SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 55003/00 prezentate de P.P. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se înscrie la 29 mai 2001 într-o cameră compusă din Thomassen președinte J.-P. Costa dnii Gaukur Jörundsson Türmen Bîrsan Casadevall Maruste judecători T.L. Early grefier adjunct de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 12 ianuarie 1999 și înregistrată la 21 februarie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând ca reclamantul, P.P., să fie un cetățean francez, născut, în 1939 și rezident la Change. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Din cauza stării sale de sănătate, P.P., fiul reclamantului, a primit din 1982 perfuzii la centrul de departament de transfuzie de sânge dalangers. Produsele antihemofilice care i-au fost administrate, au fost furnizate de centrul național de transfuzie de sânge din Paris. La 4 decembrie 1985, laboratorul departamentului de transfuzie de sânge din Maine și Loire a scos în evidență seropozitivitatea P.P., lucru despre care părinții săi au fost informați la 26 ianuarie 1986. Analiza de eșantionare anterioară a arătat că contaminarea avea loc între 16 noiembrie 1983 și 7 noiembrie 1984. Din 30 martie 1990, P.P. a declarat că optează pentru regimul propus de Fondul privat de solidaritate cu transfuzii de sânge hemofilice și a renunțat la orice acțiune în răspundere împotriva centrelor și organismelor de transfuzie de sânge și a asigurătorilor acestora în contrapartida sumei de 100 000 franci. Ajuns la mai multe boli oportuniste, P.P. a murit la 28 aprilie 1991 la vârsta de 20 de ani. Ca urmare a morții sale, Fondul de Recuperare a hemofilelor și a transfuziilor de sânge a acordat 200 000 de franci fiecărui părinte și 100 000 de franci surorii sale în despăgubirea prejudiciilor lor morale și, de asemenea, a compensat cu 1 450 000 de franci daunele personale suferite de P.P. Prin scrisoarea adresată la 10 noiembrie 1994 Comisiei pentru cererile Curții a Republicii, reclamantul și soția sa au depus o plângere împotriva dlui Laurent Fabius, a dnei Georgina Dufoix și a dlui Dufoix. Edmond Herve, prim-ministru, ministru al sănătății și, respectiv, ministru al sănătății, și secretar al sănătății în momentul faptelor, în special al șefului complictății la otrăvire. În plus, ei s-au constituit părți civile în procedura urmată la Paris de șeful otrăvirii împotriva în special domnului Michel Garretta. Prin Decizia din 12 ianuarie 1995, Comisia pentru cererile Curții a Republicii dispune transmiterea procedurii către procurorul general în apropierea Curții de Casație în scopul sesizării Curții a Republicii. În plus, comisia a emis un aviz conform căruia faptele denunțate păreau susceptibile să constituie complicitate la infracțiuni de administrare a substanțelor dăunătoare sănătății. La 2 februarie 1995, procurorul general de lângă Curtea de Casație a luat rechiziții supleante de la șeful complictății la infracțiunea de administrare a substanțelor dăunătoare sănătății. La 23 februarie 1995, reclamantul a fost audiat în calitate de martor de către comisia de judecată a Curții a Republicii. Prin hotărârea din 17 iulie 1998, comisia de judecată a Curții a Republicii, care a clasat cazul șefului omucidere involuntară asupra persoanei P.P., a înaintat în fața Curții a Republicii, domnul Laurent Fabius, doamna Georgina Dufoix și dl Edmond Herve de la șefi, printre care și de la șefi involuntari la viață sau integritatea fizică împotriva altor persoane decât P.P. Reclamantul și soția sa au adresat la 11 ianuarie 1999 o scrisoare președintelui Curții a Republicii pentru contestarea refuzului pronunțat. Ei au solicitat înălțarea acestei decizii și revizuirea obiectivă a plângerii lor de către Curtea a Republicii. Ei au invocat, printre altele, cauza în care au fost puse să-și exercite drepturile în fața Tribunalului de Justiție al Republicii. Gunehec, le-a răspuns într-o scrisoare datată 15 ianuarie 1999. Hotărârea din 17 iulie 1998 a devenit definitivă și stabilește în mod iremediabil limitele sesizării Curții a Republicii, atât în ceea ce privește data faptelor urmărite, cât și în ceea ce privește natura acestor fapte, condițiile în care au fost săvârșite și persoanele care au fost victime ale acestora. Deciziile de nejudiciare pronunțate au dobândit autoritatea de lucru judecat și nu pot, în nici un caz, să fie puse în discuție în