CtEDO 09.10.2001 AI

HULKİ GÜNEȘ contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
09.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
HULKİ GÜNEȘ contre la TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 28490/95

prezentate de Hulki GUNES

împotriva Turciei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită la 9 octombrie 2001 într-o cameră compusă din

Domnii

J.-P. Costa, președinte,

Sir Nicolas Bratza,

Domnii

și doamna S. Dollé, grefier de secție,

Având în vedere cererea sus-menționată introdusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 29 mai 1995 și înregistrată la 11 septembrie 1995,

Având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și pe cele prezentate ca răspuns de către reclamant,

După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul este un resortisant turc, născut în 1964 și având reședința la Diyarbakır. Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl. Sezgin Tanrıkulu, avocat la baroul din Diyarbakır.

A.

Circumstanțele speței

Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează.

1.

Arestarea reclamantului și certificatele medicale întocmite la sfârșitul reținerii sale

La 19 iunie 1992, reclamantul a fost reținut de forțele de securitate în satul Çayçatı, aparținând districtului Varto, la Diyarbakır. I s-a reproșat că a participat la o confruntare care ar fi avut loc la 14 iunie 1992 între forțele de securitate și teroriști și în cursul căreia un soldat și-ar fi pierdut viața, iar alți doi ar fi fost răniți.

Procesul-verbal de arestare întocmit în aceeași zi a fost consemnat după cum urmează:

„Ca urmare a unei informații, dl. Güneș, fără armă, [suspectat că a] participat la o confruntare armată cu jandarmii în districtul Varto la 14 iunie 1992 (…) a fost reținut în cursul unei operațiuni desfășurate de jandarmi la 19 iunie 1992, în timp ce acesta se ascunsese în casa lui N.Ö.”

Acest proces-verbal poartă semnătura jandarmilor care au procedat la arestare, precum și pe cele ale reclamantului și ale lui N.Ö., proprietarul casei în cauză.

În aceeași zi la ora 19, reclamantul a fost examinat de Dr. M. C. Kaș, care a menționat în raportul său (raport nr. 1): o zgârietură superficială de 1 x 1 cm pe partea dreaptă a feței, o zgârietură de 2 cm pe piept, o zgârietură de 2 x 5 cm pe spate și mai multe zgârieturi superficiale în regiunea [lombară, ilizibilă]. A ordonat o zi de concediu medical și a atestat că rănile persoanei în cauză puteau să se vindece în trei zile.

La 29 iunie 1992, a avut loc o confruntare între reclamant și jandarmii care participaseră la confruntarea armată din 14 iunie 1992. Trei dintre ei l-au identificat pe reclamant. Procesul-verbal de confruntare întocmit în această privință nu a fost semnat de acesta din urmă.

La 3 iulie 1992 la ora 14:30, reclamantul a fost examinat de un medic generalist care a constatat: o zgârietură verticală cu crustă pe stern, zgârieturi superficiale cu crustă pe spate. Medicul nu a considerat necesar să ordone un concediu medical (raport nr. 2).

În aceeași zi la ora 20:30, reclamantul a fost supus unei examinări medicale la spitalul din Varto. Medicul care l-a examinat a constatat următoarele sechele: o zgârietură verticală cu crustă pe stern, zgârieturi și echimoze pe spate și pe diferite părți ale corpului. Medicul nu a considerat necesar să ordone un concediu medical (raport nr. 3).

La 4 iulie 1992, reclamantul a fost dus în fața judecătorului de pe lângă tribunalul de instanță (penal), care a ordonat plasarea sa în detenție provizorie.

În aceeași zi, reclamantul a fost supus unei examinări medicale la spitalul din Varto. Medicul a confirmat concluziile raportului nr. 3 (raport nr. 4).

La 6 iulie 1992, reclamantul a formulat opoziție împotriva ordonanței de detenție provizorie în fața procurorului Republicii din Varto. În cererea sa, reclamantul a pretins că, în timpul reținerii sale, jandarmii i-au aplicat rele tratamente. Ar fi fost constrâns să semneze, cu ochii legați, o depoziție scrisă pregătită dinainte de jandarmi. Acesta a protestat, de asemenea, în privința nevinovăției sale și, în susținerea afirmațiilor sale, a furnizat rapoartele medicale.

La 7 iulie 1992, reclamantul a fost supus unei noi examinări medicale care a confirmat constatările rapoartelor medicale nr. 3 și 4.

2.

Procedura penală desfășurată împotriva reclamantului

Printr-un act de acuzare prezentat la 20 iulie 1992, procurorul Republicii de pe lângă curtea de securitate a Statului din Diyarbakır (denumită în continuare „curtea de securitate a Statului”) a intentat o acțiune publică împotriva reclamantului. Acesta acuza reclamantul de separatism și de atingere adusă integrității Statului, infracțiuni pasibile de pedeapsa capitală în lumina articolului 125 din codul penal. Potrivit procurorului, reclamantul participase la 12 octombrie 1991 și 14 iunie 1992 la două atacuri armate. În special, i se reproșa că, împreună cu alți teroriști, trăsese în forțele de securitate, cauzase moartea unui soldat și rănise alți doi.

La ședința din 18 iunie 1992, întemeindu-se pe rapoartele medicale, reclamantul a susținut că a suferit „presiuni” și că confruntarea nu era conformă cu procedura, pe motiv că, în absența sa, martorii îl identificaseră pe fotografie.

La ședința din 28 august 1992, curtea de securitate a Statului a convocat cei trei jandarmi care îl identificaseră pe reclamant pentru o confruntare cu acesta din urmă.

La ședința din 30 octombrie 1992, conformându-se cererii procurorului, curtea a decis, pentru „motivul de securitate rutieră”, să culeagă depoziția celor trei jandarmi prin comisie rogatorie. La cererea sa, curtea a anexat două fotografii ale reclamantului, una luată din profil și cealaltă din față, precum și procesele-verbale ale cauzei.

Prin hotărârea din 11 martie 1994, curtea de securitate a Statului l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i se reproșau și l-a condamnat la pedeapsa capitală comutată în detenție pe viață.

Pentru a stabili vinovăția reclamantului, curtea a ținut cont de mărturia jandarmilor care îl identificaseră, de depoziția reclamantului făcută în fața forțelor de ordine și de procesele-verbale ale dosarului de anchetă.

La 11 martie 1994, reclamantul a formulat recurs în casație împotriva acestei hotărâri și a cerut ținerea unei ședințe.

Ca urmare a unei ședințe ținute la 10 noiembrie 1994, Curtea de casație a confirmat hotărârea atacată. Hotărârea sa a fost pronunțată la 16 noiembrie 1994 în absența reclamantului și a reprezentantului său.

La 8 decembrie 1994, textul integral al hotărârii Curții de casație a fost depus la dosarul cauzei aflat la grefa curții de securitate a Statului și astfel pus la dispoziția părților.

În urma cererii reprezentantului său la 25 septembrie 1995, hotărârea i-a fost comunicată reclamantului în aceeași zi.

3.

Ancheta penală cu privire la afirmațiile de rele tratamente formulate de reclamant

La 30 aprilie 1997, ca urmare a comunicării prezentei cereri guvernului pârât, o anchetă a fost deschisă de parchetul din Varto.

