SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 34819/97 prezentate de Ersilia CAU împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 22 mai 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Strážnická domnii Lorenzen Fischbach Tsatsa-Nikolovska, Leviți judecători M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 16 octombrie 1996 și înregistrată la 11 februarie 1997, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a intenționat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ reclamanta este un cetățean italian, născut în 1943 și rezident în Torino. Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: reclamanta are un apartament în Torino, pe care îl închiriase P.S. Printr-un act notificat la 21 mai 1992, recurenta a comunicat chiriașului avizul de concediu și a fost sesizată în fața instanței judecătorești din Torino. Prin Ordonanța din 19 iunie 1992, care a devenit executorie în aceeași zi, acesta din urmă a confirmat în mod oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuia eliberat cel târziu la 31 martie 1996. La 19 februarie 1996, recurenta a făcut o declarație solemnă că avea nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-l face locuinta proprie. La 11 iulie 1996, reclamanta i-a adresat locatarului comanda de a elibera apartamentul. La 21 iulie 1996, aceasta i-a comunicat la lit. (a) că deportarea va fi executată la 12 septembrie 1996 prin executor al justiției. La 12 septembrie 1996, executorul judiciar a făcut obiectul unei tentative de expulzare, care a eșuat, reclamanta neobținând concursul forței publice în executarea executării de la lit. (a) și, dat fiind faptul că a obținut asistența publică, reclamanta a decis să suspende procedura de executare. La 12 iulie 1999, chiriașul a solicitat tribunalului civil din Torino să stabilească din nou data executării ordinului de deportare. Prin ordonanța din 23 iulie 1999, tribunalul din Torino a suspendat executarea. La 3 octombrie 2000, reclamanta și-a recuperat apartamentul. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanta se plânge de posibilitatea de a-și recupera apartamentul. De asemenea, reclamanta se plânge, în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenție, de durata procedurii de expulzare. În temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, recurenta se plânge că obligația de a-și recupera apartamentul constituie o încălcare a dreptului său de proprietate. De asemenea, reclamanta se plânge, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de durata procedurii de expulzare. Guvernul susține că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne; ea ar fi omis să sesizeze justiția administrativă pentru a contesta refuzul acordării de asistență forței publice. Recurenta denunță lipsa unei căi de atac interne și susține că prefectul nu a luat niciodată o decizie privind refuzul acordării de asistență publică. Curtea reamintește că aceasta a respins deja această excepție în cauza Imobiliare Saffi (hotărârea Imobiliară Saffi c. Italia [GC], nr. 2774/93, §§ 40-42, CEDH 1999-V). Întrucât Curtea nu are motiv să deroge de la concluziile sale anterioare, excepția guvernului trebuie, prin urmare, să fie respinsă. Guvernul susține că întârzierea acordării de asistență publică este justificată de cerințele de protecție generală a ordinii publice. Guvernul susține că nivelul de ocupare a forței publice constituie o etapă administrativă care se află în afara procesului judiciar: prin urmare, art. 6 nu ar fi aplicabil procedurii în litigiu. Curtea reamintește, după cum subliniază reclamanta, că a stabilit deja problema aplicabilității articolului 6 din Convenție la procedura de deportare a chiriașilor (hotărârea Imobiliară Saffi menționată anterior, §§ 62-63). Excepția guvernului trebuie, prin urmare, respinsă. Pe fond, guvernul susține că măsurile în cauză țin de un control al utilizării proprietății în scopul legitim de a evita tensiunile sociale și tulburările ordinii publice în cazul în care ar trebui efectuate simultan un număr considerabil de expulzări. Potrivit guvernului, ingerința în dreptul de proprietate al recurentei nu pare disproporționată. În ceea ce privește durata procedurilor de expulzare, guvernul susține că termenul pentru acordarea de asistență publică este justificat de protecția interesului public. În orice caz, guvernul subliniază că, în urma intrării în vigoare a Legii nr. 431 din 9 decembrie 1998, prefectul nu este mai competent să stabilească ordinea de prioritate în executarea expulzărilor. Datele de execuție trebuie stabilite acum de instanța de judecată. Curtea consideră că cererea ridică întrebări complexe de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară Cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n° 34819/97
présentée par Ersilia CAU
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 22 mai 2001 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
P.