fața judecătorilor din fond. Acestea sunt norme imperative, la care legea nu face excepții, și care, fiind aplicabile în fața tuturor instanțelor penale, sunt, de asemenea, impuse Curții a Republicii. Reclamantul nu a formulat nicio altă acțiune împotriva hotărârii din 17 iulie 1998. art. 13 din Legea organică nr. 93-1252 din 23 noiembrie 1993 privind Curtea a Republicii nu este admisibilă în fața Curții a Republicii. Acțiunile în despăgubire pentru prejudicii care au rezultat din infracțiuni și infracțiuni urmărite în fața Curții a Republicii nu pot fi aduse decât în fața instanțelor de drept comun. În cazul în care art. 13 din legea organică din 23 noiembrie 1993 exclude orice constituție a părții civile, acesta rezervă victimelor posibilitatea de a aduce acțiunea în despăgubire pentru prejudiciile suferite în fața instanțelor de drept comun și de a pune capăt oricărei contestații privind drepturile lor civile. În condițiile și formele stabilite de titlul I din Cartea III a Codului de procedură penală, hotărârile Tribunalului pot face obiectul unor recursuri în cassare care sunt aduse în fața adunării plenare a Curții de Casație. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a putut fi asistat de un avocat în timpul fazei în care a fost audiat ca martor. Comitetul consideră încă că nu a beneficiat de dreptul la un proces echitabil în măsura în care art. 13 din Legea organică din 23 noiembrie 1993 interzice orice constituție a părții civile în fața Curții a Republicii. În plus, acesta susține că victimele și familiile victimelor nu și-au putut face auzite cauza în mod echitabil și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială, în măsura în care Curtea a Republicii este o instanță de excepție dobândită din cauza miniștrilor urmăriți. Reclamantul se plânge de o încălcare a articolelor 13 și 14 din Convenție fără a preciza conținutul acestor încălcări. INVOCÂND art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de interdicția de a se constitui parte civilă în fața Curții a Republicii, în temeiul art. 13 din Legea organică din 23 noiembrie 1993. Invocând art. 13 din Convenție, se plânge în esență de lipsa unei căi de atac efective în dreptul intern care să permită să se obțină reformularea deciziei de nejudiciare pronunțate de comisia de judecată a Curții a Republicii. În părțile relevante ale acesteia, art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel redactat. * Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide, fie (...) contestații privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). mai mult decât atât, art. 13 din Convenție este formulată astfel: În cazul în care, în temeiul prezentului acord, o persoană are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, în pofida faptului că încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale, aceasta are dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei instanțe naționale. În primul rând, Curtea amintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia nici art. 6 alineatul (1) și nici art. 13 din convenție nu au dreptul de a provoca împotriva unei părți terțe exercitarea unei urmăriri penale sau a dreptului la o astfel de condamnare a unei proceduri penale (a se vedea în special nr. 2299/93, Danini c. Italiac. 14.10.96, D.R. 87). Cu toate acestea, în speță, reclamantul a intentat să se plângă de la: pe de o parte să se constituie parte civilă în fața Curții a Republicii și, pe de altă parte, să obțină condamnarea penală a persoanelor vizate în plângerea sa în fața Curții a Republicii. În al doilea rând, Curtea constată că, în cadrul procedurilor penale cu constituirea de părți civile, aplicabilitatea articolului 6 nu a fost reținută decât în măsura în care victima înculpării putea, în dreptul intern, să exercite un drept la despăgubiri de natură civilă (a se vedea în special Hotărârea Acquaviva c. Franța din 21 noiembrie 1995, seria A n 333-A; Hotărârea Hamer c. Franța din 7 august 1996, Rec. hotărâri și decizii 1996-XIII) în temeiul articolului 2 din Codul de procedură penală. Or, în speță, constituțiile părților civile nu sunt admise în fața Curții a Republicii, în conformitate cu art. 13 din Legea organică din 23 noiembrie 1993, astfel încât procedura în fața Curții nu viza să se pronunțe un drept cu caracter civil în sensul articolului 6 din convenție. În orice caz, Curtea constată că persoanele care pretind că sunt vătămate de o infracțiune sau de un delict comis de un membru al guvernului în exercitarea funcțiilor sale nu sunt reduse la ..L.E.: În temeiul aceluiași articol 13, acestea pot, pe de o parte, să depună o plângere în fața comisiei pentru soluționarea hotărârilor Curții a Republicii; pe de altă parte, pot aduce în fața instanțelor civile acțiunile în despăgubire pentru prejudicii care au avut ca rezultat infracțiuni și infracțiuni în fața Curții. cu dispozițiile Convenției, acestea sunt în orice caz vădit nefondate în sensul art. 35 3 și trebuie respinse în conformitate cu art. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, Comitetul consideră că victimele și familiile victimelor prezente în fața Curții a Republicii nu au beneficiat de dreptul la un proces echitabil în fața unei instanțe independente și imparțiale care acționează într-un mod contradictoriu și într-un termen rezonabil. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, (...) contestații privind drepturile și obligațiile sale civile (...). Curtea reamintește că, în temeiul articolului 34 din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât cu acțiuni ale persoanelor care pretind că sunt victime ale unei încălcări de către una dintre părțile înalte contractante a drepturilor recunoscute în Convenție. Or, în speță, Curtea constată că cauza recurentului nu a fost audiată prin formarea de judecată a Curții a Republicii, în măsura în care comisia de judecată a Curții a Curții a Uniunii ajunge la concluzia că nu este cazul. Prin urmare, reclamantul nu poate pretinde că este victimă în sensul articolului 34 din Convenție, nici nu poate pretinde că este victimă în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, nici personal, nici direct. Prin urmare, cererea este incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 1 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 1. Pentru aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea inadmisibilă. Lawrence Early Wilhelmina Thomassen Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
55003/00
présentée par P.P.
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 29 mai 2001 en une chambre composée de
M
me
W.
Thomassen
,
présidente
,
M.
J.-P.
Costa
,
MM.
Gaukur
Jörundsson
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
juges
,
et
de
M.
T.L.
Early
,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 12 janvier 1999 et enregistrée le 21 février 2000,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, P.P., est un ressortissant français, né, en 1939 et résidant à Change.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
En raison de son état d’hémophile, P.P., le fils du requérant, reçut à partir de 1982 des perfusions au centre départemental de transfusion sanguine d’Angers. Les produits anti-hémophiliques qui lui furent administrés, avaient été fournis par le centre national de transfusion sanguine de Paris.
Le 4 décembre 1985, le laboratoire du centre départemental de transfusion sanguine de Maine-et-Loire mit en évidence la séropositivité de P.P., ce dont ses parents furent informés le 26 janvier 1986.
L’analyse de prélèvements antérieurs révéla que la contamination se situait dans une période comprise entre le 16 novembre 1983 et le 7
novembre 1984.
Aux termes d’une «
lettre d’accord
» du 30 mars 1990, P.P. déclara opter pour le régime proposé par le Fonds privé de solidarité transfusion hémophiles et renoncer à toute action en responsabilité contre les centres et organismes de transfusion sanguine et leurs assureurs en contre-partie de la somme de 100
000 francs.
Atteint par plusieurs maladies opportunistes, P.P. décéda le 28 avril 1991 à l’âge de vingt ans.
A la suite de son décès, le Fonds d’indemnisation des hémophiles et des transfusés accorda 200
000 francs à chacun de ses parents et 100
000 francs à sa sœur en réparation de leur préjudice moral.
Cet organisme indemnisa en outre à hauteur de 1
450
000 francs le préjudice personnel subi par P.P..
Par lettre adressée le 10 novembre 1994 à la commission des requêtes de la Cour de Justice de la République, le requérant et son épouse déposèrent plainte contre M. Laurent Fabius, Mme Georgina Dufoix et M. Edmond Hervé, respectivement premier ministre, ministre des affaires sanitaires et sociales, et secrétaire d’Etat à la santé au moment des faits, notamment du chef de complicité d’empoisonnement.
