CtEDO 25.04.2002 Auto

MARIONNEAU et l'ASSOCIATION FRANCAISE DES HEMOPHILES contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
25.04.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MARIONNEAU et l'ASSOCIATION FRANCAISE DES HEMOPHILES contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 77654/01 prezentată de Patrick MARIONAU și LÂNGĂ FRANCEZA HEMOPHILES împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se întrunește la 25 aprilie 2002 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens dnii J.-P. Costa Bonello Bototarova Kovler Steiner judecătorii dl Søren Nielsen Grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea sus-menționată prezentată Curții Europene a Drepturilor Omului la 28 septembrie 2001, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie DE FAPT Primul reclamant, dl Patrick Marionneau, este un resortisant francez născut în 1955 și rezident în Luçon. A doua reclamantă, asociația franceză a hemofililor, este o persoană juridică de drept francez al cărei sediu se află la Paris. Ambii sunt reprezentați în fața Curții de către dl Hubin-Paugam, avocat în baroul Parisului. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant este hemofilic și trebuie să primească în mod regulat transfuzii de sânge. El a fost contaminat cu virusul SIDA în timpul acestor transfuzii ; în acest scop, a primit o despăgubire, plătită de fondul de despăgubire pentru transfuziile hemofilice instituite prin Legea nr. 91-1406 din decembrie 1991. La 29 mai 1990, a fost informat că a fost, de asemenea, contaminat cu virusul hepatitei C ( VHC) ; el suferă astăzi de hepatită cronică C severă. Acesta expune faptul că sursa acestei contaminări se află, de asemenea, în transfuziile menționate anterior. În mai 1999, el a atribuit Fundația Națională de Transfuzie Sângene ( În opinia instanței (judecarea din 2 aprilie 2001), aceasta a subliniat faptul că, potrivit instanței (judecarea din 2 aprilie 2001), există prezumții grave, precise și concordante că contaminarea sa a fost cauzată de produsele din sânge furnizate de acest organism. este foarte probabil, ca să nu fie evident, că domnul Marionneau a primit produse contaminate cu VHC în timpul vieții sale, fără a putea stabili cu precizie data acestei contaminări care s-ar putea să se întâmple după 1971 și în anii 1970-2018, că domnul Marionneau a primit produse din sânge de la FNTS și, probabil, alte unități de transfuzie de sânge mai ales la Roche pe Yon până în 1968, la Chaméry din 1968 până în 1975, apoi din 1975 la Spitalul Necker din Paris, și constată că aceasta reprezintă factori de risc, pe de o parte, transfuziile și, pe de altă parte, riscul nozocomial din cauza numeroaselor spitalizări și îngrijiri pe care pacientul le-a suferit, care constituie și porți de intrare pentru VHC. În hotărârea sa din 2 aprilie 2001, tribunalul în litigiu a existat în speță un risc de contaminare cu nocozomială ca urmare a numeroaselor spitalizări ale reclamantului și a numeroaselor îngrijiri medicale pe care le-a primit și că nu se putea stabili că contaminarea era ulterioară anului 1975, perioada în care persoana respectivă suferise la spitalul Necker transfuzii de produse furnizate de FNTS (și anume, nu se putea susține că FNTS furnizase alte centre de transfuzie frecventate anterior). Instanța concluzionează că nu a reieșit că contaminarea reclamantului cu virusul hepatitic C a fost cauzată de produsele furnizate de FNTS și că, în consecință, în ceea ce privește piesele produse, răspunderea acestuia nu poate fi angajată de către acest șef. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții denunță o încălcare a dreptului primului reclamant la un proces echitabil, rezultând din faptul că hotărârea Tribunalului de Mare Instanță din Paris l-a exonerat pe acesta din urmă de cererile sale pe motiv că nu a reușit să dovedească existența unui fapt imposibil de dovedit. În acest fel, instanța ar fi reținut o condiție inaccesibilă, care ar fi reprezentat un obstacol absolut în calea exercitării oricărei acțiuni de către un hemofil în fața unei instanțe franceze. În plus, acest lucru ar caracteriza o încălcare a articolului 13 din Convenție. Invocând art. 14 din Convenție, reclamanții denunță o discriminare care rezultă din faptul că statul a instituit un mecanism specific de despăgubire pentru persoanele infectate cu virusul SIDA în timpul transfuziilor de sânge și că persoanele infectate cu virusul hepatitei C în aceleași circumstanțe nu beneficiază de astfel de dispoziții. În ceea ce privește cererea în acest sens este prezentată de către Asociația franceză a hemofililor Curtea amintește că, în conformitate cu art. 34 din convenție, aceasta poate fi