În contextul anchetei preliminare, la 16 februarie 1998, reclamantul și-a dat depoziția. Pasajele pertinente ale depoziției sale sunt redactate după cum urmează:

„(…) Am fost arestat în jurul orei 3 - 3:30 dimineața, în timp ce lucram la construcția casei unei persoane numite N.Ö. în satul Çayçatı, la Varto. Am fost dus la postul de jandarmerie al districtului Varto (…). Am fost reținut timp de trei-patru zile la jandarmerie. Am fost dus pe terenul aflat în fața postului de jandarmerie și am fost bătut de un colonel, trei-patru persoane în ținută civilă, cinci-șase sergenți și un subofițer (…). Am rămas trei-patru zile la subsolul jandarmeriei, în care am fost bătut și stropit cu apă (…). [Apoi], am fost dus în alt loc. Am înțeles că era vorba despre postul de jandarmerie din Muș (…). Am rămas acolo cu ochii legați, am suferit electrocutări și am fost bătut (…)”.

La 18 mai 1998, depoziția lui T.Y., jandarm însărcinat cu arestarea reclamantului, a fost culeasă prin comisie rogatorie. Acesta a afirmat că dl. Güneș se ascunsese sub pat. A spus în special aceasta:

„Poate l-am bătut pentru a-l face să iasă de sub pat din cauza stresului pe care l-am suferit din cauza ambuscadei. [De altfel], nu era posibil să-l facem să iasă într-un alt mod. La postul de jandarmerie, nu l-am bătut. Dar, doar la ieșirea din casă, l-am bătut pentru că rezidenții nu-l predau (…)”.

La o dată neprecizată, A.Ö., fiul lui N.Ö (căruia îi aparținea casa în care reclamantul se ascunsese), și-a dat depoziția. A afirmat că dl. Güneș era ascuns sub pat și că jandarmii folosiseră forța pentru a-l aresta, deși acesta rezista jandarmilor. Primarul satului care a fost audiat de procuror a confirmat această declarație.

La 30 septembrie 1998, depoziția lui M.Y., colonelul de jandarmerie responsabil cu reținerea reclamantului la postul de jandarmerie din Muș, a fost culeasă prin comisie rogatorie. Acesta a afirmat că nu-și amintea nimic.

Această anchetă a condus la o neurmărire penală din 15 octombrie 1998, ale cărei pasaje pertinente se citesc după cum urmează:

„(…) O anchetă a fost începută admițând scrisoarea Direcției pentru afaceri internaționale și pentru drept a Ministerului Justiției ca fiind o denunțare a unei infracțiuni. În contextul anchetei, depoziția dlui. Güneș, reclamantul, a fost culeasă. În declarațiile sale, acesta din urmă a afirmat că a fost reținut trei-patru zile la comandamentul de jandarmerie al districtului Varto, unde a fost bătut de jandarmi. Ulterior, a fost dus la regimentul din Muș, unde ar fi suferit torturi (…). S-a stabilit că persoana în cauză a fost transferată [la regimentul de jandarmerie din Muș] (…). Prin urmare, dosarul de instrucție, în măsura în care privește faptele care s-au desfășurat la Muș, a fost disjuns [din prezentul dosar] și transmis parchetului din Muș în temeiul dispozițiilor codului de procedură penală.

Reiese din rapoartele medicale aflate în dosar că:

a)

Raportul medical datat 4 iulie 1992, întocmit la ora 11:40 și semnat de Dr. S. Taner, menționează absența unei stări care să necesite un concediu medical;

b)

Raportul medical datat 3 iulie 1992, întocmit la ora 20:30 și semnat de Dr. M. Kaplan, menționează absența unei stări care să necesite un concediu medical;

c)

În raportul său medical din 19 iunie 1992, întocmit la ora 19 - raport întocmit în ziua arestării persoanei în cauză -, Dr. C. Kaș a ordonat o zi de concediu medical și a atestat că persoana în cauză putea să se vindece în trei zile.

Certificatele medicale menționează zgârieturi și echimoze pe corpul persoanei în cauză (…). Reiese că sechelele nu s-au agravat, dimpotrivă, o stare [de sănătate] care să necesite un concediu medical nu este constatată (…). Dacă rele tratamente s-ar fi intensificat, după cum pretindea reclamantul, rapoartele medicilor ar fi trebuit să menționeze contrariul, iar acesta nu este cazul.