Par ailleurs, ils se constituèrent parties civiles dans la procédure suivie à Paris du chef d’empoisonnement contre notamment M. Michel Garretta.
Par décision du 12 janvier 1995, la commission des requêtes de la Cour de Justice de la République ordonna la transmission de la procédure au procureur général près la Cour de cassation aux fins de saisine de la Cour de Justice de la République.
En outre, ladite commission émit l’avis selon lequel les faits dénoncés apparaissaient susceptibles de constituer la complicité de crime d’administration de substances nuisibles à la santé.
Le 2 février 1995, le procureur général près la Cour de cassation prit des réquisitions supplétives du chef de complicité du crime d’administration de substances nuisibles à la santé.
Le 23 février 1995, le requérant fut entendu en qualité de témoin par la commission d’instruction de la Cour de Justice de la République.
Par arrêt en date du 17 juillet 1998, la commission d’instruction de la Cour de Justice de la République prononça un non-lieu sur le chef d’homicide involontaire sur la personne de P.P.. Elle renvoya devant la Cour de Justice de la République M. Laurent Fabius, Mme
Georgina Dufoix et M. Edmond Hervé des chefs notamment d’atteintes involontaires à la vie ou l’intégrité physique à l’encontre de personnes autres que P.P..
Le requérant et son épouse adressèrent le 11 janvier 1999 une lettre au président de la Cour de Justice de la République pour contester le non-lieu rendu. Ils sollicitèrent l’infirmation de cette décision et le réexamen objectif de leur plainte par la Cour de Justice de la République. Ils invoquèrent notamment l’impossibilité dans laquelle ils avaient été mis de faire valoir leurs droits devant la commission d’instruction.
Le président de la Cour de Justice de la République, M. Christian Le
Gunehec, leur répondit dans un courrier daté du 15 janvier 1999
:
«
L’arrêt du 17 juillet 1998 est devenu définitif et il fixe de façon irrémédiable les limites de la saisine de la formation de jugement de la Cour de Justice de la République, tant au regard de la date des faits poursuivis qu’en ce qui concerne la nature de ces fait, les conditions dans lesquelles ils ont été commis et les personnes qui en ont été victimes. Les décisions de non-lieu prononcées ont acquis l’autorité de chose jugée et ne peuvent, en aucun cas, être remises en cause devant les juges du fond.
Il s’agit là de règles impératives, auxquelles la loi n’apporte aucune exception, et qui, étant applicables devant toutes les juridictions pénales, s’imposent également à la Cour de Justice de la République.
»
Le requérant n’exerça aucun autre recours contre l’arrêt du 17 juillet 1998.
B.
Le droit interne pertinent
Article 13 de la loi organique n
o
93-1252 du 23 novembre 1993
sur la Cour de Justice de la République
« Aucune
constitution de partie civile
n’est recevable devant la Cour de Justice de la République. Les actions en réparation de dommages ayant résulté de crimes et délits poursuivis devant la Cour de Justice de la République ne peuvent être portées que devant les juridictions de droit commun. »
Jurisprudence pertinente de la Cour de cassation
(arrêt d’assemblée du 19 juin 1999)
«
Si l’article 13 de la loi organique du 23 novembre 1993 exclut toute constitution de partie civile, il réserve aux victimes la possibilité de porter l’action en réparation de leurs dommages devant les juridictions de droit commun et de faire trancher toute contestation sur leurs droits civils.
»
Article 24 de la loi organique du 23 novembre 1993
«
Dans les conditions et formes déterminées par le titre Ier du livre III du code de procédure pénale, les
arrêts de la commission d’instruction
peuvent faire l’objet de pourvois en cassation qui sont portés devant l’assemblée plénière de la Cour de cassation.
»
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir pu se faire assister par un avocat au cours de la phase d’instruction où il a été entendu comme témoin. Il estime encore ne pas avoir bénéficié du droit à un procès équitable dans la mesure où l’article 13 de la loi organique du 23 novembre 1993 interdit toute constitution de partie civile devant la Cour de Justice de la République.
