SECȚIUNEA 2 CAUZA C.K. c. FRANȚA (solicitarea nr. 57753/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 martie 2002 DEFINITIVF 19/06/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza C.K. c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători și a domnului Dolle graffière de section După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 februarie 2002, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 57753/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și din care patru resortisanți ai acestui stat, C.K. ( prima reclamantă, S.K., M.P., și J.-F.K. ( În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 9 ianuarie 2001, în conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind admisibilitatea și fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel reformulată [art. 52 alineatul (1) ]. ÎN FAȚĂ, la 2 mai 1984, prima reclamantă a suferit o intervenție chirurgicală într-un spital care depindea de asistența publică-ospitalială din Paris ( Cu această ocazie, ea a primit transfuzii de produse din sânge. Ea a aflat mai târziu că a fost infectată cu virusul imunodeficienței umane și virusul hepatitei C. Printr-o cerere prealabilă din 23 martie 1998, prima reclamantă și ceilalți solicitanți (care sunt, respectiv, tatăl, mama și fratele său), au solicitat societății AAP-HP, în calitate de administrator al unui centru de transfuzie de sânge, să plătească despăgubiri pentru prejudiciile suferite de aceștia ca urmare a dublei contaminări. În lipsa unui răspuns la această cerere în termen de patru luni de la decizia implicită de respingere, reclamanții au sesizat instanța administrativă din Paris printr-o cerere din 20 august 1998. L.AP-HP a depus un memoriu în apărare la 25 februarie 1999, la care reclamanții au răspuns la 12 aprilie 1999. Prin hotărârea din 29 februarie 2000, Tribunalul Administrativ de la Paris a dispus o expertiză medicală în scopul de a descrie starea actuală a primei reclamante. În ceea ce privește cauzele acestei stări, precum și în ceea ce privește fauna medicală sau de îngrijire sau fauna în organizarea și funcționarea serviciului care ar fi fost săvârșit în spital, și mai mult decât toate elementele de apreciere cu privire la prejudiciile suferite de către persoana în cauză. La 14 aprilie 2000, reclamanții au întrerupt apelul la această decizie în fața instanței administrative din Paris. Ei susțineau că competența în cauză era inutilă în toate privințele și cereau instanței să anuleze hotărârea în litigiu, d Reclamanții au prezentat un nou memoriu la data de 22 februarie a anului în cauză este încă în curs de desfășurare. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 10. Reclamanții se plâng de durata procedurii. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Guvernul susține că perioada care urmează să fie luată în considerare din perspectiva 1998 cu sesizarea Tribunalului Administrativ de la Paris. Acesta subliniază că procedura a prezentat în mod clar o anumită complexitate, dovedită de necesitatea de a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . autoritățile administrative Singura perioadă de latență care poate fi constatată ar fi cuprinsă între introducerea în instanță și primirea memoriului de la:AP-HP, respectiv între 28 august 1998 și 25 februarie 1999; cu toate acestea, autoritățile judiciare ar fi făcut dovadă de diligență, deoarece, la 16 februarie 1999, acestea ar fi adresat o punere în întârziere părții respective. El recunoaște că decizia instanței administrative de competență medicală a fost de natură să extindă puțin cursul procedurii, dar subliniază necesitatea acestei măsuri în circumstanțele cauzei. durata procedurii în curs de desfășurare ar găsi originea sa în întârzierea luată de către APAP-HP pentru a-și produce memoriile (șase luni de așteptare), (...) precum și în necesitatea pe care a avut-o judecătorul de a recurge la expertiză (raport transmis la 11 luni de la comandare) să respingă prezenta cerere, având în vedere caracterul său vădit nefondat12, reclamanții susțin că procedura a început odată cu primirea de către directorul general al mai multor autorități naționale competente a cererii lor prealabile, o astfel de cerere grațioasă constituind o condiție preliminară obligatorie pentru sesizarea instanței administrative. Acestea adaugă că cauza nu prezenta nici cea mai mică complexitate, toate principiile care guvernează răspunderea centrelor de transfuzie de sânge care au fost dezlegate de jurisprudență (acestea se referă în această privință la hotărârile dal-adunare a Consiliului depeat și la hotărârile și hotărârile din plen ale Curții Administrative de Apel și ale Tribunalului Administrativ de la Paris) : Aceste centre ar fi în mod clar responsabile pentru consecințele dăunătoare ale calității scăzute a produselor furnizate, chiar și în absența unei