Reiese, de asemenea, din depozițiile sătenilor care au fost audiați în contextul anchetei că dl. Güneș s-a ascuns sub un pat, a încercat să fugă și a atacat forțele de securitate. Acestea din urmă au folosit forța autorizată de lege. Astfel se explică [concediul medical de o zi] și timpul de vindecare estimat la trei zile (…).”

Reclamantul a formulat opoziție împotriva acestei ordonanțe de neurmărire penală, care a fost respinsă de curtea cu jurați din Bitlis la 18 noiembrie 1998.

B.

Dreptul și practica internă pertinente

În practică, hotărârile de casație pronunțate în cauzele penale nu sunt notificate părților. Odată redactate și semnate, sunt depuse în dosarul lor la prima instanță intervenită în cauză și sunt astfel puse la dispoziția părților. Mai târziu, dacă este nevoie, procurorul Republicii însărcinat cu executarea pedepselor procedează, în funcție de particularitățile cauzei, la unul dintre actele de executare, și anume invitația de a executa pedeapsa privativă de libertate, ordinul de plată sau notificarea hotărârii condamnatului încarcerat. În ipoteza în care o persoană nu dă curs invitației de a executa o pedeapsă privativă de libertate, parchetul emite un mandat de arestare împotriva ei.

Codul penal turc erijează în infracțiune faptul ca un agent public să supună un individ la tortură sau la rele tratamente (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru relele tratamente). Obligațiile care le revin autorităților în ceea ce privește desfășurarea unei anchete preliminare cu privire la faptele și omisiunile susceptibile să constituie astfel de infracțiuni care le sunt aduse la cunoștință sunt reglementate de articolele 151 până la 153 din codul de procedură penală. Infracțiunile pot fi denunțate nu numai parchetelor sau forțelor de securitate, ci și autorităților administrative locale. Plângerile pot fi depuse în scris sau oral. În acest din urmă caz, autoritatea este obligată să întocmească procesul-verbal (art. 151).

În temeiul articolului 235 din codul penal, orice agent public care omite să denunțe poliției sau parchetului o infracțiune de care a luat cunoștință în exercitarea funcțiilor sale se face pasibil de o pedeapsă cu închisoarea. Procurorul care, în orice mod, este avizat despre o situație care permite a se suspecta că a fost comisă o infracțiune este obligat să cerceteze faptele pentru a decide dacă este sau nu cazul să se înceapă urmărirea penală (art. 153 din codul de procedură penală).

1.

Reclamantul se plânge, în primul rând, de o încălcare a articolului 3 din Convenție și susține că a fost supus unor rele tratamente în timpul reținerii sale de șaisprezece zile.

2.

Reclamantul susține, de asemenea, încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție în măsura în care cauza sa nu ar fi fost judecată în mod echitabil de o instanță independentă și imparțială. Acesta expune în această privință că un judecător militar ședea în cadrul curții de securitate a Statului care l-a condamnat.

3.

Reclamantul se plânge, în plus, că nu a beneficiat de un proces echitabil, deoarece a fost recunoscut vinovat în esență pe baza declarațiilor a trei jandarmi care nu au fost audiați în prezența sa și pe care nu a avut posibilitatea să-i interogheze. Acesta invocă art. 6 din Convenție.

4.

Reclamantul se plânge, în sfârșit, de o încălcare a articolului 6 § 3 d) din Convenție, în măsura în care curtea de securitate a Statului, pe motivul „insecurității rutiere”, procedase la audierea celor trei jandarmi prin comisie rogatorie. Acesta susține că este posibil să se acceadă în deplină securitate la Diyarbakır, din Istanbul sau din Ordu, prin toate mijloacele de transport.

A.

Cu privire la încălcarea pretinsă a articolului 3 din Convenție

Reclamantul se plânge de violențele cărora le-ar fi făcut obiectul din partea jandarmilor în timpul reținerii sale. Acesta invocă în această privință art. 3 din Convenție, redactat după cum urmează:

„Nimeni nu poate fi supus la tortură, nici la pedepse sau tratamente inumane ori degradante.”

1.

Cu privire la neepuizarea căilor de atac interne

Guvernul ridică o excepție preliminară întemeiată pe neepuizarea căilor de atac interne. În opinia Guvernului, reclamantul nu a depus, nici direct, nici prin intermediul consilierilor săi, plângere la parchetul curții de securitate a Statului împotriva jandarmilor care îi culeseseră depoziția. A invocat pretinse rele tratamente pentru a demonstra că mărturisirile sale au fost obținute sub constrângere și nu pot constitui astfel probe în sarcina sa. O astfel de argumentație de apărare nu poate fi considerată o cale de atac internă în sensul Convenției. Prin urmare, îi revenea reclamantului să introducă o plângere în bună și cuvenită formă.

Presupunând că, potrivit Guvernului, afirmațiile reclamantului ar putea fi considerate ca o plângere care nu a fost preluată de parchetul competent, ar fi fost la latitudinea reclamantului să sesizeze Ministerul Justiției, care putea transmite plângerea Consiliului Superior al Magistraturii în vederea obținerii deschiderii unei anchete împotriva magistratului parchetului. Reclamantul, asistat de consilieri, nu poate pretinde că a ignorat existența acestor diverse căi de atac. Prin urmare, acest capăt de cerere trebuie respins pentru neepuizarea căilor de atac interne.

Reclamantul se opune tezei Guvernului și susține că a satisfăcut condiția pusă de art. 35 § 1 din Convenție. Făcând referire la cererea sa de eliberare din 6 iulie 1992 prezentată parchetului competent și la apărarea sa prezentată curții de securitate a Statului, acesta pretinde că, la fiecare ocazie, a denunțat actele de rele tratamente despre care este vorba. În temeiul articolului 153 din codul de procedură penală, procurorul care, în orice mod, este avizat despre o situație care permite a se suspecta că a fost comisă o infracțiune este obligat să cerceteze faptele pentru a decide dacă este sau nu cazul să se înceapă urmărirea penală.

Curtea reamintește că un reclamant trebuie să fi făcut o utilizare normală a căilor de atac interne probabil eficiente și suficiente. Atunci când o cale de atac a fost utilizată, utilizarea unei căi al cărei scop este practic același nu este cerută (a se vedea Wójcik c. Poloniei, cererea nr. 26757/95, decizia Comisiei din 7 iulie 1997, DR 90, p. 24).

În speță, în timpul instrucției preliminare și în timpul procedurii în fața curții de securitate a Statului, reclamantul a ridicat capete de cerere detaliate privind pretinsele rele tratamente. Curtea relevă, pe de o parte, că, potrivit legislației turce, reclamantul era îndreptățit să se plângă în timpul procesului dacă depozițiile sale culese de forțele de securitate fuseseră obținute sub constrângere și că, pe de altă parte, pentru forțele de securitate, maltratarea deținuților antrenează urmărirea penală din oficiu. Prin urmare, este cazul să se concluzioneze că reclamantul s-a prevalat de o cale de atac adecvată în dreptul turc, în sensul că a ridicat capetele de cerere de rele tratamente în timpul procesului, mai întâi la procuror, apoi la curtea de securitate a Statului (a se vedea cererile nr. 16311/90, 16312/90 și 16313/90, decizia Comisiei din 11 octombrie 1991, DR 72, p. 200).

Curtea observă în plus că, în pofida existenței rapoartelor medicale în cauză și a denunțării unui act delictual de către reclamant, autoritățile nu au reacționat decât după comunicarea cauzei către guvernul pârât și au investigat afirmațiile persoanei în cauză. În cadrul anchetei sale, la 30 aprilie 1997, parchetul din Varto a pronunțat o decizie de neurmărire penală care a fost confirmată de curtea cu jurați din Bitlis ca urmare a opoziției formulate de reclamant.

