BAILLARD contre la FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Irrecevable
BAILLARD contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 57730/00 prezentate de Michel BAILARD împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 22 mai 2001 într-o cameră compusă din dnii Fuhrmann președinte J.-P. Costa Loucaide Kūris mes Tulkens H.S. Greve Ugrekhelidze judecători Dolle graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 15 martie 2000 și înregistrată la 29 mai 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie: Reclamantul, Michel Baillard, este un cetățean francez, născut în 1937 și rezident în Le Ban-Saint-Martin. Circumstanțele de la speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: În cadrul unei proceduri în fața tribunalului pendinte din Epinal, reclamantul a formulat o cerere de asistență judiciară prin refuzul de a completa chestionarul pe care l-a trimis la data de 30 mai 1996, un grefier al Tribunalului pendinte din Epinal i-a trimis chestionarul respectiv. În luna următoare, reclamantul a returnat chestionarul însoțit de termenii înseși ai reclamantului de o persoană cu o curiozitate nesănătoasă a grefierului, la 3 martie 1997, procurorul republicii tribunalului de mare instanță din Ecuador, la cererea reclamantului, pentru o citație în fața tribunalului corecțional, pentru să fi avut la Epinal, în cursul lunii iunie 1996, ofensat prin cuvinte, gesturi, amenințări, scris nepublicat, imagine nepublicată, desfășurat obiectul de natură să aducă atingere demnității sau respectului datorat funcției de grefier șef al Tribunalului de Mare Instanță din Ecuador, persoană depozitară a autorității publice, în exercitarea sau pe lângă exercitarea funcțiilor sale În conformitate cu art. 433-5 alineatele (1) și (2) și art. 433-22 din Codul penal. Prin hotărârea contradictorie pronunțată la 29 mai 1997, instanța corecțională statua după cum urmează descalificată de la șeful de sfidare către persoana depozitară a autorității publice a declarat reclamantul vinovat al șefului de sfidare către persoana însărcinată cu o misiune de serviciu public l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 2.000 de franci, pronunțată împotriva sa la interdicția de a exercita drepturile civile, civile și de familie pe o perioadă de 2 ani Reclamantul și ministerul public au intervenit în apelul la această hotărâre. La 16 ianuarie 1998, reclamantul a fost citat în fața Camerei de Apel Corecțional a Tribunalului de Apel al lui Nancy. Prin scrisoarea recomandată la data de 6 februarie 1998, reclamantul a adresat procurorului general al Republicii o scrisoare în care a denunțat încălcările articolului 6 alineatul (1) și ale articolului 3 din Convenție. Prin urmare, el a indicat că este în măsură să-și pregătească apărarea și a menționat refuzul său de a se prezenta în instanță. Cu toate că a avut cunoștință de citatul său regulat, reclamantul nu s-a prezentat nici pentru el la tribunalul public din 10 februarie 1998, din Camera de Apeluri Corecționale din curtea de apel a lui Nancy. El nu a produs nici o sfoară validă. Printr-o hotărâre contradictorie din 10 februarie 1998, Camera de Apeluri Corective a tribunalului de apel al lui Nancy a confirmat hotărârea asupra vinovăției, precum și asupra interzicerii drepturilor civile, civile și de familie pentru o perioadă de doi ani. Însă ea l-a informat cu privire la pedeapsă, condamnându-l pe reclamant la o pedeapsă de 4000 de franci. La 24 iunie 1998, Tribunalul de Primărie din Primărie, mai exact la primăria domiciliului reclamantului. Prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire la data de 25 iunie 1998, procurorul judiciar l-a informat pe reclamant că a transmis un act cu privire la acesta la primăria propriei sale case. Vineri, 26 iunie 1998, reclamantul a primit avizul de primire a scrisorii recomandate menționate mai sus. Luni, 29 iunie 1998, reclamantul a retras declarația de recurs depusă la primărie și a luat astfel cunoștință de hotărârea din 10 februarie 1998 din 10 februarie 1998. La 3 iulie 1998, el și-a prezentat declarația de recurs în casare împotriva hotărârii din apel. În memoria sa personală, el