En outre, il soutient que les victimes et les familles de victimes n’ont pas pu faire entendre leur cause équitablement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial dans la mesure où la Cour de Justice de la République est une juridiction d’exception acquise à la cause des ministres poursuivis.
Le requérant se plaint d’une violation des articles 13 et 14 de la Convention sans préciser la teneur desdites violations.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de l’interdiction de se constituer partie civile devant la Cour de Justice de la République, en vertu de l’article 13 de la loi organique du 23 novembre 1993.
Invoquant l’article 13 de la Convention, il se plaint en substance de l’absence de recours effectif en droit interne permettant d’obtenir la réformation de la décision de non-lieu rendu par la commission d’instruction de la Cour de Justice de la République.
En ses parties pertinentes, l’article 6 § 1 de la Convention est ainsi rédigé
:
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera, soit (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).»
Pour sa part, l’article 13 de la Convention est ainsi libellé :
« Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente Convention ont été violés a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles. »
En premier lieu, la Cour rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle ni l’article 6 § 1 ni l’article 13 de la Convention ne s’étendent au droit de provoquer contre un tiers l’exercice de poursuites pénales ou au droit à ce qu’une procédure pénale aboutisse à une condamnation (voir notamment, n
o
22998/93, Danini c. Italie déc. 14.10.96, D.R. 87, p. 24).
Or en l’espèce, le requérant entendait se plaindre de l’impossibilité d’une part de se constituer partie civile devant la Cour de Justice de la République et, d’autre part d’obtenir la condamnation pénale des personnes visées dans sa plainte devant la Cour de Justice de la République.
En second lieu, la Cour observe que dans les procédures pénales avec constitution de partie civile, l’applicabilité de l’article 6 n’a été retenue que pour autant que la victime de l’infraction pouvait, en droit interne, faire valoir un droit à réparation de nature civile (voir notamment, arrêt Acquaviva c. France du 21 novembre 1995, série A n
o
333-A
; arrêt Hamer c. France du 7 août 1996, Recueil
des arrêts et décisions
1996-XIII) sur le fondement de l’article 2 du code de procédure pénale.
Or, en l’espèce, les constitutions de parties civiles ne sont pas admises devant la Cour de Justice de la République, conformément à l’article 13 de la loi organique du 23 novembre 1993, de sorte que la procédure devant ladite Cour ne visait pas à trancher un droit de caractère civil au sens de l’article 6 de la Convention.
En tout état de cause, la Cour observe que les personnes qui se prétendent lésées par un crime ou par un délit commis par un membre du gouvernement dans l’exercice de ses fonctions ne sont pas réduites à
l’impuissance: en vertu du même article 13, elles peuvent d’une part porter plainte devant la commission des requêtes de la Cour de Justice de la République, d’autre part porter devant les juridictions civiles les actions en réparation de dommages ayant résulté de crimes et délits poursuivis devant cette Cour.
Il s’ensuit qu’à supposer ces griefs compatibles
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention, ils sont en tout cas manifestement mal fondés au sens de l’article 35
§
3 et doivent être rejetés en application de l’article
35
§
4.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, il estime que les victimes et les familles de victimes présentes devant la Cour de Justice de la République n’ont pas bénéficié du droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial statuant de manière contradictoire et dans un délai raisonnable.
L’article 6 § 1 de la Convention dispose
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).
»
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 34 de la Convention, elle ne peut être saisie que des requêtes de personnes se prétendant victimes d’une violation par l’une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention.
Or, en l’espèce, la Cour constate que la cause du requérant n’a pas été entendue par la formation de jugement de la Cour de Justice de la République dans la mesure où la commission d’instruction de ladite Cour conclut au non-lieu.
Dès lors, le requérant ne peut se prétendre victime au sens de l’article 34 de la Convention, d’aucune des violations alléguées à l’article 6 § 1 de la Convention qui ne l’affectent ni personnellement, ni directement.
Il s’ensuit que la requête est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention, au sens de l’article
35
§
1, et doit être rejetée en application de l’article
35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête irrecevable.
Lawrence
Early
Wilhelmina
Thomassen
Greffier adjoint
Présidente