârea din 15 iulie 1997, Curtea de Casație a respins recursul. Aceasta a considerat că, în timpul audierilor în fața instanței judecătorești a cauzei, reclamantul a fost îndreptățit să își exercite dreptul de apărare și că acesta din urmă avea dreptul să ofere posibilitatea de a interoga martorii anonimi, astfel încât caracterul contradictoriu al audierii martorilor, dreptul la un proces echitabil și dreptul la apărare să nu fi fost încălcate. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (d) din convenție, recurentul se plânge de faptul că, în lipsa unei confruntări directe reale, instanțele belgiene nu i-au acordat o reală posibilitate de interogare a martorilor anonimi În timp ce declarațiile au constituit aproape exclusiv baza condamnării sale, el explică în special faptul că confruntarea din 13 iunie 1994 nu poate fi considerată o confruntare autentică în măsura în care el se limita în acest moment la negarea pur și simplu a faptelor și nici prezența sa la fața locului. Recurentul se plânge de caracterul inechitabil al procedurii penale la care a fost supus și declară că a fost condamnat pe baza declarațiilor martorilor anonimi Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă, publică și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide... de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul în special la: (...) interogarea sau interogarea martorilor acuzați și obținerea convorbirii și interogării martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați; Având în vedere că cerințele de la alineatul (3) din art. 6 reprezintă aspecte specifice ale dreptului la un proces echitabil garantat prin alineatul (1), Curtea va examina Õ din perspectiva celor două texte combinate (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Van Mechelen și alții c. Țările de Jos din 23 aprilie 1997, Rec., 1997-III, p. 711, § 49). Curtea amintește că admisibilitatea probelor ține în primul rând de normele dreptului intern și că, în principiu, instanțele naționale trebuie să aprecieze elementele colectate de acestea. Sarcina încredințată Curții prin Convenție nu constă în a se pronunța asupra faptului dacă declarațiile martorilor au fost acceptate în mod corespunzător ca probe, ci în a verifica dacă procedura luată în considerare în ansamblul său, inclusiv modul de prezentare a mijloacelor de probă, a avut un caracter echitabil (a se vedea, printre altele, Hotărârile Doorson c. Țările de Jos din 26 martie 1996, Repertoriul 1996-II, p. 470, § 67 și Van Mechelen și altele, citată anterior, p. 711, § 50). În principiu, elementele de probă trebuie prezentate în fața pârâtului în ședință publică, în vederea unei dezbateri contradictorii. Acest principiu nu se aplică fără excepții, dar nu se pot accepta decât sub rezerva dreptului la apărare; în general, alineatele (1) și (3) (d) ale articolului 6 ordonă să acorde pârâtului o ocazie adecvată și suficientă de a contesta o mărturie cu acuzare și decădere la autor, în momentul depoziiei sau mai târziu (hotărârile Lüdi c. Elveia din 15 iunie 1992, seria A nr. 238, § 49, și Van Mechelen și altele, citată anterior, p. 711, § 51). Întradevăr, așa cum a precizat Curtea în repetate rânduri (a se vedea, printre altele, Hotărârile Isgró c. Italia din 19 februarie 1991, seria A nr. 194-A, § 34, și Lüdi c. Elveția menționată anterior, § 47), în anumite circumstanțe, poate fi necesar, pentru autoritățile judiciare, să se recurgă la depoziții care datează din faza de l'inginerie, în special în cazul refuzului de a le repeta în public de teama de consecințe asupra securității autorului declarațiilor. În cazul în care pârâtul a avut o ocazie adecvată și suficientă de a contesta astfel de declarații, în momentul în care sunt făcute sau mai târziu, utilizarea lor nu este afectată în sine de art. 6 alin. (1) și (3) lit. (d). Cu toate acestea, rezultă că drepturile la apărare sunt restrânse într-un mod incompatibil cu garanțiile prevăzute la art. 6 atunci când o condamnare se bazează, numai sau într-o măsură decisivă, pe depozițiile făcute de o persoană pe care pârâtul nu a putut să o interogheze sau să o interogheze nici în etapa de luare a deciziilor, nici în timpul dezbaterilor (a se vedea Hotărârile Unterpertinger c. Austria din 24 noiembrie 1986, seria A nr. 110, §§ 31-33, Saidi c. Franța din 20 septembrie 1993, seria A nr. 261-C, §§ 