abateri, iar prejudiciul suferit de bolnav ca urmare a contaminării cu produse din sânge transfuzate ar fi cauzat persoanei publice sau private de care aparține centrul de transfuzie de sânge care a elaborat produsul utilizat. ; ar fi suficient ca victima să demonstreze existența transfuziilor de sânge și contaminarea acesteia, fiind presupusă legătura cauzală. În plus, reclamanții deduc inutilitatea competenței instanței. Ei precizează, de asemenea, că comportamentul lor nu este criticabil și subliniază că întârzierile cauzate de AAP-HP trebuie să fie suportate de autorități. În sensul jurisprudenței Curții ; în această privință, acestea arată că APAP-HP a omis să răspundă cererii lor prealabile în termenul legal de patru luni și, în fața instanței administrative, a așteptat șase luni pentru a-și prezenta memoriul în replică. Ei adaugă că autoritățile judiciare nu mai au decât târziu pus la dispozițieAP-HP în întârziere pentru a-și prezenta observațiile. HP ar fi responsabil pentru zece luni de întârziere, restul întârzierilor fiind imputate autorităților judiciare. În cele din urmă, reclamanții reamintesc faptul că o atenție excepțională este necesară autorităților pentru cazurile de contaminare cu virusul maladiei. Admisibilitatea 13. Curtea consideră că cererea ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, aceasta concluzionează că Cauza nu este în mod vădit întemeiată greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare. Prin urmare, este necesar să se declare cererea admisibilă. Pe fond 14. Cu recurentele, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare în speță începe la 23 martie 1998, data cererii prealabile din partea persoanelor interesate (a se vedea, de exemplu, Hotărârea X. c. Franța din 31 martie 1992, seria A n 234-C, § 31). Ea nu s-a încheiat încă, cauza fiind în curs de desfășurare în fața Tribunalului Administrativ din Paris și, prin urmare, se întinde deja pe mai mult de trei ani și zece luni. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979, § 43, CEDH 2000-VII). În acest din urmă punct, instanța în litigiul pentru persoana în cauză intră în evidență în anumite cazuri; o persoană în mod excepțional de ocupată este, prin urmare, sesizată de autorități atunci când reclamantul este atins de un rău incurabil Curtea consideră că cauza nu prezenta o anumită complexitate, care ar putea să explice durata procedurii. În acest sens, Curtea constată că principiile care reglementează răspunderea centrelor de transfuzie de sânge erau stabilite cu mult înainte de începerea prezentei proceduri; cauza nu a fost, prin urmare, complexă În cazul în care Curtea nu decide dacă competența medicală impusă la 29 februarie 2000 de instanța administrativă era necesară, aceasta consideră, având în vedere hotărârea din 29 februarie 2000, că misiunea încredințată expertului era pur tehnică și relativ simplă. ; Comisia deduce din aceasta că împrejurarea că această expertiză a fost considerată utilă de către instanța respectivă nu este suficientă pentru a demonstra că cauza era complexă; de fapt, Curtea amintește că, atunci când o persoană juridică de drept public este parte la o procedură, întârzierile rezultate din comportamentul său trebuie să fie suportate de autoritățile de drept public. În sensul jurisprudenței menționate anterior. Prin urmare, acesta este cazul în speță al întârzierilor imputate mai degrabă decât să respingă în mod expres cererea prealabilă care i-a fost adresată, în cazul în care ar fi avut loc întârzierile legate de AAP-HP. Or, Curtea constată, pe de o parte, că, mai degrabă decât să respingă în mod expres cererea prealabilă care i-a fost adresată, laAP-HP a păstrat tăcerea, ceea ce i-a obligat pe reclamanți să aștepte patru luni înainte de a putea sesiza instanța administrativă, Curtea consideră, de asemenea, că comportamentul autorităților jurisdicționale nu este lipsit de critici și că, pe de altă parte, a durat șase luni pentru a-și prezenta observațiile în fața instanței administrative. : Tribunalul administrativ nu a făcut uz decât la 16 februarie 1999 de puterea sa de a dispune de un ordin de restricție împotriva mai multor autorități publice și autoritatea competentă desemnată de această instanță a avut nevoie de 11 luni pentru a-și prezenta raportul. Nimic nu indică, pe de altă parte, că reclamanții au contribuit la continuarea procedurii; de altfel, guvernul nu susține nimic din acest motiv. Subliniind, de asemenea, că circumstanțele cauzei impuneau autorităților să dea dovadă de o diligență excepțională și că procedura este pendinte în primă instanță, Curtea concluzionează că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 15. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă mai mult sau mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În acest sens, guvernul consideră că aceste sume sunt excesive și propune ca 17 000 FRF (de exemplu, 2,591,63 EUR) să fie vărsată primei reclamante și 3 000 FRF (de exemplu 457,35 EUR) fiecăruia dintre ceilalți solicitanți. 18. În special în cazul primei reclamante, a cauzat un prejudiciu moral care afectează acordarea unei despăgubiri. Având în vedere circumstanțele specifice ale cauzei și hotărând în mod echitabil în conformitate cu prevederile articolului 41, aceasta alocă, în acest sens, 25 000 EUR primei reclamante și 10 000 EUR celorlalți solicitanți în comun. Reclamanții solicită 3 281,92 EUR (inclusiv taxa pe valoarea adăugată, în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Ele produc o notă de plată datată 4 mai 2001. 20. Guvernul subliniază că numai cheltuielile suportate efectiv de solicitanți în fața Curții pot fi rambursate numai sub rezerva prezentării documentelor justificative corespunzătoare și a caracterului rezonabil al acestor onorarii. 21. Constatând că cererea este justificată în mod corespunzător de prezentarea unei note de plată și considerând-o rezonabilă, Curtea o acordă în întregime și alocă 3 281,92 EUR reclamanților pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, inclusiv TVA. Interese moratorii 22. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. Prin aceste motive, Curtea, la L ii. celorlalte trei solicitanți în comun, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale iii. tuturor reclamanților în comun, 3 281,92 EUR (trei mii două sute nouăzeci de euro și nouăzeci de cenți), inclusiv TVA, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata înapoiată cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 19 martie 2002 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. B aka Prezident
DEUXIÈME SECTION
C.K. c. FRANCE
(Requête n
o
57753/00)
ARRÊT
19 mars 2002
19/06/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire C.K. c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 février 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
57753/00) dirigée contre la République française et dont quatre ressortissants de cet Etat, C.K. («
la première requérante
»), S.K., M.P., et J.-F.K. («
les autres requérants
»), ont saisi la Cour le 28 avril 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés devant la Cour par M
e
Jean-Alain Blanc, avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au Ministère des Affaires étrangères.
3.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52
1.du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
4.
Le 9 janvier 2001, se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, la Cour a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
5.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur la recevabilité et le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Le 2 mai 1984, la première requérante subit une intervention chirurgicale dans un hôpital dépendant de l’Assistance publique-Hôpitaux de Paris («
AP-HP
»). A cette occasion, elle reçut des transfusions de produits sanguins. Elle apprit par la suite qu’elle était contaminée par le virus de l’immunodéficience humaine et le virus de l’hépatite C.
8.
Par une demande préalable du 23 mars 1998, la première requérante et les autres requérants (lesquels sont, respectivement, son père, sa mère et son frère), demandèrent à l’AP-HP, en sa qualité de gestionnaire d’un centre de transfusion sanguine, de leur verser des indemnités en réparation des préjudices subis par eux du fait de cette double contamination.
9.
L’absence de réponse à cette demande dans un délai de quatre mois valant décision implicite de rejet, les requérants saisirent le tribunal administratif de Paris par une requête du 20
août
1998.
L’AP-HP produisit un mémoire en défense le 25
février
1999, auquel les requérants répliquèrent le 12 avril 1999.
Par un jugement avant-dire droit du 29 février 2000, le tribunal administratif de Paris ordonna une expertise médicale aux fins de décrire l’
«
état actuel
» de la première requérante, «
donner tous éléments utiles d’appréciation
» quant aux causes de cet état et quant aux fautes médicales ou de soins ou aux fautes dans l’organisation et le fonctionnement du service qui auraient été commises à l’hôpital, et «
donner tous éléments d’appréciation sur les préjudices subis
» par l’intéressée.
Le 14 avril 2000, les requérants interjetèrent appel de cette décision devant la cour administrative d’appel de Paris. Ils faisaient valoir que l’expertise ordonnée était inutile en tous points et demandaient à la cour d’annuler la décision déférée, d’évoquer l’affaire et de statuer définitivement sur le fond. La question est pendante devant cette juridiction. L’expert médical désigné par le tribunal administratif déposa cependant son rapport le 5 février 2001 devant ledit tribunal.
Les requérants produisirent un nouveau mémoire le 22 février 2001.