a susținut admisibilitatea recursului său în ceea ce privește faptul că l-a pronunțat în termen de cinci zile date; într-adevăr, el a indicat să fie prevăzut în casare la patru zile de la predarea hotărârii atacate în mâinile sale. În sprijinul recursului său, el a invocat în primul rând mai multe mijloace de casare referitoare la încălcarea de către instanța de recurs a art. 10 și 11 din Declarația Universală a Drepturilor Omului, precum și de la art. 6 alin. (1) din Convenție. Într-adevăr, judecătorii de apel l-ar fi menținut în a făcut imposibilă pregătirea apărării sale. În plus, cauza reclamantului nu ar fi fost ascultată de o instanță independentă și imparțială, întrucât urmărirea penală diligentă împotriva sa și condamnarea ulterioară ar constitui represalii ale autorității judiciare în fața cererii depuse de reclamant în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului, ca urmare a refuzului de a-i acorda asistență judiciară. La 9 noiembrie 1999, camera penală a Curții de Casație a declarat recursul inadmisibil pe motivul că reclamantul a invocat apoi încălcarea art. 6 alin. (3) (a) din Convenție în acest sens, în cazul în care a fost informat cu privire la urmărirea penală împotriva sa numai la 9 luni după fapte. recursul, formulat la 3 iulie 1998, la mai mult de cinci zile de la notificarea hotărârii la 24 iunie 1998, este inadmisibil ca întârziere în aplicarea articolului 568 din Codul de procedură penală Dreptul intern relevant art. 558 alineatul (4) din Codul de procedură penală Dacă ușierul nu găsește pe nimeni la domiciliul celui pe care îl privește, el verifică imediat exactitatea acestei locuințe. În cazul în care domiciliul indicat este în mod clar cel de la la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El informează fără întârziere cu privire la această remitere prin scrisoare recomandată cu aviz de recepție, prin faptul că îi face cunoscut faptul că el trebuie să retragă imediat copia de la locul de muncă al primarului indicat. În cazul în care operațiunea este o semnificație de judecată pronunțată prin defect, scrisoarea recomandată menționează natura actului mai întâi și termenul de apel. În cazul în care rezultă din notificarea de recepție, semnată de către l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laurier poate trimite, de asemenea, prin scrisoare simplă, o copie a actului la care se face referire, însoțită de o recipisă pe care destinatarul este invitat să o retrimite pe cale poștală sau să o depună la studiul ușierului, cu semnătura sa. Când această declarație a fost returnată, operațiunea predată primăriei produce aceleași efecte ca și cum ar fi fost predată cuiva. În cazul în care operațiunea este o citație, aceasta nu poate produce efectele menționate la paragraful precedent decât dacă termenul dintre ziua în care notificarea de primire este semnată de către persoana în cauză și ziua indicată pentru prezentarea în fața instanței corecționale sau de poliție este cel puțin egal cu cel stabilit, ținând cont de locul de reședință al persoanei în cauză, de art. 552. art. 568 din Codul de procedură penală Procuratura publică și toate părțile au cinci zile libere de la data la care decizia atacată a fost pronunțată pentru a se aplica în casare. Cu toate acestea, termenul de recurs se încheie numai de la data notificării hotărârii, indiferent de modul în care: 1° Pentru partea care, după o dezbatere contradictorie, nu a fost prezentă sau reprezentată în instanță unde a fost pronunțată hotărârea, dacă nu a fost informată, după cum se menționează la art. 462 alin. (2); 2° pentru pârâtul care a solicitat să fie judecat în absența sa în condițiile prevăzute la art. 411 alin. (1); 3° Pentru acuzatul care nu a fost prezentat în cazurile prevăzute în art. 410 și 411 alin. (4); 4° pentru acuzatul care a fost judecat prin eroare iterativă. Termenul de recurs împotriva hotărârilor sau hotărârilor în lipsă nu se aplică, în ceea ce privește pârâtul, decât în ziua în care nu mai sunt susceptibile de a formula opoziția. În ceea ce privește ministerul public, termenul începe de la expirarea termenului de 10 zile de la data notificării. GRIFS În