43-44 și Van Mechelen și altele menționate anterior, p. 712, § 55. Curtea a avut în repetate rânduri ocazia de a afirma că utilizarea declarațiilor anonime pentru a pronunța o sentință nu este în toate circumstanțele incompatibile cu Convenția (Van Mechelen și altele, citată anterior, § 52 ; Kok c. Țările de Jos (dec.), nr. 431499/98, 4.7.200. În hotărârea Doorson menționată anterior (p. 470 § 70), Curtea este exprimată astfel: desigur, art. 6 nu impune în mod explicit ca interesele martorilor în general, precum și cele ale victimelor care trebuie depuse în special să fie luate în considerare. Cu toate acestea, el poate merge din viața lor, din libertatea lor sau din siguranța lor, ca de interese care, în general, se încadrează în domeniul de aplicare al art. 8 din Convenție. Aceleași interese ale martorilor și victimelor sunt, în principiu, protejate prin alte dispoziții, normative, ale Convenției, care implică organizarea de către statele contractante a procedurilor penale, astfel încât aceste interese să nu fie puse în pericol în mod nejustificat. Astfel, principiile procesului echitabil impun, de asemenea, ca, în cazurile corespunzătoare, interesele apărării să fie puse în balanță cu cele ale martorilor sau ale victimelor chemate să depună mărturie. În astfel de cazuri, dispozițiile art. 6 alin. (1) și (3) lit. (d) din Convenție impun ca obstacolele cu care se confruntă apărarea să fie compensate în mod suficient prin procedura urmată în fața autorităților judiciare (ibidem, p. 471, § 72). În cele din urmă, el dorește să reamintească că o condamnare nu se poate baza exclusiv, nici într-o măsură decisivă, pe declarații anonime (ibidem) , p. 472, § 76). În aplicarea principiilor menționate anterior în cazul de față, Curtea constată că decizia de a menține anonimatul celor doi martori nu poate fi considerată nerațională în sine. La fel ca și cursurile din Limburg și din . au precizat, decizia de a proteja identitatea lor a fost de a lua o mărturie, protejându-le în același timp viața privată și prevenind posibilitatea represaliilor din partea reclamantului. În lumina jurisprudenței menționate anterior, aceste motive sunt relevante și suficiente pentru a le permite să își păstreze anonimatul. Prin urmare, este necesar să se verifice dacă procedura urmată a compensat suficient obstacolele cu care se confrunta apărarea. Curtea ia notă, în primul rând, de faptul că reclamantul admite că a fost direct confruntat cu martorii În plus, martorii anonimi au fost interogați în timpul dezbaterilor din fața instanței de judecată în care au fost interogați. În cazul în care acest interogatoriu nu se face în sala de judecată, martorii se aflau, în prezența unui ofițer de poliție care le cunoștea identitatea, într-un spațiu cu o legătură radio directă cu sala de judecată. Reclamantul, magistrații și toate celelalte părți au putut să pună toate întrebările pe care le considerau necesare, chiar și indirect. Pe de altă parte, nu se contestă faptul că reclamantul a putut să ia cunoștință de conținutul tuturor declarațiilor lor anterioare. Prin urmare, a fost pus în poziția de a combate în fața acestei Curți declarațiile defavorabile tezelor sale. În cele din urmă, în cazul în care nu este posibil să se determine elementele de probă pe care se întemeiază instanța de judecată în care s-a întemeiat vinovăția reclamantului pe care se întemeiază în Belgia hotărârile Curții de Justiție nu se referă în mod specific la motivele pe care se întemeiază deciziile lor, Curtea arată că din înscrisurile procedurii interne reiese că suspiciunile care îl împovărau pe reclamant nu se bazau numai pe depoziții, ci se bazau și pe o fâșie de probe de care a avut cunoștință și pe care a putut să o contracareze. Astfel, hotărârea interlocutorie din 14 mai 1997 menționează existența altor depoziții, precum și elementele menționate în mandatul de arestare din 2 iunie 1994, emis înainte ca martorii în cauză să se manifeste. Din considerațiile care au stat la baza procedurii urmate de autoritățile judiciare pentru obținerea declarațiilor martorilor Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis grefier Președinte
de la requête n° 43913/98
présentée par Battal CAN
contre la Belgique
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 mai 2001 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
A.B.