L’affaire est toujours pendante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
10.
Les requérants se plaignent de la durée de la procédure. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
11.
Le Gouvernement soutient que la période à considérer sous l’angle du «
délai raisonnable
» de l’article 6 § 1 de la Convention débute le 20
août
1998 avec la saisine du tribunal administratif de Paris.
Il souligne que la procédure «
présentait manifestement une certaine complexité, avérée par la nécessité d’ordonner une expertise destinée notamment à déterminer l’engagement éventuel de la responsabilité de l’hôpital dans la contamination et à connaître l’état de santé de M
lle
K.
».
Il plaide qu’aucun retard n’est imputable aux «
autorités administratives
». La seule période de latence pouvant être constatée se situerait entre l’introduction de l’instance et la réception du mémoire de l’AP-HP, soit entre le 28 août 1998 et le 25 février 1999. Or les autorités juridictionnelles auraient fait preuve de diligence puisque, le 16 février 1999, elles auraient adressé une mise en demeure à ladite partie. Il admet que la décision du tribunal administratif d’ordonner une expertise médicale était «
de nature à allonger quelque peu le cours de la procédure
», mais souligne la nécessité de cette mesure dans les circonstances de la cause. Bref, «
la durée de la procédure en cours trouve[rait] son origine dans le retard pris par l’AP-HP pour produire son mémoire (six mois d’attente), (...) ainsi que dans la nécessité qu’a eue le juge de recourir à une expertise (rapport remis onze mois après avoir été commandé)
». Sur ce fondement, le Gouvernement demande à la Cour «
de bien vouloir rejeter la présente requête, en raison de son caractère manifestement mal fondé
».
12.
Les requérants répliquent que la procédure a débuté avec la réception par le directeur général de l’AP-HP de leur demande préalable, une telle demande gracieuse constituant un préliminaire obligatoire à la saisine du juge administratif. Ils ajoutent que l’affaire ne présentait pas la moindre complexité, tous les principes gouvernant la responsabilité des centres de transfusion sanguine ayant été dégagés par la jurisprudence
(ils se réfèrent à cet égard à des arrêts d’Assemblée du Conseil d’Etat et à des arrêts et jugement de plénière de la Cour administrative d’appel et du tribunal administratif de Paris)
: lesdits centres seraient désormais clairement responsables des conséquences dommageables de la mauvaise qualité des produits fournis, même en l’absence de faute, et le préjudice du malade résultant de sa contamination par des produits sanguins transfusés serait imputable à la personne publique ou privée dont relève le centre de transfusion sanguine ayant élaboré le produit utilisé
; il suffirait à la victime de prouver l’existence de transfusions sanguines et sa contamination, le lien de causalité étant présumé. Les requérants en déduisent en outre l’inutilité de l’expertise ordonnée par le tribunal. Ils précisent par ailleurs que leur comportement n’est pas critiquable, et soulignent que les retards imputables à l’AP-HP sont à mettre à la charge des «
autorités
» au sens de la jurisprudence de la Cour
; à cet égard, ils exposent que l’AP-HP a omis de répondre à leur demande préalable dans le délai légal de quatre mois et, devant le tribunal administratif, a attendu six mois pour produire son mémoire en réplique. Ils ajoutent que les autorités judiciaires n’ont que tardivement mis l’AP-HP en demeure de produire ses observations. L’AP
‑
HP serait ainsi responsable de dix mois de retard, le reste des retards étant imputable aux autorités juridictionnelles. Les requérants rappellent enfin qu’une «
diligence exceptionnelle
» est requise des autorités pour les affaires de contamination par le virus de l’immuno-déficience.
A.
Recevabilité
13.
La Cour estime que la requête soulève des questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen au fond. Elle conclut par conséquent que le grief des requérants n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et constate qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de déclarer la requête recevable.
B.
Sur le fond
14.
Avec les requérants, la Cour estime que la période à considérer en l’espèce débute le 23 mars 1998, date de la demande préalable d’indemnisation formulée par les intéressés (voir, par exemple, l’arrêt X. c.
France, du 31 mars 1992, série A n
o
234-C, § 31). Elle n’a pas encore pris fin, l’affaire étant pendante devant le tribunal administratif de Paris. Elle s’étend donc déjà sur plus de trois ans et dix mois.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire et le comportement du ou des requérants ainsi que celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979, § 43, CEDH 2000-VII). Sur ce dernier point, l’enjeu du litige pour l’intéressé entre en ligne de compte dans certains cas
; une «
diligence exceptionnelle
» est ainsi exigée des autorités lorsque le requérant est atteint d’un «
mal incurable
» et voit «
son espérance de vie réduite
» (voir, notamment, l’arrêt X. précité, §§ 32 et 47).