sesizată de orice persoană fizică, organizație guvernamentală sau grup de persoane fizice care se declară victima unei încălcări de către una dintre părțile înalte contractante a drepturilor recunoscute de convenție sau de protocoalele sale. (...) În consecință, pentru a îndeplini condițiile prevăzute de această dispoziție, orice(e) solicitant(e) trebuie să fie în măsură să demonstreze că Õil sau aceaceasta este în cauză(e) direct prin încălcarea sau încălcarea convenției pe care o atribuie (a se vedea, printre altele, CMDE, Ettahiri și alți 13 reclamanți c. Franța, cereri n 39527/98 și 39531/98, decizie din 30 martie 1999 Cu toate acestea, circumstanțele denunțate în speță se referă la situația primului reclamant. El nu poate fi susținut mai mult decât se referă la asociația reclamantă însăși, cu atât mai puțin cu cât aceasta nu era parte la procedura internă. Singurul fapt că această asociație are ca obiect statutar apărarea intereselor hemofililor nu este suficient pentru a-i conferi calitatea de victimă în sensul articolului 34 menționat anterior. În consecință, în acest scop a fost introdusă de a doua reclamantă, cererea este incompatibilă rațională personae cu dispozițiile Convenției și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. La cererea în care este prezentată de domnul Marionneau Primul reclamant denunță o încălcare a dreptului său la un proces echitabil, care rezultă din faptul că judecata tribunalului de mari instanțe din Paris l-a decăzut din cererile sale pe motiv că nu a avut nici o legătură cu existența unui fapt imposibil de dovedit În acest fel, instanța ar fi reținut o condiție inaccesibilă, care ar fi reprezentat un obstacol absolut în calea exercitării oricărei acțiuni de către un hemofil în fața unei instanțe franceze. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Aceste circumstanțe ar caracteriza, de asemenea, o încălcare a articolului 13 din Convenție, care este astfel formulată. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea constată că primul reclamant nu a recurs la hotărârea din 2 aprilie 2001. Aceasta deduce din aceasta că nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție și că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4). Primul reclamant denunță o discriminare de care ar fi victima, ca urmare a faptului că statul a instituit un mecanism specific de despăgubire pentru persoanele infectate cu virusul SIDA în cadrul transfuziilor de sânge și că persoanele infectate cu virusul hepatitei C în aceleași circumstanțe nu beneficiază de astfel de dispoziții. Acesta se referă la art. 14 din Convenție, conform căruia Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Curtea reamintește că art. 14 completează celelalte clauze normative ale Convenției și ale Protocoalelor; acesta nu are existență independentă, ci este valabil numai pentru: În speță, reclamantul nu menționează cu care dintre aceste alte clauze intenționează să combine art. 14. Cu toate acestea, Curtea consideră că este vorba, în esență, despre o încălcare a acestei dispoziții, combinată cu art. 1 din Protocolul nr. 1, potrivit căruia Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. (...) În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât pentru observații scrise în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână În acest sens, primul reclamant declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-01-08
0,98
MARIONNEAU contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE Requête n o 77654/01 présentée par Patrick MARIONNEAU contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 8 janvier 2004 en une chambre composée de : MM. C.L. Rozakis, p
CtEDO 2002-06-24
0,94
AFFAIRE LAGRANGE CONTRE LA FRANCE
Résolution ResDH(2002)72 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 10 octobre 2000, définitif le 10 janvier 2001 dans l’affaire Lagrange contre la France (adoptée par le Comité des Ministres le 24 juin 2002, lors de
CtEDO 2001-05-29
0,94
P.P. contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 55003/00 présentée par P.P. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 29 mai 2001 en une chambre composée de M me W. Thomassen,
CtEDO 2002-12-17
0,94
DUPLESSIS contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64020/00 présentée par Olivier DUPLESSIS, Hervé DUPLESSIS et Henriette DUPLESSIS contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 17 dé
CtEDO 2008-08-26
0,93
ZACHARIADIS c. FRANCE
arrêt du 9 juillet 1996, Bull. civ. I, n o 304). Dans un arrêt du 26 février 2002, elle a estimé que lorsqu’une personne démontre, d’une part, que la contamination virale dont elle est atteinte est survenue à la suite de transfusions sangui
Sursă