Baka
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
MM.
E.
Levits
,
A.
Kovler
,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 12 janvier 1998 et enregistrée le 14
octobre 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant turc, né en 1970 et résidant à Amsterdam. Il est représenté devant la Cour par M
e
Patrick de Groote et M
e
Sigrid Aelterman, avocats au barreau de Gand.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 2 juin 1994, un juge d’instruction de Tongres (Belgique) délivra un mandat d’arrêt contre le requérant. Il était soupçonné d’être l’auteur ou le coauteur d’un double meurtre commis à Gand le 1er juin 1994 sur la personne de l’épouse de son frère et d’un tiers inconnu. Il ressort du mandat d’arrêt que les soupçons se fondaient notamment sur le fait que sa présence et celle de son frère avait été signalées, peu après les faits, à proximité de l’endroit où les cadavres avaient été découverts alors que de nombreux indices existaient à l’égard de son frère pour lequel on avait connaissance de l’existence d’un sérieux mobile.
Le 3 juin 1994, une personne prit contact avec la police de Genk, expliquant avoir été présente à proximité des lieux du crime et avoir assisté à certains des événements, de même qu’une tierce personne avec laquelle elle avait rendez-vous et avec laquelle elle entretenait des relations extra-conjugales. Les deux personnes furent entendues le même jour et donnèrent une description des deux auteurs présumés des meurtres. Compte tenu de la nature de leur relation, ces personnes désiraient cependant rester anonymes. Le procès-verbal d’audition les désigne comme le témoin «
A
» et le témoin «
B
», mais relève que l’identité de ces personnes a été communiquée au juge d’instruction. Le 6 juin 1994, ces témoins furent d’abord entendus séparément, puis confrontés en raisons de contradictions entre leurs déclarations.
Le 7 juin 1994, un autre témoin prit contact avec les enquêteurs. Ami d’enfance d’une des victimes, il voulait leur faire part de relations extra-conjugales que ce dernier entretenait avec l’autre victime et de faits survenus les 30 et 31 mai 1994, concernant son ami et le frère du requérant. Il désirait cependant rester anonyme, expliquant qu’il craignait les représailles du milieu turc.
Le 11 juin 1994, le requérant fut placé en détention préventive.
Le 13 juin 1994, les témoins anonymes «
A
» et «
B
» furent interrogés par le juge d’instruction. Ils furent ensuite confrontés au requérant, qui était assisté d’un interprète et qui nia sa présence sur les lieux lors du crime. Les procès-verbaux ne contiennent aucune mention de leur identité, mais le procès-verbal de confrontation porte leur signature.
Le 19 octobre 1994, une reconstitution des faits eut lieu. Tant le requérant que les deux témoins anonymes y participèrent.
Les témoins anonymes «
A
» et «
B
» furent entendus par les enquêteurs le 17 mai 1995 suite à une seconde reconstitution du 27 avril 1995. Ils furent à nouveau interrogés par le juge d’instruction les 9 et 10 octobre 1995 en relation avec les déclarations du requérant. Le procès-verbal d’audition les désigne comme témoins.
A l’issue de l’instruction, le requérant fut renvoyé devant la cour d’assises du Limbourg. L’acte d’accusation relève que, suite à la découverte du meurtre, des investigations avaient rapidement pu être entamées car les enquêteurs avaient pu reconstituer le numéro de plaque du véhicule incendié, immatriculé aux Pays-Bas, qui s’était révélé appartenir au frère du requérant. Une enquête de voisinage avait permis de déterminer l’identité des victimes, grâce à des bijoux trouvés sur l’une d’elles. Les déclarations de proches et de personnes de leur communauté à propos des faits et gestes du requérant et de son frère avaient, dès le soir du 2 juin 1994, fait peser des soupçons sur ces deux personnes, ce qui avait motivé le juge d’instruction à délivrer des mandats d’arrêt à leur charge. L’acte d’accusation mentionne également que si le requérant avait à l’origine soutenu n’être en rien mêlé aux faits qui lui étaient reprochés, il avait, dans ses déclarations du 13 avril 1995, reconnu s’être trouvé incidemment sur les lieux et avoir vu son frère tirer avec une arme sur l’une des victimes.