sprijinul cererii sale, reclamantul formulează opt obiecțiuni Reclamantul consideră că Curtea de Casație a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție declarând recursul său în Casație inadmisibilă în temeiul articolului 568 din Codul de procedură penală. Prin anticiparea datei la care reclamantul a luat efectiv cunoștință de hotărârea din cauza căreia a făcut apel, Curtea de Casație a încălcat dreptul reclamantului de a avea acces la o instanță în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost judecat de o instanță independentă și imparțială, deoarece urmărirea penală a fost desfășurată la nouă luni după fapte, în mod evident ca represalii împotriva unei proceduri inițiate în fața Curții Europene a Drepturilor Omului cu câteva zile înainte împotriva unei decizii a biroului de asistență judiciară. În plus, condamnarea reclamantului a fost pronunțată chiar de către instanța a cărei presupusă victimă este parte în calitate de grefier-șef. 3. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, recurentul se plânge că cauza sa nu a fost audiată în mod public în fața Tribunalului Penal în măsura în care rechizițiile procurorului-procuror al Republicii au fost șoptite de către acesta din urmă. (4) El susține că citațiile trebuie prezentate în fața instanței de corecție și apoi în fața instanței de judecată a Tribunalului de apel emise de procurorul Republicii Violente la art. 6 alineatul (3) litera (a) din Convenție; prin urmare, consideră că a fost în măsură să își pregătească apărarea în fața acestor două instanțe. Invocând art. 6 alin. l din Convenție, el se plânge de lipsa de echitate a instanței de primă instanță în măsura în care nu a putut obține o copie gratuită a acesteia și în măsura în care a existat o contradicție între sancțiunea indicată în citatul în apel și cea menționată în scrisoarea pe care i-a adresat-o avocatul său. Prin urmare, consideră că a fost în imposibilitatea de a-și pregăti apărarea în fața instanței de apel. 6. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, el se plânge de lipsa de echitate a deciziilor pronunțate de judecătorii corecționali și de recurs din cauza severității sancțiunii care i-a fost aplicată, și anume privarea drepturilor civile, civice și politice pe parcursul a doi ani. (7) Reclamantul susține că art. 6 alin. (3) lit. (a) din Convenție nu respectă dispozițiile art. 6 alin. (3) lit. (a) din Convenție, deoarece singura lectură a acesteia nu permite să se știe pentru ce infracțiune a fost acuzat. (8) De asemenea, acesta susține că principiul egalității armelor prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție a fost încălcat de instanța judecătorească din cauza refuzului acestei jurisdicții d ui să examineze contestațiile de validitate a hotărârii pronunțate, emise de reclamant și trimise procurorului Republicii. (1) Reclamantul invocă încălcarea dreptului său de a avea acces la o instanță garantată prin art. 6 alin. Recurentul a contestat recursul său declarat de Curtea de Casație în temeiul articolului 568 din Codul de procedură penală. Curtea de Casație a reținut ca punct de plecare a termenului de cinci zile pentru a formula un recurs în ziua notificării la Primărie, respectiv la 24 iunie 1998. Cu toate acestea, reclamantul nu a luat cunoștință de remunerarea hotărârii judecătorești la primărie decât vineri, 26 iunie. El nu a renunțat decât luni, 29 iunie. Prin urmare, susține că nu a avut efectiv cunoștință de hotărârea de apel pe care a avut-o la ultima dată. El consideră că termenul de cinci zile pentru a formula un recurs în casare nu a început decât începând cu 29 iunie 1998. Curtea a statuat că art. 6 alineatul (1) garantează tuturor dreptul la un astfel de drept pe care îl are o instanță judecătorească asupra oricărei contestații referitoare la dreptul întemeiat al oricărei acuzații în materie penală. Acest lucru poate fi invocat de oricine care se plânge că nu a avut ocazia să prezinte o asemenea contestație unei instanțe care îndeplinește cerințele art. 6 alin. (1) (a se vedea în special Hotărârea Golder c. Regatul Unit din 21 februarie 1975, seria A 18, p. 18)." Pe de altă parte, din jurisprudența Curții reiese că dreptul de acces la o instanță nu este absolut și se pregătește pentru limitări admise în mod implicit, în special în ceea ce privește condițiile de admisibilitate a unei acțiuni, deoarece, prin natura sa, solicită o reglementare prin intermediul statului, care are în această privință o anumită marjă de apreciere. Cu toate acestea, aceste limitări nu pot restrânge accesul liber la un justițiar într-un mod sau într-un punct cum ar fi dreptul său la un tribunal din San Marino atins în însăși substanța sa. În plus, limitările aplicate nu sunt în conformitate cu art. 6 alineatul (1) decât dacă urmăresc un scop legitim și dacă există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (a se vedea, printre altele, Hotărârea Levages Prestations Services c. Franța din 23 octombrie 1996, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor□V, p. 1543, § 40). În acest caz, reclamantul a avut acces la Curtea de Casație, dar numai pentru a se pronunța recursul său întârziat și, prin urmare, inadmisibil. Curtea reafirmă că art. 6 din Convenție nu obligă statele contractante să înființeze cursuri de recurs sau de casare. Cu toate acestea, un stat care dispune de instanțe de această natură are obligația de a se asigura că justițiabilii se asigură că garanțiile fundamentale prevăzute în art. 6 (a se vedea printre altele Hotărârea Delcourt c. Belgia din 17 ianuarie 1970, seria A nr. 11, p. 14, § 25). Modul în care art. 6 alin. (1) se aplică depinde de particularitățile procedurii în cauză. Pentru a judeca acest lucru, trebuie să se țină seama de întregul proces desfășurat în ordinea juridică internă și de rolul pe care l-a jucat instanța de casare, condițiile de admisibilitate a unui recurs putând fi mai stricte decât pentru un apel (a se vedea, printre altele, Hotărârea Brualla Gomez de la Torrec. Spania din 19 decembrie 1997, Rec. 1997, p. 2956, § 37; Mohr c. 29236/95, 20.4.1999). Curtea consideră că reglementarea referitoare la termenul care trebuie respectat pentru introducerea unui recurs în cassation are ca scop fără îndoială asigurarea unei bune administrări a justiției. L a se aștepta ca această normă să fie aplicată. Cu toate acestea, regula în cauză sau aplicarea acesteia nu trebuie să împiedice justițiabilul să se prevaleze de o cale de atac disponibilă. În cazul de față, Curtea ia notă de faptul că reclamantul, citat în mod regulat la 16 ianuarie 1998, a refuzat fără nicio scuză validă să se prezinte la ședința camerei de recurs corecțional a Tribunalului de apel al Nancy, care a avut loc la 10 februarie 1998. Cu toate acestea, începând cu data de 6 februarie 1998, reclamantul a adresat o scrisoare procurorului general al Republicii, în care invoca, printre altele, obiecții întemeiate pe art. 6 alin. (1) și (3) din Convenție. În consecință, neprezentarea reclamantului în fața instanței de apel, precum și absența reprezentării sunt voluntare. Curtea arată apoi că instanța de recurs ‐ o hotărâre contradictorie în instanță publică la 10 februarie 1998 (a se vedea Hotărârea Zoon c. Țările de Jos, nr. 29202/95, [7.12.00]). Această hotărâre a făcut obiectul unei semnificații la Primărie, după patru luni și paisprezece zile. Nici un element din dosarul n Curtea observă că usierul nu a comis nicio eroare vădită în procedura de notificare a hotărârii pronunțate (a se vedea a réto, Hotărârea Platakou c. Grecia, nr. 38460/97). Întradevăr, ca urmare a semnificației la Primărie, l'auguière a în conformitate cu dispozițiile legale în materie, adresat reclamantului o scrisoare recomandată cu confirmare de primire înmânarea unui act cu privire la acesta la primăria propriei sale case Reclamantul trebuie să noteze notificarea de primire a scrisorii respective vineri, 26 iunie 1998. El pretinde că nu a putut retrage hotărârea din cauza cererii depuse la primărie înainte de luni, 29 iunie 1998. Curtea observă că: chiar dacă punctul de plecare al termenului a fost stabilit la 26 iunie 1998 și nu la 24 iunie, declarația de recurs formulată de reclamant la 3 iulie 1998 a fost depusă fără întârziere. Nu a fost demonstrată de reclamant că se afla în imposibilitatea absolută de a retrage hotărârea