CtEDO 17.05.2001 Auto

LAMBERT contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.05.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LAMBERT contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 55016/00 prezentate de Roger LAMBERT împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 17 mai 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka J.P. Costa Lorenzen Tsatsa-Nikolovska dnii Levits Kovler, judecătorii M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 5 noiembrie 1999 și înregistrată la 21 februarie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un cetățean francez, născut în 1939 și rezident în Jouarre. Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl Bernardet, sociolog. Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: Procedura privind internarea reclamantului la 22 martie 1980, reclamantul a fost internat din oficiu într-un spital de psihiatrie în urma unui arestare a primarului orașului Joaarre, înainte de data de 27 martie 1980. Prin decizia din 6 noiembrie 1980, Tribunalul de Mare Instanță din Beauvais a judecat în mod nejustificat menținerea reclamantului în instituție și a dispus eliberarea sa în libertate. La 22 octombrie 1981, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Versailles cu privire la o acțiune în exces de putere îndreptată împotriva decretelor municipale și prefectoriale pe motiv, printre altele, că nu fusese notificat reclamantului în conformitate cu dispozițiile Codului local. La 8 martie 1985, Tribunalul Administrativ de la Versailles s-a retras din funcțiune pentru motivare insuficientă, dar a respins acțiunea îndreptată împotriva orașului. La apelul ministrului de interne, Consiliul de Stat, prin hotărârea din 31 Martie 1989, a infirmat hotărârea Tribunalului Administrativ. Într-adevăr, el a considerat că a fost suficient de motivat pentru a face trimitere la un certificat medical în termen de un an și că lipsa de notificare a orașului în lamaie a fost lipsită de impact asupra legalității deciziei. În plus, la 15 martie 1983, reclamantul a depus o plângere cu constituirea unei părți civile pentru arestare ilegală, sechestrare ilegală, eliberare de certificate medicale false și utilizare de falsa calitate. La 6 aprilie 1987, prin hotărârea de nejudiciare pronunțată de Camera de Acuzare de la Paris. Curtea de Casație a respins recursul în Casație formulat împotriva acestei hotărâri. Procedura de soluționare în fața instanței administrative La 14 noiembrie 1994, reclamantul a introdus o cale de atac grațioasă la primarul Joaarrei, pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciile rezultate din punerea în aplicare a landului din 2 martie 1980 cu încălcarea articolului L 122-29 din Codul comunelor, a articolului L 344 din Codul de sănătate publică și a articolului 5 alineatul (1) litera (e) și a articolului 2 din convenție. Prin urmare, la 8 august 1995, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ de la Versailles cu privire la o hotărâre prin care se solicită condamnarea orașului la plata unei despăgubiri. Această acțiune a fost transmisă ulterior Tribunalului Administrativ din Melun, instituit prin decretul din 6 iunie 1996. Prin hotărârea din 9 septembrie 1997, această instanță a condamnat municipalitatea Jousarre să plătească reclamantului suma de 5000 de franci pentru prejudiciile materiale și morale ca urmare a lipsei notificării din 22 martie 1980 și suma de 2000 de franci pentru cheltuielile irepetabile pe care le prezentase. La 26 martie 1998, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Melun cu privire la o hotărâre prin care se dispune că instanța respectivă asigură executarea hotărârii la 9 septembrie 1997 cu aplicarea dobânzilor de întârziere la rata legală și sub formă de penalități cu titlu cominatoriu și a solicitat, de asemenea, condamnarea comunei Joaarre la plata sumei de 5000 de franci pentru cheltuielile irepetibile pe care le-a prezentat. În memoriile sale din 12 iunie și 4 august 1998, reclamantul și-a retras cererea de a impune penalități cu titlu cominatoriu, și-a limitat cererea de plată a dobânzilor de întârziere la cele referitoare la taxele irepetabile de 2000 de franci, începând cu 9 septembrie 1997 și-a confirmat cererea de cheltuieli irepetibile în cadrul noii instanțe. Tribunalul a constatat că, după introducerea cererii în executarea hotărârii, reclamantul a primit suma de 7000 de franci din comuna Joaarre. Prin urmare, prin hotărârea din 1 decembrie 1998, tribunalul a ordonat comunei Joaarre să plătească reclamantului suma suplimentară destinată decontează restul creanței sale de 2000 de franci alocate pentru cheltuielile irecuperabile, prin plata dobânzilor de întârziere, la rata legală, care a fost plătită din 9 septembrie 1997 până în ziua în care a fost acordat acest drept. În plus, instanța a respins cererea reclamantului de a primi