Lors de l’audience devant la cour d’assises, le requérant demanda que l’identité des deux témoins anonymes «
A
» et «
B
» soit dévoilée ou que toutes les pièces en relation avec leurs déclarations soient retirées du dossier.
Cette demande fut rejetée par un arrêt interlocutoire du 25 novembre 1996. La cour d’assises releva que les témoins «
A
» et «
B
» avaient demandé l’anonymat en expliquant qu’ils craignaient des représailles du milieu et qu’ils ne désiraient pas rendre publiques leurs relations, arguant le respect de leur vie privée. Eu égard aux motifs invoqués, la cour estima que leur désir d’anonymat devait être respecté. Elle constata aussi que le requérant avait eu connaissance - respectivement les 13 juin 1994 et 29
novembre 1995 - des diverses dépositions des témoins et pu les commenter. Il décida enfin que dans l’hypothèse où des questions devaient encore être posées à ces témoins, ceux-ci se tiendraient à disposition pour y répondre le 26 novembre 1996 à 10 heures au commissariat de Genk.
Par arrêt du 27 novembre 1996, le requérant fut condamné à la détention à perpétuité.
Par arrêt du 4 mars 1997, la Cour de cassation cassa l’arrêt de condamnation en raison de l’irrégularité de la composition du jury et renvoya l’affaire à la cour d’assises de la province d’Anvers.
Lors de l’audience devant cette cour d’assises, le requérant demanda notamment l’audition des témoins anonymes «
A
» et «
B
» et précisa, dans des conclusions, les questions qu’il désirait leur voir posées par le président de la cour.
Par un arrêt interlocutoire du 14 mai 1997, la cour décida de sauvegarder l’anonymat des témoins, jugeant légitime leur désir d’anonymat fondée sur le respect de la vie privée et la crainte de représailles. Elle releva que le requérant avait déjà été confronté aux témoins le 13 juin 1994, puis le 19
octobre 1994 lors de la reconstitution au cours de laquelle ils avaient fait leurs dépositions depuis un véhicule occulté. Il avait aussi été confronté, le 13 juin 1994, à leurs dépositions du 3 juin 1994 et, le 29 novembre 1995, à leurs dépositions des 9 et 10 octobre 1995. La cour estima cependant nécessaire de faire droit à la demande de leur voir poser diverses questions. Elle décida cependant que la comparution des témoins ne se ferait pas dans la salle d’audience, mais que ceux-ci se mettraient le 14 mai 1997 à disposition, dans un local séparé de la salle d’audience mais reliée en ligne directe par microphone avec celle-ci, pour répondre à toutes les questions qu’on désirerait leur poser, par l’intermédiaire du commissaire-adjoint de police J. La cour releva encore que les soupçons se ne se fondaient pas exclusivement sur les déclarations de ces témoins, mais sur diverses autres éléments de l’instruction, dont les déclarations d’autres témoins dont l’identité était connue du requérant et les éléments mentionnés dans le mandat d’arrêt du 2 juin 1994.
Par arrêt du 16 mai 1997, la cour d’assises de la province d’Anvers condamna le requérant à la détention à perpétuité. Le requérant se pourvut en cassation contre les arrêts des 13 et 16 mai 1997, se plaignant notamment de l’absence de caractère contradictoire de l’audition des témoins anonymes «
A
» et «
B
».
Par arrêt du 15 juillet 1997, la Cour de cassation rejeta le pourvoi. Elle estima que l’instruction judiciaire de l’affaire avait permis au requérant d’exercer ses droit de défense et que ce dernier s’était vu offrir, lors des audiences devant la cour d’assises d’Anvers, la possibilité d’interroger les témoins anonymes, de sorte que le caractère contradictoire de l’audition des témoins, le droit à un procès équitable et les droits de la défense n’avaient pas été violés.
GRIEF
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention, le requérant se plaint de ce qu’en l’absence de réelle confrontation directe, les juridictions belges ne lui ont pas octroyé une véritable possibilité d’interroger contradictoirement les témoins anonymes «
A
» et «
B
», alors qu’il faut constater que les déclarations ont presque exclusivement constitué la base de sa condamnation. Il explique notamment que la confrontation du 13 juin 1994 ne saurait être considérée comme une authentique confrontation dans la mesure où il «
se limitait à ce moment à nier purement et simplement les faits, et même sa présence sur les lieux
».
1.
Le requérant se plaint du caractère inéquitable de la procédure pénale dont il a fait l’objet et allègue avoir été condamné sur la base des déclarations des témoins anonymes «
A
» et «
B
», sans avoir eu une réelle possibilité de les interroger ou de le faire interroger. Il invoque l’article 6 §§
1, 2 et 3 d) de la Convention, dont les parties pertinentes se lisent comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...)
(...)
3.
Tout accusé a droit notamment à :
(...)
d)
interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l’interrogation des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge;
»
Etant donné que les exigences du paragraphe 3 de l’article 6 représentent des aspects particuliers du droit à un procès équitable garanti par le paragraphe 1, la Cour examinera le grief sous l’angle de ces deux textes combinés (voir, parmi beaucoup d’autres, l’arrêt Van Mechelen et autres c.
Pays-Bas du 23 avril 1997,
Recueil
1997-III, p. 711, § 49).
La Cour rappelle que la recevabilité des preuves relève au premier chef des règles du droit interne et qu’en principe, il revient aux juridictions nationales d’apprécier les éléments recueillis par elles. La tâche assignée à la Cour par la Convention ne consiste pas à se prononcer sur le point de savoir si des dépositions de témoins ont été à bon droit admises comme preuves, mais à rechercher si la procédure considérée dans son ensemble, y compris le mode de présentation des moyens de preuve, a revêtu un caractère équitable (voir, entre autres, les arrêts Doorson c. Pays-Bas du 26
mars 1996,
Recueil
1996-II, p. 470, § 67 et Van Mechelen et autres, précité, p. 711, § 50).
Or, les éléments de preuve doivent en principe être produits devant l’accusé en audience publique, en vue d’un débat contradictoire. Ce principe ne va pas sans exceptions, mais on ne peut les accepter que sous réserve des droits de la défense ; en règle générale, les paragraphes 1 et 3 d) de l’article
6 commandent d’accorder à l’accusé une occasion adéquate et suffisante de contester un témoignage à charge et d’en interroger l’auteur, au moment de la déposition ou plus tard (arrêts Lüdi c. Suisse du 15 juin 1992, série A n°
238, § 49, et Van Mechelen et autres, précité, p. 711, § 51).
En effet, comme la Cour l’a précisé à plusieurs reprises (voir, entre autres, les arrêts Isgró c. Italie du 19 février 1991, série A n° 194-A, § 34, et Lüdi c. Suisse précité, § 47), dans certaines circonstances il peut s’avérer nécessaire, pour les autorités judiciaires, d’avoir recours à des dépositions remontant à la phase de l’instruction préparatoire, notamment lors du refus de les réitérer en public par crainte des conséquences pour la sécurité de l’auteur des dépositions. Si l’accusé a eu une occasion adéquate et suffisante de contester pareilles dépositions, au moment où elles sont faites ou plus tard, leur utilisation ne se heurte pas en soi à l’article 6 §§ 1 et 3 d). Il s’ensuit, cependant, que les droits de la défense sont restreints de manière incompatible avec les garanties de l’article 6 lorsqu’une condamnation se fonde, uniquement ou dans une mesure déterminante, sur des dépositions faites par une personne que l’accusé n’a pu interroger ou faire interroger ni au stade de l’instruction ni pendant les débats (voir les arrêts Unterpertinger c. Autriche du 24 novembre 1986, série A n° 110, §§ 31-33, Saïdi c. France du 20 septembre 1993, série A n° 261-C, §§ 43-44 et Van Mechelen et autres précité, p. 712, § 55).