În ceea ce privește chestiunea de a ști dacă reclamantul era obligat să utilizeze cealaltă cale de atac indicată de Guvern, Curtea constată că căile de atac invocate de Guvern vizează deschiderea unei anchete penale cu privire la afirmațiile de rele tratamente. Reclamantul, după ce a denunțat cel puțin în două rânduri actele de rele tratamente, nu era obligat să utilizeze cealaltă cale de atac în vederea obținerii aceluiași rezultat, și anume deschiderea unei anchete penale.

Rezultă că excepția preliminară a Guvernului nu poate fi reținută.

2.

Cu privire la fond

Potrivit Guvernului, afirmația reclamantului conform căreia ar fi fost supus unor tratamente inumane și degradante în timpul reținerii sale este vădit lipsită de fundament. Dosarul stabilește în mod clar circumstanțele în care reclamantul a fost arestat și cauzele cicatricilor constatate de medici imediat după arestarea sa. Reiese că, după ce au fost informate despre prezența reclamantului în satul Çayçak din districtul Varto, în timp ce acesta era suspectat că ar fi participat la o confruntare armată cu forțele de securitate, acestea din urmă l-au găsit ascuns sub un pat de copil la un anume N.Ö. Examinarea medicală efectuată chiar în ziua arestării reclamantului releva diverse zgârieturi și echimoze care s-au produs atunci când s-a ascuns în vederea de a scăpa de percheziția casei și s-a extras din ascunzătoarea sa odată regăsit. Raportul medical stabilește că aceste răni erau de natură benignă și antrenau o incapacitate de muncă temporară de o zi. Cele două rapoarte ulterioare constatau că aceste răni erau în curs de vindecare. Guvernul deduce din aceasta că rănile reclamantului au fost ocazionate de propriul său fapt.

Reclamantul se opune tezei Guvernului și pretinde că a suferit rele tratamente în timpul reținerii sale care a durat cincisprezece zile. Acesta recunoaște că s-a ascuns în casa lui N.Ö., pentru că nu era înarmat cu cartea sa de identitate. De altfel, era prezent la fața locului pentru a repara acoperișul casei. Totuși, după cum este indicat în procesul-verbal de arestare din 19 iunie 1992, nu a rezistat niciodată jandarmilor în timpul arestării sale. Potrivit acestuia, Guvernul inventează fapte care nu reies din dosar pentru a da o falsă explicație rănilor sale datorate relelor tratamente.

În plus, ultimele două examinări medicale au avut loc după șaisprezece zile de reținere, perioadă în care urmele relelor tratamente au putut dispărea.

În ceea ce privește ancheta efectuată de autoritățile interne ca urmare a comunicării cererii sale guvernului pârât, reclamantul afirmă că nu este posibil să se elucideze circumstanțele unui incident care a survenit acum cinci ani. În orice caz, în timpul acestei anchete, nicio posibilitate de a interoga autorii actelor de violențe nu i-a fost acordată. Depoziția sa, precum și cele ale jandarmilor responsabili cu reținerea sa, au fost stabilite prin comisie rogatorie. Reprezentanții săi nu au putut participa la anchetă, deoarece nu fuseseră informați despre aceasta.

După ce a procedat la o examinare preliminară a faptelor și a argumentelor părților, Curtea consideră că acest capăt de cerere ridică chestiuni de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al procedurii și necesită o examinare pe fondul cauzei. Prin urmare, nu poate fi declarat vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, nu se izbește de niciun alt motiv de inadmisibilitate.

B.

Cu privire la încălcarea pretinsă a articolului 6 § 1 din convenție

Reclamantul susține o încălcare a articolului 6 din Convenție. Acesta se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil din cauza prezenței unui judecător militar în formațiunea curții de securitate a Statului care l-a condamnat. Acesta se plânge, pe de altă parte, de o încălcare a articolului 6 § 3 d) din Convenție, în măsura în care curtea de securitate a Statului, pe motivul „insecurității rutiere”, procedase la audierea celor trei jandarmi prin comisie rogatorie. De altfel, potrivit reclamantului, a fost recunoscut vinovat în esență pe baza declarațiilor celor trei jandarmi care au fost audiați în absența sa și pe care nu a avut posibilitatea să-i interogheze.

art. 6 §§ 1 și 3 d), în părțile sale pertinente, se citește astfel:

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată în mod echitabil (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită de lege, care va decide (...) asupra fundamentului oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa. (...).

3.

Orice acuzat are dreptul în special: (…)

d)

să interogheze sau să facă să fie interogați martorii în sarcina sa și să obțină convocarea și interogarea martorilor în descărcare în aceleași condiții ca martorii în sarcina sa; (…)”

1.

Cu privire la nerespectarea termenului de șase luni

Guvernul invocă nerespectarea de către reclamant a termenului de șase luni pentru a introduce cererea sa, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. Potrivit acestuia, termenul de șase luni începe să curgă de la data la care Curtea de casație a respins recursul reclamantului, și anume 10 noiembrie 1994. Acesta observă, de asemenea, că hotărârea Curții de casație a fost pronunțată la 16 noiembrie 1994 în prezența reprezentantului reclamantului. Prin urmare, potrivit acestuia, cererea care a fost introdusă la 16 iunie 1995 ar trebui respinsă pentru nerespectarea termenului de șase luni.

Reclamantul se opune tezei Guvernului și susține că dreptul penal turc nu prevede notificarea hotărârilor Curții de casație. În plus, hotărârea Curții de casație a fost pronunțată la 10 noiembrie 1994, dar pronunțată la 16 noiembrie 1996, în absența sa, precum și în absența reprezentantului său. Potrivit acestuia, un justițiabil nu poate într-adevăr lua cunoștință de conținutul hotărârii Curții de casație decât începând cu data la care textul complet al hotărârii este depus la dosarul de la prima instanță intervenită în cauză, în absența notificării.

În speță, textul hotărârii Curții de casație a fost depus la dosarul cauzei care se afla la grefa curții de securitate a Statului la 8 decembrie 1994. Începând de la această dată începe să curgă termenul de șase luni.

Curtea relevă că regula celor șase luni prevăzută la art. 35 din Convenție constituie un factor de securitate juridică (a se vedea hotărârea De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgiei din 28 mai 1970, seria A nr. 12, pp. 29-30, § 50). Această regulă răspunde, de asemenea, nevoii de a lăsa persoanei în cauză un termen de reflecție suficient pentru a-i permite să aprecieze oportunitatea de a prezenta o cerere Curții și de a-i defini conținutul (cererea Worm c. Austriei, nr. 22714/93, decizia Comisiei din 27 noiembrie 1995, DR 83, p. 17). Astfel, ea marchează limita temporală a controlului exercitat de Curte și semnalează, atât persoanelor, cât și autorităților Statului, perioada dincolo de care acest control nu mai este posibil (a se vedea Walker c. Regatului Unit (dec.), nr. 34979/97, CEDO 2000-I).

Curtea constată mai întâi că formularul de cerere a parvenit Secretariatului Comisiei la 16 iunie 1995 și că cererea a fost introdusă la 29 mai 1995, data trimiterii formularului către Comisie.

Curtea observă, în plus, că reiese din textul integral al hotărârii Curții de casație din 10 noiembrie 1994 că pronunțarea acesteia a avut loc la 16 noiembrie 1994 în absența reclamantului și a reprezentantului său. Apoi, la 8 decembrie 1994, textul integral al acestei hotărâri a fost depus la dosarul cauzei aflat la grefa curții de securitate a Statului. Ca urmare a cererii reprezentantului său la 25 septembrie 1995, hotărârea i-a fost comunicată reclamantului în aceeași zi.

Curtea relevă că, în absența unei comunicări a hotărârii Curții de casație în cauză, reclamantul nu ar fi putut lua cunoștință de conținutul respectivei hotărâri decât la 8 decembrie 1994, data punerii la dispoziție a deciziei părților (a se vedea, mutatis mutandis, Papachelas c. Greciei [MC], nr. 31423/96, § 30, CEDO 1999-II și Haralambidis și alții c. Greciei, nr. 36706/97, CEDO 2001; a se compara cu Seher Karataș c. Turciei (dec), nr. 33179/96, CEDO 2001 și Z.Y. c. Turciei (dec), nr. 27532/95, CEDO 2001). Cererea a fost introdusă la 29 mai 1995, adică în termenul de șase luni după această dată. Prin urmare, este cazul să se respingă excepția preliminară a Guvernului.

2.

Cu privire la fond

Citând dispozițiile Constituției turce, Guvernul susține că curțile de securitate a Statului nu sunt tribunale de excepție, ci jurisdicții penale specializate, instituite pentru a judeca crimele împotriva integrității Statului, cuprinzând un judecător militar printre membrii lor efectivi și membrii lor supleanți. Acești judecători, care sunt numiți pentru patru ani, au aceleași prerogative de independență și de imparțialitate ca judecătorii civili, în temeiul dispozițiilor Constituției.

Din acest fapt, potrivit Guvernului, temerile reclamantului în ceea ce privește lipsa de independență și de imparțialitate a acestei jurisdicții nu pot fi considerate ca fiind justificate în mod obiectiv.

În ceea ce privește echitatea procedurii, Guvernul susține că curtea de securitate a Statului nu și-a întemeiat declarația de vinovăție pe depozițiile culese în absența reclamantului, ci pe un fascicul de probe concordante. De altfel, persoana în cauză ar fi putut prezenta o cerere instanțelor sesizate prin comisie rogatorie în vederea de a asista la audierea martorilor și de a fi confruntată cu aceștia. Pe de altă parte, curtea de securitate a Statului a recurs la comisii rogatorii în scopul de a păstra securitatea fizică a martorilor.

Reclamantul se opune tezei Guvernului și își reiterează capătul de cerere conform căruia aceste curți nu sunt independente și imparțiale. În plus, potrivit reclamantului, presupunând chiar că comisiile rogatorii sunt conforme cu legislația în materie, în temeiul jurisprudenței organelor de la Strasbourg, elementele de probă trebuie în principiu să fie produse în fața acuzatului în ședință publică, în vederea unei dezbateri contradictorii. Curtea de securitate a Statului care nu a dat curs cererii sale de confruntare cu jandarmii care l-ar fi identificat în mod pretins a viciat procesul prin arbitrar.

În lumina ansamblului argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică serioase chestiuni de fapt și de drept care necesită o examinare pe fond. Rezultă că acest capăt de cerere nu poate fi declarat vădit nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea constată, în plus, că nu se izbește de niciun alt motiv de inadmisibilitate.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea admisibilă, toate mijloacele de fond fiind rezervate.

J.-P. Costa

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-11-27
0,96
H.K. et AUTRES contre la TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 29864/96 présentée par H.K. et autres contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 27 novembre 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2001-06-19
0,96
Z.Y. contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 27532/95 présentée par Z.Y. contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 19 juin 2001 en une chambre composée de M mes E. Palm, pré
CtEDO 2002-06-27
0,96
M.G.G. contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 47282/99 présentée par M. G. G. contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 27 juin 2002 en une chambre composée de MM. G. Ress,
CtEDO 2001-11-29
0,96
GÜNES contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46272/99 présentée par Haydar GÜNEŞ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 29 novembre 2001 en une chambre compos
CtEDO 2001-10-16
0,96
ÖZCAN contre la TURQUIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 29856/96 présentée par Mehmet ÖZCAN contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 16 octobre 2001 en une chambre composée de M mes E
Sursă