din Primărie înainte de luni, 29 iunie 1998. În plus, Curtea reamintește că o simplă declarație de recurs în cassare, cu respectarea termenului de cinci zile, ștampila poștală autentică, este suficientă pentru a îndeplini această condiție de admisibilitate; memoriul amplificativ poate fi depus ulterior. Cu toate acestea, reclamantul și-a formulat recursul în casare numai la 3 iulie 1998, data la care nu contestă, și a depus la 10 iulie 1998, un memoriu personal în care a încercat în special să demonstreze că termenul de cinci zile pentru depunerea recursului fusese respectat în speță. Prin urmare, reclamantul nu ar putea susține faptul că a avut cunoștință de condițiile de timp pentru a se putea ocupa de casare. Prin urmare, Curtea consideră că declarația de declarație pronunțată de Curtea de Casație l-a sancționat pe solicitant pentru lipsa sa de diligențe în prezentarea acțiunii. Având în vedere circumstanțele speței, o astfel de sancțiune nu era nici arbitrară, nici nerațională. În consecință, Curtea apreciază că reclamantul nu a fost privat de dreptul de acces la o instanță astfel cum este garantată nu la art. 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă Ö Õ ca fiind vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. (2) În ceea ce privește desfășurarea procedurii în fața tribunalului corecțional și în fața Camerei de Apel Corecțional, reclamantul ridică cinci obiecții întemeiate pe încălcarea prevăzută în art. 6 alin. (1) și (3) lit. (a), (b) din Convenție, care dispune de (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei are dreptul, printre altele, la să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, despre natura și cauza acuzației aduse împotriva sa, să dispună de timpul și facilitățile necesare pregătirii apărării sale. Curtea constată că reclamantul a formulat recursul în casare fără întârziere, Curtea de Casație nu a examinat motivele de casare pe care reclamantul intenționa să le sesizeze. Curtea reamintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne, prevăzută la art. 35 alineatul (1) din Convenție, impune persoanelor care doresc să inițieze o acțiune în fața unui organism judiciar sau arbitral internațional obligația de a utiliza anterior acțiunile pe care le oferă sistemul juridic al țării lor. La art. 35 alineatul (1) se impune, de asemenea, să se ridice în fața organului intern adecvat, cel puțin în esență și în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, obiecțiunile pe care le implică ulterior, dar nu impune să se recurgă la acțiuni care sunt nealocate sau inechitate (hotărârile Aksoyc. Turcia din 18 decembrie 1996, Rec. 2275-76, § 51-52, și Akdivar și alții c. Turcia din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1210, § 65-67). În speță, Curtea constată că reclamantul nu a respectat termenul prevăzut pentru depunerea unei declarații de recurs în casation. Prin urmare, reclamantul nu a acordat dreptul de a evita, de a corecta sau de a remedia încălcările invocate prin mijloace interne, utilizând resursele judiciare oferite de legislația națională. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamantul nu a îndeplinit condiția privind epuizarea căilor de atac interne și că această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. (3) Invocând principiul egalității armelor, precum și art. 6 alin. (3) lit. (a) din Convenție, reclamantul se plânge de faptul că instanța de apel a refuzat să examineze obiecțiile invocate de reclamant într-o scrisoare adresată procurorului republicii înainte de a lua cuvântul și în măsura în care aceasta nu a reținut dreptul la acțiune. Curtea ia notă de faptul că acestea din urmă nu au fost invocate, nici măcar în esență, în memoriul personal pe care recurentul l-a adresat în sprijinul recursului său. Prin aplicarea principiilor fundamentale referitoare la art. 35 alineatul (1) din convenție și mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu a îndeplinit condiția referitoare la epuizarea căilor de atac interne. În consecință, aceste obiecții trebuie respinse și pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea inadmisibilă. Dolle Fuhrmann Grefier Președinte