La Cour estime que l’affaire ne présentait pas une complexité particulière, susceptible d’expliquer la durée de la procédure. Elle constate à cet égard que les principes régissant la responsabilité des centres de transfusion sanguine étaient fixés bien avant le début de la présente procédure
; l’affaire n’était donc pas complexe «
en droit
». Quant à sa complexité «
en fait
», s’il n’appartient pas à la Cour de décider si l’expertise médicale ordonnée le 29 février 2000 par le tribunal administratif était nécessaire, elle estime, au vu des termes du jugement du 29 février 2000, que la mission confiée à l’expert était purement technique et relativement simple
; elle en déduit que la circonstance que cette expertise a été jugée utile par ledit tribunal ne suffit pas à démontrer que l’affaire était complexe «
en fait
».
La Cour rappelle que lorsqu’une personne morale de droit public est partie à une procédure, les retards résultant de son comportement sont à mettre à la charge des «
autorités
» au sens de la jurisprudence précitée. Tel est donc le cas en l’espèce des retards imputables à l’AP-HP. Or la Cour constate, d’une part, que, plutôt que de rejeter expressément la demande préalable qui lui était adressée, l’AP-HP a gardé le silence, ce qui a obligé les requérants à attendre quatre mois avant de pouvoir saisir le juge administratif,
et que, d’autre part, l’AP-HP a mis six mois pour produire ses observations devant le tribunal administratif. La Cour estime par ailleurs que le comportement des autorités juridictionnelles n’est pas exempt de critiques
: le tribunal administratif n’a fait usage que le 16 février 1999 de son pouvoir d’injonction à l’encontre de l’AP-HP et l’expert désigné par cette juridiction a mis onze mois pour produire son rapport.
Rien n’indique par contre que les requérants aient contribué au prolongement de la procédure
; le Gouvernement ne soutient d’ailleurs rien de tel.
Soulignant par ailleurs que les circonstances de la cause obligeaient les autorités à faire preuve d’une «
diligence exceptionnelle
» et que la procédure est pendante en première instance, la Cour conclut à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
15.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
16.
La première requérante réclame 200 000 francs («
FRF
»), soit 30
489,80 euros («
EUR
») pour dommage moral. Les autres requérants demandent chacun 30 000 FRF (soit 4
573,47 EUR) à ce titre.
17.
Le Gouvernement trouve ces sommes excessives et propose de verser 17 000 FRF (soit 2.591,63 EUR) à la première requérante et 3
000
FRF (soit 457,35 EUR) à chacun des autres requérants.
18.
La Cour estime que le prolongement de la procédure au-delà du «
délai raisonnable
» a causé aux requérants – et en particulier à la première requérante – un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Considérant les circonstances particulières de la cause et statuant en équité comme le veut l’article 41, elle alloue à ce titre 25
000 EUR à la première requérante, et 10 000 EUR aux autres requérants conjointement.
B.
Frais et dépens
19.
Les requérants réclament 3 281,92 euros («
EUR
»), taxe sur la valeur ajoutée («
TVA
») comprise, pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Ils produisent une note d’honoraires datée du 4 mai 2001.
20.
Le Gouvernement souligne que seuls pourront éventuellement être remboursés les frais effectivement engagés par les requérants devant la Cour, sous réserve de la production des justificatifs correspondants et du caractère raisonnable de ces honoraires.
21.
Constatant que la demande est dûment justifiée par la production d’une note d’honoraires et la jugeant raisonnable, la Cour y fait droit en entier et alloue 3 281,92 EUR aux requérants pour frais et dépens, TVA comprise.
C.
Intérêts moratoires
22.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en France à la date d
’
adoption du présent arrêt est de 4,26
% l
’
an.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i. à la première requérante, 25
000
EUR (vingt-cinq mille euros) pour dommage moral
;
ii. aux trois autres requérants conjointement, 10
000
EUR (dix mille euros) pour dommage moral
;
iii. à tous les requérants conjointement, 3 281,92 EUR (trois mille deux cent quatre-vingt euros et quatre-vingt-douze cents), TVA comprise, pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 4,26
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 mars 2002 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
aka
Greffière
Président