La Cour a eu à plusieurs reprises l’occasion de dire que l’utilisation de dépositions anonymes pour asseoir une condamnation n’est pas en toutes circonstances incompatible avec la Convention (Van Mechelen et autres, précité, § 52
; Kok c. Pays-Bas (déc.), n° 43149/98, 4.7.200). Dans l’arrêt Doorson précité (p. 470, § 70), la Cour s’est ainsi exprimée :
«
Certes, l’article 6 ne requiert pas explicitement que les intérêts des témoins en général, et ceux des victimes appelées à déposer en particulier, soient pris en considération. Toutefois, il peut y aller de leur vie, de leur liberté ou de leur sûreté, comme d’intérêts relevant, d’une manière générale, du domaine de l’article 8 de la Convention. Pareils intérêts des témoins et des victimes sont en principe protégés par d’autres dispositions, normatives, de la Convention, qui impliquent que les Etats contractants organisent leur procédure pénale de manière que lesdits intérêts ne soient pas indûment mis en péril. Cela posé, les principes du procès équitable commandent également que, dans les cas appropriés, les intérêts de la défense soient mis en balance avec ceux des témoins ou des victimes appelés à déposer.
»
En pareil cas, les dispositions de l’article 6 §§ 1 et 3 d) de la Convention exigent que les obstacles auxquels se heurte la défense soient suffisamment compensés par la procédure suivie devant les autorités judiciaires (
ibidem
, p. 471, § 72). Enfin, il échet de rappeler qu’une condamnation ne peut se fonder uniquement, ni dans une mesure déterminante, sur des déclarations anonymes (
ibidem
, p. 472, § 76).
Faisant application des principes précités au cas d’espèce, la Cour observe que la décision de maintenir l’anonymat des deux témoins ne peut passer pour déraisonnable en soi. Ainsi que les cours d’assises du Limbourg et d’Anvers l’ont précisé, la décision de protéger leur identité s’inspirait de la nécessité d’obtenir leurs témoignages tout en protégeant leur vie privée et en prévenant la possibilité de représailles de la part du requérant. A la lumière de la jurisprudence citée ci-avant, il s’agissait là de motifs pertinents et suffisants pour les autoriser à conserver l’anonymat. Il reste donc à vérifier si la procédure suivie a suffisamment compensé les obstacles auxquels se heurtait la défense.
La Cour note avant tout que le requérant admet avoir été directement confronté aux témoins «A
» et «
B
» durant l’instruction, plus précisément le 13 juin 1994. En outre, les témoins anonymes ont été interrogés lors de débats devant la cour d’assises d’Anvers. Si cet interrogatoire ne s’est pas fait dans la salle d’audience, les témoins se trouvaient, en présence d’un officier de police qui connaissait leur identité, dans un local possédant une liaison radio directe avec la salle d’audience. Le requérant, les magistrats et toutes les autres parties ont pu poser toutes les questions qu’elles estimaient nécessaires, fût-ce indirectement. Par ailleurs, il n’est pas contesté que le requérant avait pu prendre connaissance de la teneur de toutes leurs déclarations antérieures. Par là même, il a été placé en position de combattre devant cette cour les déclarations défavorables à ses thèses.
Enfin, s’il n’est pas possible de déterminer les éléments de preuve sur lesquels la cour d’assises d’Anvers a fondé la culpabilité du requérant puisqu’en Belgique les arrêts des cours d’assises ne se réfèrent pas spécifiquement aux raisons sur lesquelles elles fondent leurs décisions, la Cour relève qu’il ressort des pièces de la procédure interne que les soupçons pesant sur le requérant ne reposaient pas uniquement sur les témoignages mais qu’ils se fondaient aussi sur un faisceau d’éléments de preuve dont il a eu connaissance et qu’il a pu contrecarrer. Ainsi, l’arrêt interlocutoire du 14 mai 1997 mentionne l’existence d’autres dépositions, ainsi que des éléments repris dans le mandat d’arrêt du 2 juin 1994, délivré avant que les témoins litigieux ne se manifestent.
Il résulte des considérations qui précèdent qu’en l’espèce la procédure suivie par les autorités judiciaires pour obtenir les déclarations des témoins
«A
» et «
B
» doit être considérée comme compensant suffisamment les obstacles auxquels se heurtait la défense.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président