Lorenzen
,
M.
Fischbach
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska,
M.
E.
Levits
,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 16 octobre 1996 et enregistrée le 11
février 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est une ressortissante italienne, née en 1943 et résidant à Turin.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit
:
La requérante est propriétaire d’un appartement à Turin, qu’elle avait loué à P.S.
Par un acte signifié le 21 mai 1992, la requérante communiqua à la locataire l’avis de congé et l’assigna à comparaître devant le juge d’instance de Turin.
Par une ordonnance du 19 juin 1992, qui devint exécutoire le même jour, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 31 mars 1996.
Le 19 février 1996, la requérante fit une déclaration solennelle qu’elle avait un besoin urgent de récupérer l’appartement pour en faire son habitation propre.
Le 11 juillet 1996, la requérante signifia à la locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 21 juillet 1996, elle lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 12 septembre 1996 par voie d’huissier de justice.
Le 12 septembre 1996 l’huissier de justice procéda à une tentative d’expulsion, qui se solda par un échec, la requérante n’ayant pas obtenu le concours de la force publique dans l’exécution de l’expulsion.
Etant donné l’impossibilité d’obtenir l’assistance de la force publique, la requérante décida de suspendre la procédure d’exécution.
Le 12 juillet 1999, la locataire demanda au tribunal civil de Turin de fixer à nouveau la date de l’exécution de l’ordonnance d’expulsion.
Par une ordonnance du 23 juillet 1999, le tribunal de Turin suspendit l’exécution.
Le 3 octobre 2000, la requérante récupéra son appartement.
1.
Invoquant l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention, la requérante se plaint de l’impossibilité de récupérer son appartement.
2.
La requérante se plaint également, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure d’expulsion.
La requérante se plaint, au titre de l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention que l’impossibilité de récupérer son appartement constitue une atteinte à son droit de propriété.
La requérante se plaint également, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure d’expulsion.
Le Gouvernement soutient que la requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes. Elle aurait omis de saisir la justice administrative pour contester le refus de lui octroyer l’assistance de la force publique.
La requérante dénonce le défaut d’une voie de recours interne et soutient que le préfet n’a jamais pris une décision en matière de refus d’octroi de l’assistance de la force publique.
La Cour rappelle qu’elle a déjà rejeté cette exception dans l’affaire Immobiliare Saffi (arrêt
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n° 22774/93, §§
40-42, CEDH 1999-V). La Cour n’ayant pas de motif de déroger à ses précédentes conclusions, l’exception du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Le Gouvernement soutient que le retard dans l’octroi de l’assistance de la force publique est justifié par des exigences de protection générale de l’ordre publique. La requérante s’oppose à cette thèse en soulignant qu’il y a eu atteinte à son droit de propriété, le système de l’échelonnement des expulsions ayant duré trop longtemps.
Le Gouvernement soutient que l’échelonnement de l’assistance de la force publique constitue une phase administrative qui se situe en dehors du processus judiciaire
: l’article 6 ne serait dès lors pas applicable à la procédure litigieuse.
La Cour rappelle, comme la requérante le souligne, qu’elle a déjà tranché la question de l’applicabilité de l’article 6 de la Convention à la procédure d’expulsion de locataires (arrêt
Immobiliare Saffi
précité, §§ 62-63). L’exception du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Sur le fond, le Gouvernement maintient que les mesures en question relèvent d’un contrôle de l’usage de la propriété dans le but légitime d’éviter des tensions sociales et des troubles de l’ordre public au cas où un nombre considérable d’expulsions devraient être exécutées simultanément. Selon le Gouvernement, l’ingérence dans le droit à la propriété de la requérante ne semble pas disproportionné.
En ce qui concerne la durée des procédures d’expulsion, le Gouvernement maintient que le délai pour l’octroi de l’assistance de la force publique est justifié par la protection de l’intérêt public. En tout état de cause, le Gouvernement souligne que, suite à l’entrée en vigueur de la loi n°
431 du 9 décembre 1998, le Préfet n’est plus compétent pour déterminer l’ordre de priorité dans l’exécution des expulsions. Les dates d’exécution doivent désormais être fixées par le tribunal d’instance.
La Cour estime que la requête soulève des questions de fait et de droit complexes qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, cette partie de la requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 §
3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président