o nouă sumă pentru cheltuielile irepetibile. La 18 martie 1999, reclamantul îl sesizează pe președintele Tribunalului Administrativ din Melun cu privire la dificultatea de a obține din partea comunei Joaçarre executarea hotărârii la 1 decembrie 1998. În aceeași zi, reclamantul a adresat o scrisoare primarului din Jouarre în care i-a reamintit termenii hotărârii din 1 decembrie 1998. suma de 5000 de franci până la mandatarea de 7000 de franci, pe care ar fi avut dreptul să o solicite instanței. Prin scrisoarea din 28 octombrie 1999, primarul Joaarre l-a informat pe reclamant că plata dobânzilor de întârziere fusese trimisă prin mandat administrativ la percepere. La 8 noiembrie 1999, reclamantul i-a cerut primarului din Jouarre să efectueze capitalizarea dobânzilor corespunzătoare sumelor datorate, începând cu hotărârea din 9 septembrie 1997, această capitalizare care a avut loc la sfârșitul fiecărui an precedent. La 19 noiembrie 1999, reclamantul a obținut înregistrarea la Tribunalul Administrativ din Melun a cererii sale în executarea hotărârii din 1 decembrie 1998; de asemenea, a solicitat instanței să condamne comuna la plata a 3000 de franci pentru cheltuielile irepetibile și a pronunțat o penalitate, cu titlu de măsură de executare a hotărârii care urmează să fie luată. Prin hotărârea din 24 martie 2000, Tribunalul a solicitat comunei Joaarre să plătească reclamantului suma suplimentară destinată să plătească restul creanței sale de 5000 de franci pentru daune-interese, prin plata de dobânzi de întârziere care a fost efectuată începând cu 9 septembrie 1997 până în ziua în care a fost acordat acest drept. La 28 martie 2000, primarul Joaarre l-a informat pe reclamant că plata dobânzilor de întârziere fusese trimisă prin mandat administrativ la colectare. Pentru a sesiza o instanță civilă cu privire la o cerere de despăgubire a prejudiciului suferit ca urmare a abuzului său intern, reclamantul a solicitat, la 3 noiembrie 1993, dreptul de a beneficia de asistență judiciară pe lângă biroul de asistență judiciară al lui Meiux. La 21 august 1995, acesta și-a reînnoit cererea la același birou de asistență judiciară. La 25 august 1995, reclamantul a scris președintelui Tribunalului Administrativ de la Versailles la care nu a primit niciun răspuns. Cu toate acestea, biroul de asistență judiciară din Versailles i-a acordat reclamantului asistență judiciară pentru o procedură internă abuzivă în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles. La 26 octombrie și 5 noiembrie 1997, reclamantul a scris președintelui biroului de asistență judiciară de la Meiux pentru a informa cu privire la eroarea legată de acordarea de asistență judiciară și i-a cerut să transfere beneficiul ajutorului pentru procedura corectă avută în vedere inițial, și anume, o acțiune în despăgubire pentru încălcarea dreptului intern în fața instanței de mare instanță de la Meix. La 12 noiembrie 1997, președintele biroului de asistență juridică i-a răspuns că nu putea să-l orienteze și l-a sfătuit să se prezinte la un serviciu de consultări juridice gratuite pentru a stabili instanța competentă pentru a-și cunoaște cererea. La 22 noiembrie 1997, reclamantul a informat președintele biroului de asistență judiciară cu privire la faptul că a primit confirmarea competenței exclusive a instanței civile în ceea ce privește acțiunea sa în despăgubire și l-a rugat pe acesta din urmă să prezinte o cerere de asistență judiciară. Între timp, reclamantul a pierdut beneficiul asistenței judiciare valabile un an. Prin urmare, la 19 decembrie 1997, a formulat o nouă cerere la biroul de asistență judiciară al lui Meiux. Prin decizia din 5 ianuarie 1998 notificată la 16 ianuarie 1998, i s-a acordat asistența judiciară. La 17 ianuarie 1999, reclamantul și-a pierdut dreptul de a beneficia de asistență judiciară din cauză că avocatul a fost desemnat să inițieze procedura în despăgubire în fața Tribunalului de Mare Instanță din Meix. La 25 februarie 1999, reclamantul a solicitat Batonierului din Paris desemnarea unui nou avocat. Prin scrisoarea din 27 iulie 2000, Maestrul Jacquin a fost de acord să fie numit în temeiul asistenței judiciare în cadrul procedurii de despăgubire menționate anterior. GRIEFS 1. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurii de despăgubire care a stat la baza comunei Jousarre în fața instanței administrative din Melun. (2) Invocând, de asemenea, art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a dispus de recurs pentru accelerarea procedurii în fața instanțelor administrative. (3) Invocând în sfârșit art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă care a trecut între prima sa cerere de asistență judiciară și introducerea în instanța civilă competentă a instanței civile, care, potrivit reclamantului însuși, nu a avut încă loc. (1) Reclamantul se plânge cu privire la durata procedurii de despăgubire în fața instanței administrative a Melun și: art. 6 alin. (1) din Convenție, care, în partea sa relevantă, se citește astfel Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea amintește că perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 noiembrie 1994, data acțiunii grațioase în despăgubire (a se vedea mutatis mutandis) Hotărârea X. c. Franța din 31 martie 1992, seria A nr. 234-C, p. 90, § 31) și se încheie la 28 martie 2000 prin executarea integrală a hotărârii (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Di Pede c. Italia din 26 septembrie 1996, Rec., p. 1384 § 24; Hotărârea Hornsby c. Grecia din 19 martie 1997, Rec., 1997-II, p. 510-511, § 40-41). Prin urmare, perioada este de cinci ani, patru luni și 14 zile. În ceea ce privește caracterul rezonabil al duratei unei proceduri, el apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența organelor convenției, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de landul cauzei pentru: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frydlender c. Franța , nr. 30979/96, [GC], §43, CEDH 2000. Curtea constată că cauza nu a fost deosebit de complexă. Din elementele acestui dosar reiese că reclamantul a participat la scurt timp la procedură prin introducerea instanței administrative numai la 8 august 1995, în timp ce a putut introduce o cale de atac începând cu 16 martie 1995. Într-adevăr, tăcerea reținută timp de patru luni de primarul Joaarrei a fost echivalentă cu decizia implicită de respingere împotriva căreia a fost deschisă o acțiune. În plus, în cazul în care hotărârea de condamnare a comunei Joarre la despăgubirea reclamantului a intervenit la doi ani și la o lună după înregistrarea cererii, cele două decizii ulterioare ca urmare a celor două proceduri pe care reclamantul a trebuit să le inițieze pentru a obține executarea condamnărilor au avut loc la șase și, respectiv, patru luni după înregistrarea cererilor. Curtea ia notă de faptul că a doua procedură de obținere a executării hotărârii din 1 decembrie 1998 a fost introdusă la opt luni după o acțiune grațioasă în executare. Prin urmare, Curtea consideră că nu poate fi reprovocată nicio incoerență autorităților judiciare. Reclamantul este singurul responsabil de termenele de latență în fața refuzului comunei Joaçarre d a executa hotărârile Tribunalului Administrativ al Melun. Prin urmare, cauza trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din convenție. (2) Reclamantul se plânge că nu a avut o cale de atac eficientă pentru accelerarea procedurii a căror durată nu este rezonabilă, ceea ce ar constitui o încălcare a art. 13 din Convenție, care prevede: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în prezenta convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Reclamantul susține că încălcarea invocată constă în faptul că nu dispune de nicio procedură care ar putea scurta durata procedurii în despăgubire în fața instanței administrative, pe care o considera excesivă. Curtea a considerat de mai sus că litigiul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție și privind durata procedurii în despăgubire este inadmisibil ca fiind în mod vădit nefondat. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul nu avea un motiv pârât de încălcare a dreptului său la o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție (hotărârea Kudla c. Polonia, nr. 30210/96, [GC]). Prin urmare, art. 13 din Convenție trebuie respins ca fiind vădit nefondat, în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. (3) Reclamantul se plânge că durata dintre cererea sa de asistență judiciară și viitoarea introducere a instanței corespunzătoare acordării acestui ajutor va fi excesivă și va ignora art. 6 alin. (1) din Convenție, care este astfel redactată în dispozițiile sale relevante. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Reclamantul susține că dificultățile întâmpinate în desemnarea avocaților și a avocatului desemnat să sesizeze, în termenul stabilit, instanța civilă au depășit termenul rezonabil în care orice justițiar are dreptul de a-și prezenta cauza în fața unui judecător. Cu titlu introductiv, Curtea observă că: de două ori, ajutorul juridic a fost acordat reclamantului și unui avocat desemnat. Pierderea beneficiului acestor ajutoare rezultă din lipsa avocaților desemnați în introducerea instanței civile în termenul de un an acordat. În al doilea rând, Curtea constată că dificultățile ulterioare întâmpinate de reclamant pentru desemnarea unui nou avocat și a termenului aferent în cadrul acestei proceduri de acordare a asistenței juridice nu se referă la un drept civil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. În consecință, art. 6 alin. (1) din Convenție nu era în măsură să se aplice prezentei specii. În consecință, aceaceasta este incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă