CtEDO 15.05.2001 Auto

SOCIETE FRANGEO S.A. contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
15.05.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SOCIETE FRANGEO S.A. contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 52536/99 prezentată de SOCIETE FRANGEO S.A. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor LÂNGE (secțiunea a treia), care are loc la 15 mai 2001 într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert H.S. Greve Ugrekhelidze judecători S. Dolle, graffière de secțiune, având în vedere cererea prezentată anterior la 2 noiembrie 1999 și înregistrată la 10 noiembrie 1999, După ce a intenționat să facă următoarea decizie, recurenta este o societate anonimă care își are sediul social la Cannes. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul D. Foussard, avocat la Paris. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 iunie 1990, Fondul Regional de Credite Agricole Mutuale din Alpii Maritime a acordat recurentei o deschidere de credit în cont curent în valoare de 7 milioane de franci. Această sumă era destinată realizării unui program imobiliar pe care s-a acordat o înregistrare ipotecară în beneficiul fondului. În schimbul împrumutului, fondul a solicitat plata unui comision de muncă, precum și plata unor dobânzi convenționale. O dispută a apărut între părți, deoarece, potrivit recurentei, agiosurile nu corespundeau intereselor efectiv datorate și trebuia să fie afectate, cel puțin parțial, rambursării capitalului. La 27 mai 1993, recurenta sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Nisa pentru a obține constatarea nulității în legătură cu declarația de culpă și comisia unui expert pentru a face conturile între părți. Prin hotărârea din 13 aprilie 1993, Tribunalul de Mare Instanță din Nisa s-a declarat incompetent în favoarea Tribunalului de Mare Instanță din Grasse. La 19 iulie 1993, Fondul de notifie la reclamantă o comandă în scopul unei sechestrări imobiliare. La 27 iulie, recurenta sesizează Tribunalul de Mare Instanță din Grasse cu privire la o opoziție la poruncă. La 10 noiembrie 1993, reclamanta a depus o declarație prin care intenționa să obțină o suspendare a procedurii de sechestru până când instanța, sesizată cu contestația în fond, a putut să se pronunțe. La 10 ianuarie 1994, aceasta își va reiniția cererea de suspendare și a solicitat ca nulitatea declarației de declarare a dobânzii să fie constatată și ca acțiunile debitate să fie imputate, cel puțin parțial, capitalului. La 24 martie 1994, Tribunalul de Mare Instanță din Grasse a respins cererea de suspendare și a declarat inadmisibile concluziile din 10 ianuarie 1994. La 4 decembrie 1996, Tribunalul de Primă Instanță din Aix-en-Provence declarase inadmisibilă cererea. La 19 mai 1999, Curtea de Casație a respins recursul recurentei și a considerat că normele care guvernează procedura cu punere în funcțiune nu erau aplicabile în materie de sechestrare imobiliară. Mai exact, ea a spus astfel: procedura urmată în fața Tribunalului de apel în materie de sechestru imobiliar rămâne supusă condițiilor de formă și de termen prevăzute la art. 732 din Codul de procedură civilă care sunt incompatibile cu dispozițiile noului Cod de procedură civilă privind soluționarea cauzelor în fața consilierului de punere în aplicare În plus, a respins cel de-al doilea motiv al recurentei potrivit căruia o cerere în așteptare a unei hotărâri cu privire la litigiul de fond înaintat unei alte instanțe constituia un motiv pe fond care permitea un apel. Dreptul intern relevant la art. 731 din Codul de procedură civilă dispunea de art. 731 din Codul de procedură civilă. Hotărârile și hotărârile pronunțate în mod implicit în materie de incidente de sechestrare imobiliară nu vor fi susceptibile de a fi opozabile. art. 732 din fostul Cod de procedură civilă se citea astfel Laciul va fi trimis la domiciliul grefierului [avocatului] și, dacă este cazul, la adresa [avocatului], la domiciliul real sau ales al acestuia. Acesta va fi notificat în același timp grefierului Tribunalului, vizat de acesta, și menționat de el în caietul de sarcini. Curtea se va pronunța în 15 din actul de recurs. GRIEF Invochează art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la un proces echitabil. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) recurenta subliniază că procedura în fața instanței de recurs a făcut obiectul normelor care guvernează procedura de recurs cu punere în aplicare. Curtea de Casație a hotărât că, ținând cont de domeniul de care se afla litigiul, procedura în fața instanței de recurs nu intră sub incidența normelor care reglementează punerea în aplicare. Astfel, a existat o voltă-față în cadrul instanțelor naționale, care a creat o neînțelegere și a luat-o prin surprindere pe reclamantă Într-adevăr, după ce au judecat-o pe reclamantă în conformitate cu normele care reglementează procedura de punere în aplicare, aceste instanțe au acționat împotriva acesteia, neputând să se prevaleze de normele care i-au fost aplicate. În plus, recurenta susține că a fost privată de dreptul său la o cale de atac eficientă, deoarece aceaceasta este văzută impunând o procedură cu punere în stare de fapt în cursul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, recurenta susține că normele de procedură care i-au fost aplicate nu erau clare și inteligibile. Procedura de drept comun în fața instanei de apel cuprindea intervenia unui consilier al punerii în aplicare a cauzei. Desigur, în ceea ce privește apelurile care pot fi făcute în materie de sechestru imobiliar, art. 731 anterior din Codul de procedură civilă stabilește câteva norme de derogare, însă, în sine, aceste norme nu sunt incompatibile cu o procedură de punere în aplicare, cu excepția punctelor pe care le taie. Curtea ia notă de faptul că Tribunalul de Mare Instanță din Grasse nu s-a pronunțat asupra unor motive de fond cum sunt cele enumerate la fostul articol 731 din Codul de procedură civilă. Instanța de apel și Curtea de Casație au, printr-o apreciere care ține de marja de apreciere și de regula potrivit căreia instanțele naționale sunt cele mai în măsură să își îndeplinească obligațiile și să aplice dreptul intern, considerând că articolul respectiv este incompatibil cu dispozițiile noului cod de procedură civilă invocate de societatea reclamantă. Or, Curtea nu are competența de a cenzura aprecierea lor. În această privință, Curtea reamintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia nu îi revine sarcina de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților garantate de Convenție (Garcia Ruiz c. Spania , [GC] nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). În cele din urmă, în cazul în care instanța de apel și Curtea de Casație au vorbit în mod eronat despre art. 732 din Codul de procedură civilă (fost), în loc de art. 731, aceaceasta este o eroare de pană, fără influență asupra raționamentului lor și a sensului deciziilor lor. Curtea remarcă, de altfel, că, în instanța sa din fața ei, recurentul comite aceeași greșeală. În consecință, Curtea concluzionează că cererea trebuie respinsă pentru absența evidentă a temeiului în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă