SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE REMŠÍKOVÁ c. SLOVAKIA (Documentul nr. 46843/99) DIRECȚIUNE STRASBOURG 17 mai 2001 În cazul Remšíková c. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele A.B. Baka dna Strážnická Lorenzen Fischbach dna Tsatsa-Nikolovska Judecătorii Kovler și grefierul secțiunii Fribergh După deliberarea în particular la 3 mai 2001, pronunța următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 46843/99) împotriva Republicii Slovace depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”), de către un național slovac, Dna Monika Remšíková („reclamantul”), la 13 noiembrie 1998. Guvernul slovac („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl R. Fico, căruia dl P. Vršanský a reușit ulterior să exercite această funcție. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata două seturi de proceduri civile. La 7 decembrie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 8 ianuarie 2001, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 2 aprilie 2001 și la 6 aprilie 2001 reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. În ianuarie 1993, soțul reclamantului, un național croat, a părăsit Slovacia pentru Croația. La 14 aprilie 1995, Curtea de District (Općinski sud în Korčula (Croația) a pronunțat divorțul reclamantului și al soțului său. Procedințe privind custodia și întreținerea fiicei reclamantei La 2 septembrie 1993, reclamantul a depus o acțiune la Curtea de District Banská Bystrica (Oksný súd ) susținând că ar trebui să fie custodiată de fiica ei, născut în 1992, și că soțul ei ar trebui să contribuie la întreținerea copilului. La 21 iunie 1994, cazul a fost transferat la Curtea de District Považská Bystrica. Prima audiere a fost programată pentru 9 august 1995. La 18 septembrie 1996, Curtea de District a pronunțat o hotărâre prin care a încredințat copilului reclamantului și a ordonat tatălui să plătească întreținerea. Hotărârea a fost judecată în decembrie 1996. A fost îndreptată pe fostul soț al reclamantului, prin intermediarul autorităților croate, la 23 martie 1997. 10. La 8 decembrie 1997, Curtea de District Považská Bystrica a primit o traducere a recursului depus de fostul soț al reclamantului. La 30 ianuarie 1998, Curtea Regională Trenčín (Krajský súd) a anulat hotărârea de primă instanță. Hotărârea a fost transmisă Curții de District Považská Bystrica la 16 aprilie 1998 și a fost depusă reclamantului la 4 iunie 1998. 11. Curtea de District a auzit reclamantul la 24 iulie 1998. A hotărât să solicite autorităților croate să primească dovezi suplimentare. Informațiile necesare au fost depuse în iunie 1999. Curtea de District a ordonat traducerea documentelor în aprilie 2000. 12. La 28 iunie 2000, Curtea de District Považská Bystrica a pronunțat o hotărâre care nu a devenit încă finală. La 15 iulie 1997, reclamantul a susținut, în fața Curții de district Trenčín, că fiica ei ar trebui autorizată să-și folosească numele de familie în locul celui de fostul soț. 14. La 9 decembrie 1997, un traducător desemnat de Curtea de District a prezentat o traducere a documentelor relevante. La 23 ianuarie 1998, documentele au fost transmise Ministerului Justiției în vederea solicitării cooperării autorităților croate. 15. La 15 iulie 1998, vicepreședintele Curții de district Trenčín a admis că au fost întârzieri nejustificate în cadrul procedurii și a cerut scuze reclamantului. 16. La 20 august 1998, Curtea de district Trenčín a numit un traducător în vederea depunerii unui document de către fostul soț al reclamantului la 8 iunie 1998 tradus. 17. La 10 decembrie 1998, reclamantul a fost convocat la o Hotărârea programată pentru 13 octombrie 1999. În ultima dată, Curtea de District a pronunțat o hotărâre care a fost transmisă ulterior autorităților croate. Curtea de District nu a fost încă notificată de serviciul hotărârii asupra fostului soț al reclamantului. DREPTUL 18. La 6 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Republicii Slovace propune să plătească 200.000 de coroane slovace către dna Monika Remšíková în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii sale înregistrate în temeiul nr. 46843/99. Această sumă acoperă orice daune și costuri și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii emise de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Prezenta declarație nu implică recunoașterea de către Guvernul Republicii Slovace a încălcării Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul Republicii Slovace se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 19. La 2 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Republicii Slovace sunt dispus să plătească 200.000 (2 sute de mii) de coruna slovace (cu acoperirea atât a daunelor, cât și a costurilor) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii mele nr. 46843/99 în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații în ceea ce privește Republica Slovacă referitoare la faptele cererii menționate anterior, până la eliberarea de către Curte a unei hotărâri în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că cazul este reglementat cu siguranță. Această declarație se face în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. Mă angajam în continuare să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 20. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 21. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. A făcut în limba engleză și a notificat în scris la 17 mai 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Erik Fribergh Christos Rozakis
SECOND SECTION
REMŠÍKOVÁ v. SLOVAKIA
(Application no. 46843/99)
JUDGMENT
17 May 2001
In the case of Remšíková v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 3 May 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
46843/99) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovak national,
Ms Monika Remšíková (“the applicant”), on 13 November 1998.
2.
The Slovak Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr R. Fico to whom Mr P. Vršanský later succeeded in the exercise of this function.
3.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of two sets of civil proceedings.
4.
On 7 December 2000, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 8 January 2001, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 2 April 2001 and on 6 April 2001 the applicant and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
6.
In January 1993 the applicant’s husband, a Croatian national, left Slovakia for Croatia. On 14 April 1995 the District Court (
Općinski sud
)
in Korčula (Croatia) pronounced the divorce of the applicant and her husband.
1.
Proceedings concerning the custody and maintenance of the applicant’s daughter
7.
On 2 September 1993 the applicant filed an action with the Banská Bystrica District Court (
Okresný súd
) claiming that she should be given custody of her daughter, born in 1992, and that her husband should contribute to the child’s maintenance.
8.
On 21 June 1994 the case was transferred to the Považská Bystrica District Court. The first hearing was scheduled for 9
August 1995.
9.
On 18 September 1996 the District Court delivered a judgment by which it entrusted the child to the applicant and ordered the father to pay maintenance. The judgment was served on the applicant on
27
December
1996.It was served on the applicant’s former husband, through the intermediary of the Croatian authorities, on 23
March 1997.
10.
On 8 December 1997 the Považská Bystrica District Court received a translation of the appeal filed by the applicant’s former husband. On 30
January 1998 the Trenčín Regional Court (
Krajský súd
) quashed the first instance judgment. The decision was transmitted to the Považská Bystrica District Court on 16 April 1998 and it was served on the applicant on 4 June 1998.
11.
The District Court heard the applicant on 24 July 1998. It decided to request the Croatian authorities to take further evidence. The required information was submitted in June 1999. The District Court ordered the documents to be translated in April 2000.
12.
On 28 June 2000 the Považská Bystrica District Court delivered a judgment which has not yet become final.
2.
Proceedings concerning the name of the applicant’s daughter
13.
On 15 July 1997 the applicant claimed, before the Trenčín District Court, that her daughter should be allowed to use her surname instead of that of her former husband.
14.
On 9 December 1997 a translator appointed by the District Court submitted a translation of the relevant documents. On 23 January 1998 the documents were transmitted to the Ministry of Justice with a view to requesting the Croatian authorities for co-operation.
15.
On 15 July 1998 the vice-president of the Trenčín District Court admitted that there had been undue delays in the proceedings and apologised to the applicant.
16.
On 20 August 1998 the the Trenčín District Court appointed a translator with a view to having a document submitted by the applicant’s former husband on 8 June 1998 translated.
17.
On 10 December 1998 the applicant was summoned to a
hearing scheduled for 13
October 1999. On the latter date the District Court delivered a judgment which was subsequently transmitted to the Croatian authorities. The District Court has not yet been notified of the service of the judgment on the applicant’s former husband.
18.
On 6 April 2001 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of the Slovak Republic offer to pay 200,000
(two hundred thousand) Slovak korunas to Ms
Monika Remšíková with a view to securing a friendly settlement of her application registered under No. 46843/99. This sum shall cover any damage and costs and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article
39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The present declaration does not entail any acknowledgment by the Government of the Slovak Republic of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government of the Slovak Republic further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43
19.
On 2 April 2001 the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of the Slovak Republic are prepared to pay 200,000
(two hundred thousand) Slovak korunas (covering both damage and costs) with
a view to securing a friendly settlement of my application No. 46843/99 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of the Slovak Republic related to the facts of the aforesaid application until the delivery by the Court of a judgment pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. I
declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
20.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
21.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 17 May 2001, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President